1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
129 msgid "secondary fire"
130 msgstr "секундарно пуцање"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
135 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 msgstr "подаци о серверу"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
163 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
164 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
175 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
176 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
180 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Посматрају вас:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
257 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^добар потез"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
268 msgid "QMCMD^good game"
269 msgstr "QMCMD^добра игра"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
280 msgid "QMCMD^Send in English"
281 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
309 msgid "QMCMD^negative"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
313 msgid "QMCMD^positive"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Подешавања"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
420 msgid "QMCMD^Names above players"
421 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
432 msgid "QMCMD^Net graph"
433 msgstr "QMCMD^График мреже"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgstr "Почетна линија"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 msgid "Intermediate %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
535 msgid "missing a checkpoint"
536 msgstr "промашили сте контролну тачку"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
539 msgid "Click to select teleport destination"
540 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
543 msgid "Click to select spawn location"
544 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
547 msgid "Number of ball carrier kills"
548 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
560 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
568 msgstr "SCO^освајања"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
572 msgstr "SCO^време освајања"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
576 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 msgid "Number of deaths"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
588 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgid "SCO^destroyed"
592 msgstr "SCO^уништено"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "The total damage done"
600 msgstr "Укупно начињене штете"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 msgstr "SCO^примљено штете"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "The total damage taken"
608 msgstr "Укупно примљене штете"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 msgid "Number of flag drops"
612 msgstr "Број испуштених застава"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
616 msgstr "SCO^испуштања"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 msgid "Number of faults committed"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "Number of flag carrier kills"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 msgid "Number of kills minus suicides"
660 msgstr "Број убистава без самоубистава"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgid "Number of goals scored"
668 msgstr "Број постигнутих голова"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 msgid "Number of keys carrier kills"
676 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 msgid "The kill-death ratio"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
701 msgid "Number of kills"
702 msgstr "Број убистава"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
706 msgstr "SCO^убистава"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgid "Number of lives (LMS)"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "Number of times a key was lost"
726 msgstr "Број губљења кључева"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
730 msgstr "SCO^губитака"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
746 msgid "Number of objectives destroyed"
747 msgstr "Број уништених циљева"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
750 msgid "SCO^objectives"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
755 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 msgstr "Губитак пакета"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 msgid "Number of players pushed into void"
780 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 msgid "Number of flag returns"
796 msgstr "Број враћања заставе"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 msgid "Number of revivals"
804 msgstr "Број оживљавања"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
808 msgstr "SCO^оживљавања"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 msgid "Number of rounds won"
812 msgstr "Број побеђених рунди"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
815 msgid "SCO^rounds won"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgstr "SCO^резултат"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
824 msgstr "Укупни резултат"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 msgid "Number of suicides"
828 msgstr "Број самоубистава"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
832 msgstr "SCO^самоубистава"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 msgid "Number of kills minus deaths"
836 msgstr "Број убистава без смрти"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
844 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 msgid "Number of teamkills"
852 msgstr "Број убијених саиграча"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 msgid "SCO^teamkills"
856 msgstr "SCO^убистава саиграча"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 msgid "Number of ticks (Domination)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
871 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
876 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
881 msgstr "Начин употребе:"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
884 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
889 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
890 "cvar scoreboard_columns"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
895 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
902 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
906 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
910 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
915 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
916 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
917 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
918 "field to show all fields available for the current game mode."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
923 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
924 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
928 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
933 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
934 "right of the vertical bar aligned to the right."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
939 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
940 "other gamemodes except DM."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
957 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
958 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
966 msgstr "Статистика мапе:"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
969 msgid "Monsters killed:"
970 msgstr "Убијено чудовишта:"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
973 msgid "Secrets found:"
974 msgstr "Нађено тајни:"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
983 msgid "^3%1.0f minutes"
984 msgstr "^3%1.0f минута"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1008 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1012 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1017 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1022 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1023 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1027 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1028 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1032 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1033 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1064 msgid "Sudden Death"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1073 msgid "Overtime #%d"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1077 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1081 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1082 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1085 msgid "A vote has been called for:"
1086 msgstr "Гласање је почело за:"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1089 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1090 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1093 msgid "^1Configure the HUD"
1094 msgstr "^1Подесите ХУД"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1120 msgstr "Муниција је потрошена"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1130 #: qcsrc/client/main.qc:297
1131 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1132 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1156 msgid "All Weapons Arena"
1157 msgstr "Све арене оружја"
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1161 msgid "All Available Weapons Arena"
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1166 msgid "Most Weapons Arena"
1167 msgstr "Већина арени оружја"
1169 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1171 msgid "Most Available Weapons Arena"
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1176 msgid "No Weapons Arena"
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1191 msgid "Your client version is outdated."
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1195 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1199 msgid "Please update!"
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1203 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1207 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1212 msgid "Welcome to %s"
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1222 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1228 msgstr "Врста игре:"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1231 msgid "Active modifications:"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1235 msgid "Special gameplay tips:"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1244 msgid "%s (not bound)"
1245 msgstr "%s (није везано)"
1247 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1251 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1254 msgstr "(%d гласова)"
1256 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1260 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1261 msgid "Decide the gametype"
1262 msgstr "Одаберите врсту игре"
1264 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1265 msgid "Vote for a map"
1266 msgstr "Гласајте за мапу"
1268 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1270 msgid "%d seconds left"
1271 msgstr "Преостало секунди: %d"
1273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1274 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1278 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1282 msgid "Requesting preview..."
1283 msgstr "Тражим претпреглед…"
1285 #: qcsrc/client/view.qc:889
1289 #: qcsrc/client/view.qc:894
1290 msgid "Capture progress"
1291 msgstr "Напредак заробљавања"
1293 #: qcsrc/client/view.qc:899
1294 msgid "Revival progress"
1295 msgstr "Напредак оживљавања"
1297 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1298 msgid "error creating curl handle"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1307 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1310 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1311 "него што време истекне"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1320 msgid "Point limit:"
1321 msgstr "Граница бодова"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1325 msgstr "Кланска арена"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1328 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1329 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1336 msgstr "Граница фреговања:"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1341 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1342 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1345 msgid "Capture time rankings"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1349 msgid "Capture the Flag"
1350 msgstr "Заробљавање заставе"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1354 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1355 "from the other team"
1357 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1358 "браните вашу базу од друге екипе"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1361 msgid "Capture limit:"
1362 msgstr "Граница заробљавања:"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1365 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1366 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1378 msgid "Race for fastest time."
1379 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1383 msgstr "Игра на смрт"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1386 msgid "Score as many frags as you can"
1387 msgstr "Достигните што више фрегова"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1390 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1391 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1400 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1401 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1408 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1413 msgstr "Ледене шуге"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1417 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1418 "freeze all enemies to win"
1420 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1421 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1428 msgid "Survive against waves of monsters"
1429 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1432 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1433 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1440 msgid "Gather all the keys to win the round"
1441 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1445 msgstr "Лов на кључеве"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1448 msgid "^1You have no more lives left"
1449 msgstr "^1Немате више живота"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1452 msgid "Last Man Standing"
1453 msgstr "Последњи човек на ногама"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1456 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1468 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1469 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1476 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1477 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1480 msgid "Ball Stealer"
1481 msgstr "Лоптокрадица"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1484 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1486 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1490 msgstr "Крвопролиће"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1493 msgid "Personal best"
1494 msgstr "Лични рекорд"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1498 msgstr "Рекорд на серверу"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1505 msgid "Race against other players to the finish line"
1506 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1513 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1515 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1518 msgid "Team Deathmatch"
1519 msgstr "Екипна игра на смрт"
1521 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1525 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1529 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1533 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1537 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1541 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1545 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1546 msgid "Medium armor"
1547 msgstr "Средњи оклоп"
1549 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1551 msgstr "Велики оклоп"
1553 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1557 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1558 msgid "Small health"
1559 msgstr "Мало здравље"
1561 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1562 msgid "Medium health"
1563 msgstr "Средње здравље"
1565 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1567 msgstr "Велико здравље"
1569 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1571 msgstr "Мега здравље"
1573 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1574 #: qcsrc/common/util.qc:263
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1579 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1583 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1584 msgid "Fuel regenerator"
1587 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1589 msgstr "Реген. горива"
1591 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1593 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1594 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1596 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1597 msgid "It's your turn"
1598 msgstr "На вас је ред"
1600 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1606 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1610 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1611 msgid "Current Game"
1612 msgstr "Тренутна игра"
1614 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1616 msgstr "Мени за излазак"
1618 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1623 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1628 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1632 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1633 msgid "Minigame message"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1644 msgstr "Игра је завршена!"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1647 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1648 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1657 msgid "You are spectating"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1661 msgid "Better luck next time!"
1662 msgstr "Више среће следећи пут!"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1665 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1666 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1669 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1670 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1673 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1674 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1677 msgid "Push the boulders onto the targets"
1678 msgstr "Гурните камене на мете"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1682 msgstr "Следећи ниво"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1686 msgstr "Поново покрени"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1698 msgid "Connect Four"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1708 msgid "%s^7 won the game!"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1721 msgid "You lost the game!"
1722 msgstr "Изгубили сте игру!"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1729 msgstr "Победили сте!"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1735 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1736 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1742 msgid "Click on the game board to place your piece"
1743 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1746 msgid "Nine Men's Morris"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1751 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1755 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1759 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1772 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1774 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1778 msgstr "Започни игру"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1781 msgid "Add AI player"
1782 msgstr "Додај ВИ играча"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1785 msgid "Remove AI player"
1786 msgstr "Уклони ВИ играча"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1794 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1801 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1802 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1806 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1807 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1812 msgstr "Следећа игра"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1815 msgid "Peg Solitaire"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1819 msgid "All pieces cleared!"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1823 msgid "Remaining pieces:"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1828 msgid "Pieces left: %s"
1829 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1832 msgid "No more valid moves"
1833 msgstr "Немате више исправних потеза"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1836 msgid "Well done, you win!"
1837 msgstr "Свака част, победили сте!"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1840 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1841 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1848 msgid "Single Player"
1849 msgstr "Један играч"
1851 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1856 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1861 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1863 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1865 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1870 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1871 msgid "Spider attack"
1872 msgstr "Напад паука"
1874 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1878 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1883 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1884 msgid "Wyvern attack"
1885 msgstr "Напад виверна"
1887 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1955 msgstr "Текст штете"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1958 msgid "Draw damage numbers"
1959 msgstr "Исцртај бројке штете"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1962 msgid "Font size minimum:"
1963 msgstr "Најмања величина фонта:"
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1966 msgid "Font size maximum:"
1967 msgstr "Највећа величина фонта:"
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1979 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1980 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1985 msgid "off-hand hook"
1986 msgstr "кука у другој шаци"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1990 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1994 msgid "Vaporizer ammo"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2000 msgstr "Додатни живот"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2003 msgid "Napalm grenade"
2004 msgstr "Напалм граната"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2008 msgstr "Ледена граната"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2011 msgid "Translocate grenade"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2015 msgid "Spawn grenade"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2019 msgid "Heal grenade"
2020 msgstr "Лекарска граната"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2023 msgid "Monster grenade"
2024 msgstr "Чудовишна граната"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2027 msgid "Entrap grenade"
2028 msgstr "Замка-граната"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2031 msgid "Veil grenade"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2036 msgid "drop weapon / throw nade"
2037 msgstr "баци оружје или гранату"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2041 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2050 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2054 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2058 msgid "Overkill MachineGun"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2062 msgid "Overkill Nex"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2066 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2070 msgid "Overkill Shotgun"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2076 msgid "Invisibility"
2077 msgstr "Невидљивост"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2102 msgid "Spawn Shield"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2106 msgid "Superweapons"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2111 msgstr "Путна тачка"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2139 msgstr "Контролни пункт"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2165 msgid "Flag carrier"
2166 msgstr "Носач заставе"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2169 msgid "Enemy carrier"
2170 msgstr "Непријатељски носач"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2173 msgid "Dropped flag"
2174 msgstr "Испуштена застава"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2182 msgstr "Црвена база"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2197 msgid "Return flag here"
2198 msgstr "Врати заставу овде"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2208 msgid "Control point"
2209 msgstr "Контролна тачка"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2213 msgstr "Испуштен кључ"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2221 msgstr "Носач кључа"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2225 msgstr "Дотрчи овде"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2233 msgid "Ball carrier"
2234 msgstr "Носач лопте"
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2267 msgid "%s needing help!"
2268 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2270 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2271 msgid "^1Server notices:"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2275 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2280 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2281 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2286 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2287 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2292 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2293 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2297 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2303 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2304 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2308 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2312 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2316 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2320 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2324 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2328 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2333 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2338 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2344 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2351 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2355 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2359 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2364 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2369 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2374 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2379 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2385 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2391 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2395 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2399 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2403 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2407 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2412 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2427 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2437 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2452 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2462 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2477 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2482 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2502 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2512 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2518 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2523 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2538 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2543 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2549 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2554 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2564 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2574 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2584 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2589 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2594 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2599 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2604 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2609 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2614 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2619 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2624 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2629 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2634 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2639 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2644 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2649 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2654 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2659 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2664 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2669 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2674 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2679 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2684 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2690 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2696 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2701 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2706 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2711 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2716 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2721 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2726 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2731 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2736 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2741 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2746 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2751 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2756 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2761 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2766 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2771 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2776 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2781 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2786 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2791 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2796 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2801 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2806 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2811 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2816 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2821 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2826 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2831 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2836 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2841 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2846 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2851 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2856 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2861 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2866 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2871 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2876 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2881 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2886 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2891 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2896 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2901 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2906 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2911 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2917 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2922 msgid "^BGRound tied"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2927 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2932 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2937 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2942 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2948 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2954 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2960 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2966 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2967 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2972 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2973 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2978 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2984 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2990 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2995 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3000 msgid "^BG%s^F3 connected"
3001 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3005 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3006 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3010 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3011 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3016 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3017 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3022 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3023 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3027 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3032 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3037 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3042 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3047 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3052 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3057 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3062 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3066 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3070 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3075 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3080 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3085 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3090 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3094 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3098 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3103 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3108 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3113 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3118 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3123 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3124 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3128 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3133 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3138 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3139 "spectators aren't allowed at the moment."
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3144 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3149 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3154 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3159 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3164 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3169 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3174 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3179 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3185 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3192 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3198 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3204 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3209 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3215 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3216 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3221 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3225 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3229 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3235 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3242 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3248 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3249 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3255 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3260 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3270 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3275 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3285 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3290 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3295 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3300 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3305 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3310 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3315 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3320 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3325 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3330 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3335 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3340 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3345 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3350 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3355 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3365 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3370 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3380 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3385 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3391 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3396 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3412 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3417 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3422 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3427 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3432 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3437 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3442 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3453 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3459 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3464 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3470 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3477 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3483 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3489 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3499 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3504 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3509 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3514 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3519 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3524 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3529 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3534 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3539 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3544 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3549 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3554 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3559 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3564 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3569 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3574 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3578 msgid "^F4You are now alone!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3582 msgid "^BGYou are attacking!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3586 msgid "^BGYou are defending!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3591 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3599 msgid "^BGGame starts in"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3604 msgid "^BGRound %s starts in"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3608 msgid "^F4Round cannot start"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3612 msgid "^F2Don't camp!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3617 "^BGYou are now free.\n"
3618 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3619 "^BGif you think you will succeed."
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3623 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3628 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3629 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3630 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3634 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3638 msgid "^BGYou captured the flag!"
3639 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3643 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3648 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3653 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3658 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3663 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3668 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3673 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3678 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3683 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3687 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3688 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3691 msgid "^BGYou got the flag!"
3692 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3696 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3701 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3706 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3711 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3716 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3721 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3726 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3731 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3736 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3741 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3746 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3751 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3755 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3759 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3763 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3767 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3772 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3773 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3779 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3784 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3785 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3791 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3796 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3801 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3806 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3811 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3816 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3821 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3826 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3831 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3836 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3840 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3846 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3847 "You are now on: %s"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3851 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3855 msgid "^K1Die camper!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3859 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3863 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3868 msgid "^K1You were %s"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3872 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3876 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3880 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3884 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3888 msgid "^K1You fragged yourself!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3892 msgid "^K1You need to be more careful!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3896 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3900 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3904 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3908 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3912 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3916 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3920 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3924 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3928 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3932 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3936 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3940 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3944 msgid "^K1You need to preserve your health"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3948 msgid "^K1You became a shooting star!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3952 msgid "^K1You melted away in slime!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3956 msgid "^K1You committed suicide!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3960 msgid "^K1You ended it all!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3964 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3969 msgid "^BGYou are now on: %s"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3973 msgid "^K1You died in an accident!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3977 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3981 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3985 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3989 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3993 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3997 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4001 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4005 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4009 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4013 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4017 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4021 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4025 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4029 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4033 msgid "^K1Watch your step!"
4034 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4038 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4043 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4048 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4053 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4059 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4065 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4070 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4075 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4079 msgid "^BGDoor unlocked!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4084 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4089 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4093 msgid "^K3You revived yourself"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4098 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4103 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4107 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4111 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4112 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4115 msgid "^K1You froze yourself"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4119 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4124 msgid "^K1A %s has arrived!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4128 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4132 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4137 "^K1No spawnpoints available!\n"
4138 "Hope your team can fix it..."
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4143 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4144 "The player limit reached maximum capacity."
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4148 msgid "^BGYou picked up the ball"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4152 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4157 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4158 "Help the key carriers to meet!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4163 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4164 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4169 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4170 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4174 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4175 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4178 msgid "^BGScanning frequency range..."
4179 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4182 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4186 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4191 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4192 "Use the same command again to spectate anyway."
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4198 "^BGWaiting for players to join...\n"
4199 "Need active players for: %s"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4204 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4208 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4212 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4216 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4220 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4225 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4231 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4232 "Next weapon: ^F1%s"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4237 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4242 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4246 msgid "^BGYou captured a control point"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4251 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4255 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4259 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4264 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4265 "^F2Capture some control points to unshield it"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4269 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4274 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4275 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4280 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4285 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4290 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4291 "Keep fragging until we have a winner!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4296 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4297 "Keep scoring until we have a winner!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4302 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4304 "Generators are now decaying.\n"
4305 "The more control points your team holds,\n"
4306 "the faster the enemy generator decays"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4312 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4313 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4317 msgid "^K1In^BG-portal created"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4321 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4325 msgid "^F1Portal creation failed"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4329 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4333 msgid "^F2Strength has worn off"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4337 msgid "^F2Shield surrounds you"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4341 msgid "^F2Shield has worn off"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4345 msgid "^F2You are on speed"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4349 msgid "^F2Speed has worn off"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4353 msgid "^F2You are invisible"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4357 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4361 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4365 msgid "^BGSequence completed!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4369 msgid "^BGThere are more to go..."
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4374 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4378 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4382 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4386 msgid "^F2You now have a superweapon"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4390 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4394 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4398 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4402 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4406 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4410 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4414 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4419 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4424 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4429 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4434 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4439 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4445 msgstr " (близу %s)"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4465 msgstr "баци заставу"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4473 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4478 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4482 msgid "TRIPLE FRAG! "
4483 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4487 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4488 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4492 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4493 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4501 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4502 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4506 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4507 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4515 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4516 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4520 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4521 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4529 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4530 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4534 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4535 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4543 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4544 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4548 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4549 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4557 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4558 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4562 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4563 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4566 msgid "ARMAGEDDON! "
4567 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4571 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4572 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4576 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4577 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4583 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4586 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4599 msgid "%d score spree! "
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4604 msgid "%d frag spree! "
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4608 msgid "First blood! "
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4612 msgid "First score! "
4613 msgstr "Први погодак! "
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4616 msgid "First casualty! "
4617 msgstr "Прва губитак! "
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4620 msgid "First victim! "
4621 msgstr "Прва жртва! "
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4625 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4626 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4630 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4631 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4635 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4636 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4640 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4641 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4645 msgid ", ending their %d frag spree"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4650 msgid ", ending their %d score spree"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4655 msgid ", losing their %d frag spree"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4660 msgid ", losing their %d score spree"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4670 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4710 msgstr "FLAG^Црвена"
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4725 msgid "GENERATOR^Red"
4726 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4729 msgid "GENERATOR^Blue"
4730 msgstr "GENERATOR^Плави"
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4733 msgid "GENERATOR^Yellow"
4734 msgstr "GENERATOR^Жути"
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4737 msgid "GENERATOR^Pink"
4738 msgstr "GENERATOR^Розе"
4740 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4742 msgid "%s under attack!"
4743 msgstr "%s је под нападом!"
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4750 msgid "eWheel Turret"
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4766 msgid "Fusion Reactor"
4767 msgstr "Фузиони реактор"
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4770 msgid "Hellion Missile Turret"
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4778 msgid "Hunter-Killer Turret"
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4782 msgid "Hunter-Killer"
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4786 msgid "Machinegun Turret"
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4802 msgid "Phaser Cannon"
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4810 msgid "Plasma Cannon"
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4818 msgid "Dual Plasma Cannon"
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4828 msgstr "Теслин калем"
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4831 msgid "Walker Turret"
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4838 #: qcsrc/common/util.qc:248
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4843 #: qcsrc/common/util.qc:249
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4848 #: qcsrc/common/util.qc:250
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4851 msgstr "Нове играчке"
4853 #: qcsrc/common/util.qc:251
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4858 #: qcsrc/common/util.qc:252
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4860 msgid "Rocket Flying"
4861 msgstr "Летеће ракете"
4863 #: qcsrc/common/util.qc:253
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4865 msgid "Invincible Projectiles"
4866 msgstr "Непобедиви пројектили"
4868 #: qcsrc/common/util.qc:254
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4871 msgstr "Ниска гравитација"
4873 #: qcsrc/common/util.qc:255
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4878 #: qcsrc/common/util.qc:256
4882 #: qcsrc/common/util.qc:257
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4887 #: qcsrc/common/util.qc:258
4888 msgid "Melee only Arena"
4891 #: qcsrc/common/util.qc:260
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4896 #: qcsrc/common/util.qc:261
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4898 msgid "Weapons stay"
4899 msgstr "Трајна оружја"
4901 #: qcsrc/common/util.qc:262
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4904 msgstr "Губитак крви"
4906 #: qcsrc/common/util.qc:264
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4911 #: qcsrc/common/util.qc:265
4915 #: qcsrc/common/util.qc:266
4917 msgstr "Без појачања"
4919 #: qcsrc/common/util.qc:267
4923 #: qcsrc/common/util.qc:268
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4925 msgid "Touch explode"
4926 msgstr "Експлозија при додиру"
4928 #: qcsrc/common/util.qc:269
4929 msgid "Wall jumping"
4932 #: qcsrc/common/util.qc:270
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4934 msgid "No start weapons"
4935 msgstr "Без почетних оружја"
4937 #: qcsrc/common/util.qc:271
4941 #: qcsrc/common/util.qc:272
4942 msgid "Offhand blaster"
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4955 msgstr "Неоткривено"
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4958 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4962 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1454
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5229 msgid "LEFT_SHOULDER"
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5234 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5239 msgid "LEFT_TRIGGER"
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5244 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5249 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5254 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5259 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5264 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5269 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5274 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5279 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5284 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5318 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5321 msgstr "Притисните %s"
5323 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5324 msgid "No right gunner!"
5327 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5328 msgid "No left gunner!"
5331 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5335 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5339 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5340 msgid "Racer cannon"
5343 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5347 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5348 msgid "Raptor cannon"
5351 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5355 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5356 msgid "Raptor flare"
5359 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5363 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5367 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5371 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5375 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5379 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5383 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5387 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5391 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5392 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5395 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5397 msgid "Grappling Hook"
5398 msgstr "Хватајућа кука"
5400 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5404 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5408 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5412 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5413 msgid "Port-O-Launch"
5416 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5420 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5421 msgid "T.A.G. Seeker"
5422 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5424 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5435 msgstr "Ј!#%на труба"
5437 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5441 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5447 msgid "CI_DEC^%s years"
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5452 msgid "CI_ZER^%d years"
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5457 msgid "CI_FIR^%d year"
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5462 msgid "CI_SEC^%d years"
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5467 msgid "CI_THI^%d years"
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5472 msgid "CI_MUL^%d years"
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5477 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5482 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5487 msgid "CI_FIR^%d week"
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5492 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5497 msgid "CI_THI^%d weeks"
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5502 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5507 msgid "CI_DEC^%s days"
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5512 msgid "CI_ZER^%d days"
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5517 msgid "CI_FIR^%d day"
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5522 msgid "CI_SEC^%d days"
5525 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5527 msgid "CI_THI^%d days"
5530 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5532 msgid "CI_MUL^%d days"
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5537 msgid "CI_DEC^%s hours"
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5542 msgid "CI_ZER^%d hours"
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5547 msgid "CI_FIR^%d hour"
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5552 msgid "CI_SEC^%d hours"
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5557 msgid "CI_THI^%d hours"
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5562 msgid "CI_MUL^%d hours"
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5567 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5568 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5572 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5573 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5577 msgid "CI_FIR^%d minute"
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5582 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5583 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5587 msgid "CI_THI^%d minutes"
5588 msgstr "CI_THI^%d минута"
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5592 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5593 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5597 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5602 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5607 msgid "CI_FIR^%d second"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5612 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5617 msgid "CI_THI^%d seconds"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5622 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5645 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5646 msgid "No description"
5649 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5652 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5653 "please file an issue."
5656 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5658 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5661 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5663 msgid "%02d:%02d:%02d"
5666 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5671 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5676 msgstr "Прилагођено"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5680 msgstr "Развојно језгро"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5683 msgid "Extended Team"
5684 msgstr "Проширена екипа"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5707 msgid "Level Design"
5708 msgstr "Дизајн нивоа"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5711 msgid "Music / Sound FX"
5712 msgstr "Музика и монтажа звука"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5719 msgid "Marketing / PR"
5720 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5724 msgstr "Правна служба"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5728 msgstr "Мотор игрице"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5731 msgid "Engine Additions"
5732 msgstr "Додаци на мотору"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5739 msgid "Other Active Contributors"
5740 msgstr "Други активни доприносиоци"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5759 msgid "Chinese (China)"
5760 msgstr "Кинески (Кина)"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5763 msgid "Chinese (Taiwan)"
5764 msgstr "Кинески (Тајван)"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5779 msgid "English (Australia)"
5780 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5808 msgstr "Италијански"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5816 msgstr "Казахстански"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5828 msgstr "Португалски"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5831 msgid "Portuguese (Brazil)"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5843 msgid "Scottish Gaelic"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5867 msgid "Past Contributors"
5868 msgstr "Прошли доприносиоци"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5871 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5872 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5875 msgid "will not be saved"
5876 msgstr "неће бити сачувано"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5879 msgid "will be saved to config.cfg"
5880 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5887 msgid "engine setting"
5888 msgstr "подешавање мотора"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5892 msgstr "само за читање"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5908 msgid "The Xonotic credits"
5909 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5913 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5914 "player name to get started. You can change these options later through the "
5917 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5918 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5927 msgid "Name under which you will appear in the game"
5928 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5931 msgid "Text language:"
5932 msgstr "Језик текста:"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5935 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5937 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5945 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5950 msgid "Save settings"
5951 msgstr "Сачувај подешавања"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5969 msgid "Restart level"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6010 msgid "Ammunition display:"
6011 msgstr "Приказ муниције:"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6014 msgid "Show only current ammo type"
6015 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6019 msgid "Noncurrent alpha:"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6024 msgid "Noncurrent scale:"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6058 msgstr "Плоча муниције"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6061 msgid "Message duration:"
6062 msgstr "Трајање поруке:"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6066 msgstr "Време изблеђивања:"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6069 msgid "Flip messages order"
6070 msgstr "Обрни редослед порука"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6074 msgid "Text alignment:"
6075 msgstr "Поравнање текста:"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6085 msgstr "Сразмера фонта:"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6088 msgid "Bold font scale:"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6092 msgid "Centerprint Panel"
6093 msgstr "Плоча средишње поруке"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6096 msgid "Chat entries:"
6097 msgstr "Уноси ћаскања:"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6101 msgstr "Величина ћаскања:"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6104 msgid "Chat lifetime:"
6105 msgstr "Животни век ћаскања:"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6108 msgid "Chat beep sound"
6109 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6113 msgstr "Плоча ћаскања"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6116 msgid "Engine info:"
6117 msgstr "Подаци о мотору:"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6120 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6121 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6124 msgid "Engine Info Panel"
6125 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6128 msgid "Combine health and armor"
6129 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6134 msgid "Enable status bar"
6135 msgstr "Омогући траку стања"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6139 msgid "Status bar alignment:"
6140 msgstr "Поравнање траке стања"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6158 msgid "Icon alignment:"
6159 msgstr "Поравнање иконица:"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6162 msgid "Flip health and armor positions"
6163 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6166 msgid "Health/Armor Panel"
6167 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6170 msgid "Info messages:"
6171 msgstr "Инфо поруке:"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6175 msgstr "Обрни поравнање"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6178 msgid "Info Messages Panel"
6179 msgstr "Плоча инфо порука"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6198 msgid "Enable spectating"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6202 msgid "Enable even playing in warmup"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6210 msgid "Text/icon ratio:"
6211 msgstr "Однос текста и иконице:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6214 msgid "Hide spawned items"
6215 msgstr "Сакриј створене ствари"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6218 msgid "Hide big armor and health"
6219 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6222 msgid "Dynamic size"
6223 msgstr "Динамичка величина"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6226 msgid "Items Time Panel"
6227 msgstr "Плоча времена ствари"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6230 msgid "Mod Icons Panel"
6231 msgstr "Плоча мод иконица"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6234 msgid "Notifications:"
6235 msgstr "Обавештења:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6238 msgid "Also print notifications to the console"
6239 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6242 msgid "Flip notify order"
6243 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6246 msgid "Entry lifetime:"
6247 msgstr "Животни век уноса:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6250 msgid "Entry fadetime:"
6251 msgstr "Време нестанка уноса:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6254 msgid "Notification Panel"
6255 msgstr "Плоча обавештења"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6266 msgid "Enable even observing"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6271 msgid "Enable only in Race/CTS"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6276 msgstr "Трака стања"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6281 msgstr "Лево поравнање"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6286 msgstr "Десно поравнање"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6289 msgid "Inward align"
6290 msgstr "Унутрашње поравнање"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6293 msgid "Outward align"
6294 msgstr "Спољашње поравнање"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6297 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6298 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6305 msgid "Include vertical speed"
6306 msgstr "Укључи усправну брзину"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6310 msgstr "Мера брзине:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6318 msgstr "Највећа брзина"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6321 msgid "Acceleration:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6325 msgid "Include vertical acceleration"
6326 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6329 msgid "Physics Panel"
6330 msgstr "Плоча физике"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6333 msgid "Powerups Panel"
6334 msgstr "Плоча појачања"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6338 msgid "Always enable"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6342 msgid "Forced aspect:"
6343 msgstr "Присиљени поглед:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6346 msgid "Pressed Keys Panel"
6347 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6350 msgid "Quick Menu Panel"
6351 msgstr "Плоча брзог менија"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6354 msgid "Race Timer Panel"
6355 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6358 msgid "Enable in team games"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6380 msgstr "Заокренутост:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6408 msgstr "Режим увећања:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6419 msgid "Always zoomed"
6420 msgstr "Увек увећано"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6423 msgid "Never zoomed"
6424 msgstr "Никада увећано"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6428 msgstr "Плоча радара"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6453 msgstr "Плоча са резултатом:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6456 msgid "StrafeHUD mode:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6460 msgid "View angle centered"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6464 msgid "Velocity angle centered"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6468 msgid "StrafeHUD style:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6476 msgid "progress bar"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6492 msgid "Center panel"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6496 msgid "Reset colors"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6504 msgid "Angle indicator:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6523 msgid "Switch indicators:"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6527 msgid "Direction caps:"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6539 msgid "StrafeHUD Panel"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6544 msgstr "Одбројавач:"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6547 msgid "Show elapsed time"
6548 msgstr "Прикажи протекло време"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6551 msgid "Secondary timer:"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6560 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6563 msgid "Alpha after voting:"
6564 msgstr "Алфа након гласања:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6568 msgstr "Плоча за гласање"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6571 msgid "Fade out after:"
6572 msgstr "Избледи након:"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6587 msgid "Fade effect:"
6588 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6607 msgid "Weapon icons:"
6608 msgstr "Иконице оружја:"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6611 msgid "Show only owned weapons"
6612 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6615 msgid "Show weapon ID as:"
6616 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6620 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6631 msgid "Weapon ID scale:"
6632 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6635 msgid "Show Accuracy"
6636 msgstr "Прикажи прецизност"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6640 msgstr "Прикажи муницију"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6643 msgid "Ammo bar alpha:"
6644 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6647 msgid "Ammo bar color:"
6648 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6651 msgid "Weapons Panel"
6652 msgstr "Плоча оружја"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6656 msgstr "Омоти ХУД-а"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6677 msgstr "Постави омот"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6680 msgid "Save current skin"
6681 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6684 msgid "Panel background defaults:"
6685 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6694 msgid "Border size:"
6695 msgstr "Величина границе:"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6700 msgstr "Боја екипе:"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6704 msgid "Test team color in configure mode"
6705 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6710 msgstr "Испуњавање:"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6717 msgid "DOCK^Disabled"
6718 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6726 msgstr "DOCK^Средњи"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6730 msgstr "DOCK^Велики"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6733 msgid "Grid settings:"
6734 msgstr "Подешавања мрежице:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6737 msgid "Snap panels to grid"
6738 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6742 msgstr "Величина мрежице:"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6754 msgstr "Изађи из подешавања"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6757 msgid "Panel HUD Setup"
6758 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6774 msgid "Move target:"
6775 msgstr "Помери мету:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6787 msgstr "Тачка оживљавања"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6791 msgstr "Без померања"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6800 msgstr "Постави омот:"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6803 msgid "Monster Tools"
6804 msgstr "Алатке за чудовишта"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6807 msgid "Find servers to play on"
6808 msgstr "Нађите сервере за игру"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6811 msgid "Host your own game"
6812 msgstr "Направите сопствену игру"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6820 msgstr "Више играча"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6824 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6827 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6836 msgstr "Подразумевано"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6841 msgstr "Неограничено"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6849 msgstr "Временска граница:"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6852 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6853 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6861 msgid "TIMLIM^Default"
6862 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6870 msgid "TIMLIM^Infinite"
6871 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6887 msgstr "Четири екипе"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6890 msgid "Player slots:"
6891 msgstr "Места за играче:"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6895 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6897 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6900 msgid "Number of bots:"
6901 msgstr "Број ботова:"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6904 msgid "Amount of bots on your server"
6905 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6909 msgstr "Умеће бота:"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6912 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6913 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6924 msgid "You will win"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6929 msgstr "Можете победити"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6932 msgid "You might win"
6933 msgstr "Можда ћете победити"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6945 msgstr "Професионалац"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6961 msgstr "Мутатори..."
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6964 msgid "Mutators and weapon arenas"
6965 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6969 msgstr "Списак мапа"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6973 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6974 "Delete to clear; Enter when done."
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6979 msgstr "Додај приказано"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6982 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6983 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6986 msgid "Remove shown"
6987 msgstr "Уклони приказано"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6990 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6991 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6998 msgid "Add every available map to your selection"
6999 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7006 msgid "Remove all the maps from your selection"
7007 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7010 msgid "Start multiplayer!"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7023 msgstr "Врсте игре:"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7035 msgid "Map Information"
7036 msgstr "Подаци о мапи"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7043 msgid "Gameplay mutators:"
7044 msgstr "Мутатори тока игре:"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7048 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7049 "directional key to dodge"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7053 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7057 msgid "All players are almost invisible"
7058 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7062 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7067 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7071 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7072 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7076 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7081 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7085 msgid "Weapon & item mutators:"
7086 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7089 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7094 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7100 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7101 "with the Electro primary fire"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7106 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7107 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7112 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7113 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7114 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7118 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7119 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7122 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7123 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7126 msgid "Regular (no arena)"
7127 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7131 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7132 "without weapon pickups"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7136 msgid "Weapon arenas:"
7137 msgstr "Арене оружја:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7140 msgid "Custom weapons"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7144 msgid "Most weapons"
7145 msgstr "Већина оружја"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7152 msgid "Special arenas:"
7153 msgstr "Посебне арене:"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7157 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7158 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7159 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7160 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7165 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7166 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7167 "switch to another weapon."
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7171 msgid "with blaster"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7175 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7183 msgid "SRVS^Categories"
7184 msgstr "SRVS^Категорије"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7188 msgstr "SRVS^Празни"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7191 msgid "Show empty servers"
7192 msgstr "Прикажи празне сервере"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7199 msgid "Show full servers that have no slots available"
7200 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7207 msgid "Show high latency servers"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7211 msgid "Reload the server list"
7212 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7220 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7233 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7238 msgid "No Terms of Service specified"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7244 msgstr "MOD^Подразумевано"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7249 msgstr "%d измењено"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7256 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7257 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7260 msgid "N/A (auth library missing)"
7261 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7264 msgid "Not supported (can't connect)"
7265 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7268 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7269 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7272 msgid "Supported (will encrypt)"
7273 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7276 msgid "Supported (won't encrypt)"
7277 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7280 msgid "Requested (will encrypt)"
7281 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7284 msgid "Requested (won't encrypt)"
7285 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7288 msgid "Required (can't connect)"
7289 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7292 msgid "Required (will encrypt)"
7293 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7296 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7301 msgid "custom stats server"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7306 msgid "stats disabled"
7307 msgstr "статистика онемогућена"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7311 msgid "stats enabled"
7312 msgstr "статистика омогућена"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7321 msgid "Terms of Service"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7330 msgstr "Име домаћина:"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7346 msgstr "Подешавања:"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7359 msgstr "Слободних места:"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7378 msgid "Server Information"
7379 msgstr "Подаци о серверу"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7387 msgstr "Снимци екрана"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7390 msgid "Music Player"
7391 msgstr "Пуштач музике"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7394 msgid "Auto record demos"
7395 msgstr "Самостално снима демое"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7399 msgstr "Временски демо"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7402 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7403 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7410 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7411 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7415 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7416 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7424 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7425 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7429 msgstr "MUSICPL^Додај"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7432 msgid "MUSICPL^Add all"
7433 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7436 msgid "Set as menu track"
7437 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7440 msgid "Reset default menu track"
7441 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7445 msgstr "Списак песама:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7448 msgid "Random order"
7449 msgstr "Насумични редослед"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7452 msgid "MUSICPL^Stop"
7453 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7456 msgid "MUSICPL^Play"
7457 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7460 msgid "MUSICPL^Pause"
7461 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7464 msgid "MUSICPL^Prev"
7465 msgstr "MUSICPL^Прет."
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7468 msgid "MUSICPL^Next"
7469 msgstr "MUSICPL^След."
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7472 msgid "MUSICPL^Remove"
7473 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7476 msgid "MUSICPL^Remove all"
7477 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7480 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7481 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7484 msgid "Open in the viewer"
7485 msgstr "Отвори у прегледачу"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7509 msgid "Apply immediately"
7510 msgstr "Одмах примени"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7521 msgid "Glowing color"
7522 msgstr "Боја одсјаја"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7525 msgid "Detail color"
7526 msgstr "Боја детаља"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7533 msgid "Allow player statistics to track your client"
7534 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7537 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7538 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7541 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7545 msgid "Select language..."
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7549 msgid "Are you sure you want to quit?"
7550 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7553 msgid "Quit the game"
7554 msgstr "Изађи из игре"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7577 msgid "Set * as child"
7578 msgstr "Постави * као дете"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7582 msgstr "Закачи на *"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7585 msgid "Detach from *"
7586 msgstr "Откачи са *"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7589 msgid "Visual object properties for *:"
7590 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7594 msgstr "Постави алфу:"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7597 msgid "Set color main:"
7598 msgstr "Постави главну боју:"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7601 msgid "Set color glow:"
7602 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7606 msgstr "Постави оквир:"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7609 msgid "Physical object properties for *:"
7610 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7613 msgid "Set material:"
7614 msgstr "Постави материјал:"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7617 msgid "Set solidity:"
7618 msgstr "Постави чврстоћу:"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7629 msgid "Set physics:"
7630 msgstr "Постави физику:"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7638 msgstr "Може се померити"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7646 msgstr "Постави сразмеру:"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7650 msgstr "Постави силу:"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7657 msgid "* object info"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7665 msgid "* attachment info"
7666 msgstr "* подаци о прилогу"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7670 msgstr "Прикажи помоћ"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7673 msgid "* is the object you are facing"
7674 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7677 msgid "Sandbox Tools"
7678 msgstr "Алатке сендбокса"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7706 msgid "Change the game settings"
7707 msgstr "Промените подешавања игрице"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7718 msgid "VOL^Ambient:"
7719 msgstr "VOL^Окружење:"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7750 msgid "New style sound attenuation"
7751 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7754 msgid "Mute sounds when not active"
7755 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7762 msgid "Sound output frequency"
7763 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7767 msgstr "8 килохерца"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7771 msgstr "11.025 килохерца"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7775 msgstr "16 килохерца"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7779 msgstr "22.05 килохерца"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7783 msgstr "24 килохерца"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7787 msgstr "32 килохерца"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7791 msgstr "44.1 килохерца"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7795 msgstr "48 килохерца"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7802 msgid "Number of channels for the sound output"
7803 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7838 msgid "Swap stereo output channels"
7839 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7842 msgid "Swap left/right channels"
7843 msgstr "Замени леве и десне канале"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7846 msgid "Headphone friendly mode"
7847 msgstr "Режим за слушке"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7851 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7852 "stereo separation a bit for headphones)"
7854 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7855 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7858 msgid "Hit indication sound"
7859 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7862 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7863 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7870 msgid "Decrease pitch with more damage"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7878 msgid "Increase pitch with more damage"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7886 msgid "Chat message sound"
7887 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7891 msgstr "Звукови менија"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7894 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7895 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7898 msgid "Focus sounds"
7899 msgstr "Усредсреди звукове"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7902 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7903 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7906 msgid "Time announcer:"
7907 msgstr "Најављивач времена:"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7910 msgid "WRN^Disabled"
7911 msgstr "WRN^Онемогућено"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7922 msgid "Automatic taunts:"
7923 msgstr "Аутоматска ругања:"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7926 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7927 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7944 msgid "Debug info about sounds"
7945 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7948 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7952 msgid "Reset key bindings"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7956 msgid "Quality preset:"
7957 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7984 msgid "PRE^Ultimate"
7985 msgstr "PRE^Ултимативни"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7988 msgid "Geometry detail:"
7989 msgstr "Геометријска детаљност:"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7992 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7997 msgstr "DET^Најнижа"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8013 msgstr "DET^Најбоља"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8017 msgstr "DET^Невиђена"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8020 msgid "Player detail:"
8021 msgstr "Детаљност играча:"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8029 msgstr "PDET^Средња"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8033 msgstr "PDET^Обична"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8041 msgstr "PDET^Најбоља"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8044 msgid "Texture resolution:"
8045 msgstr "Резолуција текстура:"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8049 msgstr "RES^Мајсторска"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8053 msgstr "RES^Најнижа"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8056 msgid "RES^Very low"
8057 msgstr "RES^Веома ниска"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8073 msgstr "RES^Најбоља"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8078 msgid "Avoid lossy texture compression"
8079 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8082 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8090 msgid "Show surfaces"
8091 msgstr "Прикажи површине"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8095 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8096 "performance boost, but looks very ugly."
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8100 msgid "Use lightmaps"
8101 msgstr "Користи светлосне мапе"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8105 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8110 msgid "Deluxe mapping"
8111 msgstr "Делукс мапирање"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8114 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8122 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8126 msgid "Offset mapping"
8127 msgstr "Офсет мапирање"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8131 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8132 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8136 msgid "Relief mapping"
8137 msgstr "Рељефно мапирање"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8141 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8145 msgid "Reflections:"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8150 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8151 "with reflecting surfaces"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8155 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8175 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8179 msgid "Decals on models"
8180 msgstr "Декали на моделима"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8188 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8196 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8200 msgid "Damage effects:"
8201 msgstr "Ефекти штете:"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8204 msgid "DMGFX^Disabled"
8205 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8216 msgid "Realtime dynamic lights"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8221 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8230 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8234 msgid "Realtime world lights"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8239 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8244 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8248 msgid "Use normal maps"
8249 msgstr "Користи обичне мапе"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8253 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8254 "light with a bumpy surface"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8258 msgid "Soft shadows"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8262 msgid "Corona brightness:"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8266 msgid "Flare effects around certain lights"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8270 msgid "Fade coronas according to visibility"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8274 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8283 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8284 "pixels. Has a big impact on performance."
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8288 msgid "Extra postprocessing effects"
8289 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8293 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8298 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8299 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8302 msgid "Motion blur:"
8303 msgstr "Замућење при покрету:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8310 msgid "Spawnpoint effects"
8311 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8314 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8315 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8324 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8325 "gives for better performance"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8329 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8333 msgid "No crosshair"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8343 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8346 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8359 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8360 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8363 msgid "Enable center crosshair dot"
8364 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8367 msgid "Use normal crosshair color"
8368 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8371 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8372 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8375 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8379 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8383 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8387 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8391 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8392 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8395 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8396 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8404 msgstr "Табела са резултатима"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8407 msgid "Fading speed:"
8408 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8411 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8412 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8415 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8416 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8419 msgid "Show team sizes:"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8424 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8425 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8430 msgstr "Путне тачке"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8433 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8434 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8437 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8438 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8441 msgid "Control transparency of the waypoints"
8442 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8447 msgstr "Величина фонта:"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8450 msgid "Edge offset:"
8451 msgstr "Офсет ивице:"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8454 msgid "Fade when near the crosshair"
8455 msgstr "Избледи у близини нишана"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8458 msgid "Display names instead of icons"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8475 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8478 msgid "Player Names"
8479 msgstr "Имена играча"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8482 msgid "Show names above players"
8483 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8486 msgid "Max distance:"
8487 msgstr "Највећа даљина:"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8496 msgstr "Екипна игра"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8499 msgid "Only when near crosshair"
8500 msgstr "Само у близини нишана"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8503 msgid "Display health and armor"
8504 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8507 msgid "Damage overlay:"
8508 msgstr "Преклоп штете:"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8512 msgstr "Динамички ХУД"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8515 msgid "HUD moves around following player's movement"
8516 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8519 msgid "Shake the HUD when hurt"
8520 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8524 msgid "Enter HUD editor"
8525 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8532 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8533 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8536 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8537 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8540 msgid "Frag Information"
8541 msgstr "Подаци о фреговима"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8544 msgid "Display information about killing sprees"
8545 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8548 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8549 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8552 msgid "Show spree information in centerprints"
8553 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8556 msgid "Show spree information in death messages"
8557 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8560 msgid "Sprees in info messages:"
8561 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8564 msgid "SPREES^Disabled"
8565 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8580 msgid "Print on a seperate line"
8581 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8584 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8586 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8589 msgid "Add frag location to death messages when available"
8590 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8593 msgid "Gamemode Settings"
8594 msgstr "Подешавања режима игре"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8597 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8598 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8601 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8602 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8611 msgid "Display console messages in the top left corner"
8612 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8615 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8616 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8619 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8620 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8623 msgid "Powerup notifications"
8624 msgstr "Обавештења о појачањима"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8627 msgid "Weapon centerprint notifications"
8628 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8631 msgid "Weapon info message notifications"
8632 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8636 msgstr "Најављивачи"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8639 msgid "Respawn countdown sounds"
8640 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8643 msgid "Killstreak sounds"
8644 msgstr "Звукови серије убистава"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8647 msgid "Achievement sounds"
8648 msgstr "Звукови достигнућа"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8659 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8660 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8663 msgid "Unavailable alpha:"
8664 msgstr "Недоступна алфа:"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8667 msgid "Unavailable color:"
8668 msgstr "Недоступна боја:"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8671 msgid "GHOITEMS^Black"
8672 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8675 msgid "GHOITEMS^Dark"
8676 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8679 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8680 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8683 msgid "GHOITEMS^Normal"
8684 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8687 msgid "GHOITEMS^Blue"
8688 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8696 msgid "Force player models to mine"
8697 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8700 msgid "Force player colors to mine"
8701 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8705 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8710 msgid "Except in team games"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8714 msgid "Only in Duel"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8718 msgid "Only in team games"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8722 msgid "In team games and Duel"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8726 msgid "Body fading:"
8727 msgstr "Изблеђивање тела:"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8731 msgstr "Клин са куком:"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8735 msgstr "GIBS^Ниједан"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8739 msgstr "GIBS^Понеки"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8747 msgstr "GIBS^Мноштво"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8754 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8755 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8758 msgid "1st person perspective"
8759 msgstr "Поглед из првог лица"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8762 msgid "Slide to third person upon death"
8763 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8766 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8767 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8770 msgid "Smooth the view while crouching"
8771 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8774 msgid "View waving while idle"
8775 msgstr "Махање погледом у мировању"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8778 msgid "View bobbing while walking around"
8779 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8782 msgid "3rd person perspective"
8783 msgstr "Поглед из трећег лица"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8786 msgid "Back distance"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8794 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8795 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8798 msgid "Field of view:"
8799 msgstr "Видно поље:"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8802 msgid "Field of vision in degrees"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8806 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8807 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8810 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8811 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8814 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8815 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8818 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8819 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8822 msgid "ZOOM^Instant"
8823 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8826 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8827 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8831 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8832 "sensitivity change)"
8834 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8835 "(без промене осетљивости)"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8838 msgid "Velocity zoom"
8839 msgstr "Увећање брзине"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8842 msgid "Forward movement only"
8843 msgstr "Само кретање унапред"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8846 msgid "VZOOM^Factor"
8847 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8850 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8851 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8854 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8855 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8858 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8859 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8867 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8868 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8879 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8880 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8884 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8885 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8888 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8892 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8893 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8897 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8902 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8903 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8906 msgid "Draw 1st person weapon model"
8907 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8910 msgid "Draw the weapon model"
8911 msgstr "Исцртај модел оружја"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8916 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8917 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8920 msgid "Weapon model opacity:"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8924 msgid "Gun model swaying"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8928 msgid "Gun model bobbing"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8937 msgid "Key Bindings"
8938 msgstr "Повези тастера"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8941 msgid "Change key..."
8942 msgstr "Промени тастер..."
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8954 msgstr "Ресетуј све"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8961 msgid "Sensitivity:"
8962 msgstr "Осетљивост:"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8965 msgid "Mouse speed multiplier"
8966 msgstr "Чинилац брзине миша"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8969 msgid "Smooth aiming"
8970 msgstr "Глатко циљање"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8973 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8974 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8977 msgid "Invert aiming"
8978 msgstr "Обрни циљање"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8981 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8982 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8985 msgid "Use system mouse positioning"
8986 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8989 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8990 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8995 msgid "Disable system mouse acceleration"
8996 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8999 msgid "Make use of DGA mouse input"
9000 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9003 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9007 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9011 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9012 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9015 msgid "Jetpack on jump:"
9016 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9019 msgid "JPJUMP^Disabled"
9020 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9024 msgstr "Само у ваздуху"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9033 msgid "Use joystick input"
9034 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9037 msgid "Command when pressed:"
9038 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9041 msgid "Command when released:"
9042 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9049 msgid "User defined key bind"
9050 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9072 msgid "Show netgraph"
9073 msgstr "Прикажи график мреже"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9076 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9077 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9080 msgid "Packet loss compensation"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9084 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9088 msgid "Movement prediction error compensation"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9092 msgid "Use encryption (AES) when available"
9093 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9097 msgid "Bandwidth limit:"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9101 msgid "Specify your network speed"
9102 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9114 msgstr "Широкопојасни"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9117 msgid "Local latency:"
9118 msgstr "Локални одзив:"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9121 msgid "HTTP downloads"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9125 msgid "Simultaneous:"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9129 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9134 msgstr "Број кадрова"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9137 msgid "Show frames per second"
9138 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9141 msgid "Show your rendered frames per second"
9142 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9149 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9150 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9157 msgid "TRGT^Disabled"
9158 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9162 msgstr "Граница у мировању:"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9165 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9166 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9169 msgid "Menu tooltips:"
9170 msgstr "Облачићи менија"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9174 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9175 "command bound to the menu item)"
9177 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9178 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9181 msgid "TLTIP^Disabled"
9182 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9185 msgid "TLTIP^Standard"
9186 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9189 msgid "TLTIP^Advanced"
9190 msgstr "TLTIP^Напредни"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9193 msgid "Show current date and time"
9194 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9197 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9198 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9201 msgid "Enable developer mode"
9202 msgstr "Омогући програмерски режим"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9205 msgid "Advanced settings..."
9206 msgstr "Напредна подешавања..."
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9209 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9211 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9215 msgid "Factory reset"
9216 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9219 msgid "Cvar filter:"
9220 msgstr "Cvar филтер:"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9223 msgid "Modified cvars only"
9224 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9228 msgstr "Подешавање:"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9239 msgid "Description:"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9243 msgid "Advanced settings"
9244 msgstr "Напредна подешавања"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9247 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9248 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9251 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9252 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9256 msgstr "Омоти менија"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9259 msgid "Text Language"
9260 msgstr "Jeзик текста"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9263 msgid "Set language"
9264 msgstr "Постави језик"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9267 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9268 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9271 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9275 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9276 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9279 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9280 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9283 msgid "Disconnect now"
9284 msgstr "Откачи ме сада"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9287 msgid "Switch language"
9288 msgstr "Промени језик"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9296 msgstr "Резолуција:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9299 msgid "Font/UI size:"
9300 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9303 msgid "SZ^Unreadable"
9304 msgstr "SZ^Нечитљива"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9332 msgstr "SZ^Џиновска"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9336 msgstr "SZ^Колосална"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9339 msgid "Color depth:"
9340 msgstr "Дубина боје:"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9343 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9344 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9356 msgstr "Преко целог екрана"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9359 msgid "Vertical Synchronization"
9360 msgstr "Усправно синхронизовање"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9364 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9365 "screen refresh rate"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9369 msgid "High-quality frame buffer"
9370 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9373 msgid "Antialiasing:"
9374 msgstr "Антиалијасовање:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9378 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9379 "might decrease performance by quite a lot"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9384 msgstr "AA^Искључено"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9397 msgid "Resolution scaling:"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9402 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9408 msgstr "Анизотроповање:"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9411 msgid "Anisotropic filtering quality"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9415 msgid "ANISO^Disabled"
9416 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9427 msgid "Depth first:"
9428 msgstr "Прво дубина:"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9432 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9433 "normal rendering starts"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9438 msgstr "DF^Искључено"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9453 msgid "Brightness of black"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9461 msgid "Brightness of white"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9470 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9475 msgid "Contrast boost:"
9476 msgstr "Појачање контраста:"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9479 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9488 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9489 "requires GLSL color control"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9493 msgid "LIT^Ambient:"
9494 msgstr "LIT^Окружење:"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9498 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9507 msgid "Global rendering brightness"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9511 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9512 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9516 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9517 "strange input or video lag on some machines"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9521 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9522 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9525 msgid "Flip view horizontally"
9526 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9529 msgid "Poor man's left handed mode"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9533 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9534 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9537 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9538 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9541 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9542 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9545 msgid "Campaign Difficulty:"
9546 msgstr "Тежина похода:"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9554 msgstr "CSKL^Средње"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9561 msgid "Play campaign!"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9565 msgid "Singleplayer"
9566 msgstr "Један играч"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9569 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9570 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9577 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9578 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9581 msgid "Autoselect team (recommended)"
9582 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9606 msgid "Team Selection"
9607 msgstr "Одабир екипе"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9610 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9614 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9622 msgid "Don't accept (quit the game)"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9626 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9627 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9630 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9631 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9635 msgstr "екипна игра"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9638 msgid "free for all"
9639 msgstr "слободно за све"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9658 msgid "strafe right"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9663 msgstr "скок и пливање"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9666 msgid "crouch / sink"
9667 msgstr "чучање и тоњење"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9678 msgid "WEAPON^previous"
9679 msgstr "WEAPON^претходно"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9683 msgstr "WEAPON^следеће"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9686 msgid "WEAPON^previously used"
9687 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9691 msgstr "WEAPON^најбоље"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9703 msgstr "подигни или спусти нишан"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9707 msgstr "прикажи резултате"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9711 msgstr "снимак екрана"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9714 msgid "maximize radar"
9715 msgstr "увећај радар"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9718 msgid "3rd person view"
9719 msgstr "поглед из трећег лица"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9722 msgid "enter spectator mode"
9723 msgstr "уђи у режим праћења"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9726 msgid "Communication"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9731 msgstr "јавно ћаскање"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9735 msgstr "екипно ћаскање"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9738 msgid "show chat history"
9739 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9747 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9754 msgid "enter console"
9755 msgstr "уђи у конзолу"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9762 msgid "auto-join team"
9763 msgstr "ауто-приступи екипи"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9766 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9770 msgid "suicide / respawn"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9778 msgid "User defined"
9779 msgstr "Кориснички подешено"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9786 msgid "sandbox menu"
9787 msgstr "сендбокс мени"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9790 msgid "drag object (sandbox)"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9794 msgid "waypoint editor menu"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9798 msgid "Leave current match"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9806 msgid "Leave campaign"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9810 msgid "Leave singleplayer"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9814 msgid "Leave multiplayer"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9818 msgid "Leave current campaign level"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9822 msgid "Leave current singleplayer match"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9826 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9830 msgid "Do not press this button again!"
9831 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9835 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9840 msgid "%s's Xonotic Server"
9841 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9845 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9854 msgid "<no model found>"
9855 msgstr "<модел није нађен>"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9858 msgid "SERVER^Remove favorite"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9862 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9866 msgid "SERVER^Favorite"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9871 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9873 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9881 msgstr "Име домаћина"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9893 msgid "AES level %d"
9894 msgstr "AES ниво %d"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9911 msgid "modified settings"
9912 msgstr "измењена подешавања"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9916 msgid "official settings"
9917 msgstr "званична подешавања"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9920 msgid "SLCAT^Favorites"
9921 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9924 msgid "SLCAT^Recommended"
9925 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9928 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9929 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9932 msgid "SLCAT^Servers"
9933 msgstr "SLCAT^Сервери"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9936 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9937 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9940 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9941 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9944 msgid "SLCAT^Overkill"
9945 msgstr "SLCAT^Прејако"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9948 msgid "SLCAT^InstaGib"
9949 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9952 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9965 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9969 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9974 msgstr "%s децибела"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9978 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9981 msgid "PARTQUAL^Low"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9985 msgid "PARTQUAL^Medium"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9989 msgid "PARTQUAL^Normal"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9993 msgid "PARTQUAL^High"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9997 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10001 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10006 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10007 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10011 msgid "Screen resolution"
10012 msgstr "Резолуција екрана"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10015 msgid "FADESPEED^Slow"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10019 msgid "FADESPEED^Normal"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10023 msgid "FADESPEED^Fast"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10027 msgid "FADESPEED^Instant"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10080 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10085 msgstr "Приступио:"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10088 msgid "Last match:"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10092 msgid "Time played:"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10096 msgid "Favorite map:"
10097 msgstr "Омиљена мапа:"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10107 msgid "Wins/Losses:"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10112 msgid "Win percentage:"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10117 msgid "Kills/Deaths:"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10122 msgid "Kill ratio:"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10134 msgid "Percentile:"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10139 msgid "%d (unranked)"
10140 msgstr "%d (нерангиран)"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10143 msgid "Update can be downloaded at:"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10147 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10152 msgid "Update to %s now!"
10153 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10157 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10158 "^1Expect visual problems."
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10162 msgid "Use default"
10163 msgstr "Користи подразумевано"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10166 msgid "Team Color:"
10167 msgstr "Боја екипе:"