1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-03-26 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1405
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
170 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
175 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
181 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
190 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
191 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
195 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
196 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
199 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
200 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
205 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
209 msgid "team selection"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
213 msgid "^1Spectating this player:"
214 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
217 msgid "^1Spectating you:"
218 msgstr "^1Посматрају вас:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
221 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
222 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
226 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
230 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
233 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
234 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
243 msgid "Standard quick menu"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
267 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
271 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
272 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
275 msgid "QMCMD^nice one"
276 msgstr "QMCMD^добар потез"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
279 msgid "QMCMD^good game"
280 msgstr "QMCMD^добра игра"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
283 msgid "QMCMD^hi / good luck"
284 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
287 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
288 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
291 msgid "QMCMD^Send in English"
292 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
296 msgid "QMCMD^Team chat"
297 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
300 msgid "QMCMD^strength soon"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
304 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
305 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
308 msgid "QMCMD^free item, icon"
309 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
312 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
313 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
316 msgid "QMCMD^took item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
320 msgid "QMCMD^negative"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
324 msgid "QMCMD^positive"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
328 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
332 msgid "QMCMD^need help, icon"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
336 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
340 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
348 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
356 msgid "QMCMD^defending, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
364 msgid "QMCMD^roaming, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
372 msgid "QMCMD^attacking, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
389 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
393 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
397 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
401 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
405 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
409 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
414 msgid "QMCMD^Settings"
415 msgstr "QMCMD^Подешавања"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
419 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
423 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
427 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
431 msgid "QMCMD^Names above players"
432 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
435 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
443 msgid "QMCMD^Net graph"
444 msgstr "QMCMD^График мреже"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
448 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
452 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
456 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
460 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
465 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
469 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
473 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
477 msgid "QMCMD^Wall collision"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
481 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
486 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
490 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
494 msgid "QMCMD^End match"
495 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
498 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
502 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
506 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
510 msgid "Server quick menu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
514 msgid "Waypoint editor menu"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
518 msgid "Waypoint editor menu as default"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
522 msgid "Server quick menu as default"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
526 msgid "QMCMD^Spectate a player"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 msgstr "Почетна линија"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
551 msgid "Intermediate %d"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
558 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
559 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
562 msgid "missing a checkpoint"
563 msgstr "промашили сте контролну тачку"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
566 msgid "Click to select teleport destination"
567 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
570 msgid "Click to select spawn location"
571 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
574 msgid "Number of ball carrier kills"
575 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
586 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
587 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
590 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 msgstr "SCO^освајања"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgstr "SCO^време освајања"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
602 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
603 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
606 msgid "Number of deaths"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
614 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
615 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 msgid "SCO^destroyed"
619 msgstr "SCO^уништено"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
626 msgid "The total damage done"
627 msgstr "Укупно начињене штете"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgstr "SCO^примљено штете"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
634 msgid "The total damage taken"
635 msgstr "Укупно примљене штете"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
638 msgid "Number of flag drops"
639 msgstr "Број испуштених застава"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
643 msgstr "SCO^испуштања"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
658 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
662 msgid "Number of faults committed"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
670 msgid "Number of flag carrier kills"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
686 msgid "Number of kills minus suicides"
687 msgstr "Број убистава без самоубистава"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 msgid "Number of goals scored"
695 msgstr "Број постигнутих голова"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
702 msgid "Number of keys carrier kills"
703 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 msgid "The kill-death ratio"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
728 msgid "Number of kills"
729 msgstr "Број убистава"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 msgstr "SCO^убистава"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
736 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
744 msgid "Number of lives (LMS)"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
752 msgid "Number of times a key was lost"
753 msgstr "Број губљења кључева"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 msgstr "SCO^губитака"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
773 msgid "Number of objectives destroyed"
774 msgstr "Број уништених циљева"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
777 msgid "SCO^objectives"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 msgstr "Губитак пакета"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 msgid "Number of players pushed into void"
807 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgid "Number of flag returns"
823 msgstr "Број враћања заставе"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgid "Number of revivals"
831 msgstr "Број оживљавања"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
835 msgstr "SCO^оживљавања"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "Number of rounds won"
839 msgstr "Број побеђених рунди"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "SCO^rounds won"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 msgstr "SCO^резултат"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 msgstr "Укупни резултат"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
854 msgid "Number of suicides"
855 msgstr "Број самоубистава"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 msgstr "SCO^самоубистава"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "Number of kills minus deaths"
863 msgstr "Број убистава без смрти"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
871 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "Number of teamkills"
879 msgstr "Број убијених саиграча"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "SCO^teamkills"
883 msgstr "SCO^убистава саиграча"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
886 msgid "Number of ticks (Domination)"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
903 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
908 msgstr "Начин употребе:"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
911 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
916 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
917 "cvar scoreboard_columns"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
922 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
928 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
929 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
933 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
937 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
942 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
943 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
944 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
945 "field to show all fields available for the current game mode."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
950 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
951 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
955 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
960 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
961 "right of the vertical bar aligned to the right."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
966 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
967 "other gamemodes except DM."
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
984 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
985 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
993 msgstr "Статистика мапе:"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
996 msgid "Monsters killed:"
997 msgstr "Убијено чудовишта:"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1000 msgid "Secrets found:"
1001 msgstr "Нађено тајни:"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1024 msgid "Team Selection"
1025 msgstr "Одабир екипе"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1029 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1034 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1039 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1044 msgid "^3%1.0f minutes"
1045 msgstr "^3%1.0f минута"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1049 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 qcsrc/client/main.qc:1431
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1059 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2475
1064 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1069 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1070 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2519
1074 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1075 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2528
1079 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1080 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1107 msgid "Warmup: too few players"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1111 msgid "Warmup: no time limit"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1119 msgid "Sudden Death"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1128 msgid "Overtime #%d"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1132 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1136 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1137 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1140 msgid "A vote has been called for:"
1141 msgstr "Гласање је почело за:"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1144 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1145 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1148 msgid "^1Configure the HUD"
1149 msgstr "^1Подесите ХУД"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1175 msgstr "Муниција је потрошена"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1185 #: qcsrc/client/main.qc:300
1186 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1187 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1211 msgid "All Weapons Arena"
1212 msgstr "Све арене оружја"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1216 msgid "All Available Weapons Arena"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1221 msgid "Most Weapons Arena"
1222 msgstr "Већина арени оружја"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1226 msgid "Most Available Weapons Arena"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1231 msgid "No Weapons Arena"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1246 msgid "Your client version is outdated."
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1250 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1254 msgid "Please update!"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1258 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1262 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1267 msgid "Welcome to %s"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1277 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1283 msgstr "Врста игре:"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1286 msgid "This match supports"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1296 msgid "%d to %d players"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1301 msgid "%d players maximum"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1306 msgid "%d players minimum"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1310 msgid "Active modifications:"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1314 msgid "Special gameplay tips:"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1318 msgid "Server's message"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1323 msgid "%s (not bound)"
1324 msgstr "%s (није везано)"
1326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1333 msgstr "(%d гласова)"
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1340 msgid "Decide the gametype"
1341 msgstr "Одаберите врсту игре"
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1344 msgid "Vote for a map"
1345 msgstr "Гласајте за мапу"
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1349 msgid "%d seconds left"
1350 msgstr "Преостало секунди: %d"
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1353 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1357 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1361 msgid "Requesting preview..."
1362 msgstr "Тражим претпреглед…"
1364 #: qcsrc/client/view.qc:883
1368 #: qcsrc/client/view.qc:888
1369 msgid "Capture progress"
1370 msgstr "Напредак заробљавања"
1372 #: qcsrc/client/view.qc:893
1373 msgid "Revival progress"
1374 msgstr "Напредак оживљавања"
1376 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1377 msgid "error creating curl handle"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1386 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1389 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1390 "него што време истекне"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1401 msgid "Point limit:"
1402 msgstr "Граница бодова"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1406 msgstr "Кланска арена"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1409 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1410 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1414 msgid "Round limit:"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1419 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1423 msgid "Capture time rankings"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1427 msgid "Capture the Flag"
1428 msgstr "Заробљавање заставе"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1432 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1433 "from the other team"
1435 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1436 "браните вашу базу од друге екипе"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1439 msgid "Capture limit:"
1440 msgstr "Граница заробљавања:"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1443 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1444 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1456 msgid "Race for fastest time."
1457 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1461 msgstr "Игра на смрт"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1464 msgid "Score as many frags as you can"
1465 msgstr "Достигните што више фрегова"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1468 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1469 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1478 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1479 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1486 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1491 msgstr "Ледене шуге"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1495 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1496 "freeze all enemies to win"
1498 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1499 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1506 msgid "Survive against waves of monsters"
1507 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1510 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1511 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1518 msgid "Gather all the keys to win the round"
1519 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1523 msgstr "Лов на кључеве"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1526 msgid "^1You have no more lives left"
1527 msgstr "^1Немате више живота"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1530 msgid "Last Man Standing"
1531 msgstr "Последњи човек на ногама"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1534 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1542 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1551 msgid "How much score is needed before the match will end"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1559 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1560 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1567 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1568 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1571 msgid "Ball Stealer"
1572 msgstr "Лоптокрадица"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1575 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1577 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1581 msgstr "Крвопролиће"
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1584 msgid "Personal best"
1585 msgstr "Лични рекорд"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1589 msgstr "Рекорд на серверу"
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1596 msgid "Race against other players to the finish line"
1597 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1604 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1606 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1609 msgid "Team Deathmatch"
1610 msgstr "Екипна игра на смрт"
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1614 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1622 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1626 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1638 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1639 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1643 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1647 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1648 msgid "Medium armor"
1649 msgstr "Средњи оклоп"
1651 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1653 msgstr "Велики оклоп"
1655 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1659 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1660 msgid "Small health"
1661 msgstr "Мало здравље"
1663 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1664 msgid "Medium health"
1665 msgstr "Средње здравље"
1667 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1669 msgstr "Велико здравље"
1671 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1673 msgstr "Мега здравље"
1675 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1676 #: qcsrc/common/util.qc:263
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1681 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1685 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1686 msgid "Fuel regenerator"
1689 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1691 msgstr "Реген. горива"
1693 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1695 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1696 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1698 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1701 msgstr "Граница фреговања:"
1703 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1704 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1705 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1707 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1708 msgid "It's your turn"
1709 msgstr "На вас је ред"
1711 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1716 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1720 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1721 msgid "Current Game"
1722 msgstr "Тренутна игра"
1724 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1726 msgstr "Мени за излазак"
1728 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1733 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1738 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1742 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1743 msgid "Minigame message"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1754 msgstr "Игра је завршена!"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1757 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1758 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1767 msgid "You are spectating"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1771 msgid "Better luck next time!"
1772 msgstr "Више среће следећи пут!"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1775 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1776 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1779 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1780 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1783 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1784 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1787 msgid "Push the boulders onto the targets"
1788 msgstr "Гурните камене на мете"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1792 msgstr "Следећи ниво"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1796 msgstr "Поново покрени"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1808 msgid "Connect Four"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1818 msgid "%s^7 won the game!"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1831 msgid "You lost the game!"
1832 msgstr "Изгубили сте игру!"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1839 msgstr "Победили сте!"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1845 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1846 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1852 msgid "Click on the game board to place your piece"
1853 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1856 msgid "Nine Men's Morris"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1861 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1865 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1869 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1882 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1884 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1888 msgstr "Започни игру"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1891 msgid "Add AI player"
1892 msgstr "Додај ВИ играча"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1895 msgid "Remove AI player"
1896 msgstr "Уклони ВИ играча"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1904 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1911 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1912 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1916 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1917 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1922 msgstr "Следећа игра"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1925 msgid "Peg Solitaire"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1929 msgid "All pieces cleared!"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1933 msgid "Remaining pieces:"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1938 msgid "Pieces left: %s"
1939 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1942 msgid "No more valid moves"
1943 msgstr "Немате више исправних потеза"
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1946 msgid "Well done, you win!"
1947 msgstr "Свака част, победили сте!"
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1950 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1951 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1958 msgid "Single Player"
1959 msgstr "Један играч"
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1971 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1973 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1975 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1980 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1981 msgid "Spider attack"
1982 msgstr "Напад паука"
1984 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1988 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1993 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1994 msgid "Wyvern attack"
1995 msgstr "Напад виверна"
1997 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2065 msgstr "Текст штете"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2068 msgid "Draw damage numbers"
2069 msgstr "Исцртај бројке штете"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2072 msgid "Font size minimum:"
2073 msgstr "Најмања величина фонта:"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2076 msgid "Font size maximum:"
2077 msgstr "Највећа величина фонта:"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2089 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2090 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2095 msgid "off-hand hook"
2096 msgstr "кука у другој шаци"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2100 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2104 msgid "Vaporizer ammo"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2110 msgstr "Додатни живот"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2113 msgid "Napalm grenade"
2114 msgstr "Напалм граната"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2118 msgstr "Ледена граната"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2121 msgid "Translocate grenade"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2125 msgid "Spawn grenade"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2129 msgid "Heal grenade"
2130 msgstr "Лекарска граната"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2133 msgid "Monster grenade"
2134 msgstr "Чудовишна граната"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2137 msgid "Entrap grenade"
2138 msgstr "Замка-граната"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2141 msgid "Veil grenade"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2146 msgid "drop weapon / throw nade"
2147 msgstr "баци оружје или гранату"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2151 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2160 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2164 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2168 msgid "Overkill MachineGun"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2172 msgid "Overkill Nex"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2176 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2180 msgid "Overkill Shotgun"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2186 msgid "Invisibility"
2187 msgstr "Невидљивост"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2212 msgid "Spawn Shield"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2216 msgid "Superweapons"
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2221 msgstr "Путна тачка"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2249 msgstr "Контролни пункт"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2275 msgid "Flag carrier"
2276 msgstr "Носач заставе"
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2279 msgid "Enemy carrier"
2280 msgstr "Непријатељски носач"
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2283 msgid "Dropped flag"
2284 msgstr "Испуштена застава"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2292 msgstr "Црвена база"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2307 msgid "Return flag here"
2308 msgstr "Врати заставу овде"
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2318 msgid "Control point"
2319 msgstr "Контролна тачка"
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2323 msgstr "Испуштен кључ"
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2331 msgstr "Носач кључа"
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2335 msgstr "Дотрчи овде"
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2343 msgid "Ball carrier"
2344 msgstr "Носач лопте"
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2381 msgid "%s needing help!"
2382 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2384 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2385 msgid "^1Server notices:"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2389 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2394 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2395 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2400 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2401 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2406 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2407 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2411 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2417 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2418 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2422 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2426 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2430 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2434 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2438 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2442 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2447 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2452 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2458 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2465 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2469 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2473 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2478 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2483 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2488 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2493 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2499 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2505 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2509 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2513 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2517 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2521 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2525 msgid "^F2Match is restarting..."
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2530 msgid "^F4Countdown stopped!"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2560 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2580 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2585 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2605 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2625 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2635 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2641 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2646 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2661 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2666 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2672 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2677 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2682 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2687 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2697 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2707 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2712 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2717 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2722 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2727 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2732 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2737 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2742 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2747 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2752 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2757 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2762 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2767 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2772 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2777 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2782 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2787 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2792 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2797 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2802 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2807 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2813 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2819 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2824 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2829 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2834 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2839 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2844 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2849 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2854 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2859 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2864 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2869 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2874 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2879 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2884 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2889 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2894 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2899 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2904 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2909 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2914 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2919 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2924 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2929 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2934 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2939 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2944 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2949 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2954 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2959 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2964 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2969 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2974 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2979 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2984 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2989 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2994 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2999 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3004 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3009 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3014 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3019 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3024 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3029 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3034 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3040 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3045 msgid "^BGRound tied"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3050 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3055 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3060 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3065 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3071 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3077 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3083 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3089 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3090 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3095 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3096 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3101 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3107 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3113 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3118 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3123 msgid "^BG%s^F3 connected"
3124 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3128 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3129 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3133 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3134 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3139 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3140 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3145 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3146 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3150 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3155 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3160 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3165 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3170 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3175 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3180 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3185 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3189 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3193 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3198 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3203 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3208 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3213 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3217 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3221 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3226 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3231 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3236 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3241 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3246 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3247 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3251 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3256 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3261 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3262 "spectators aren't allowed at the moment."
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3267 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3272 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3277 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3282 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3287 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3292 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3297 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3302 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3308 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3315 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3321 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3327 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3332 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3338 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3339 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3344 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3348 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3352 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3358 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3365 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3371 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3372 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3378 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3383 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3398 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3408 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3413 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3418 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3423 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3428 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3433 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3443 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3448 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3453 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3458 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3463 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3468 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3473 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3478 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3493 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3503 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3508 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3514 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3519 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3524 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3535 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3540 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3545 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3550 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3555 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3560 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3565 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3570 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3576 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3582 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3587 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3593 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3600 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3606 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3612 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3622 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3627 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3632 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3637 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3642 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3647 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3652 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3657 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3662 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3667 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3672 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3677 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3682 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3687 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3692 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3697 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3701 msgid "^F4You are now alone!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3705 msgid "^BGYou are attacking!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3709 msgid "^BGYou are defending!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3714 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3719 msgid "%s players are needed for this match."
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3727 msgid "^BGGame starts in"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3732 msgid "^BGRound %s starts in"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3736 msgid "^F4Round cannot start"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3740 msgid "^F2Don't camp!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3745 "^BGYou are now free.\n"
3746 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3747 "^BGif you think you will succeed."
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3751 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3756 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3757 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3758 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3762 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3766 msgid "^BGYou captured the flag!"
3767 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3771 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3776 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3781 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3786 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3791 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3796 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3801 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3806 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3811 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3815 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3816 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3819 msgid "^BGYou got the flag!"
3820 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3824 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3829 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3834 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3839 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3845 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3851 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3856 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3861 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3866 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3871 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3876 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3881 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3886 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3891 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3896 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3900 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3904 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3908 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3913 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3914 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3920 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3925 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3926 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3932 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3937 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3942 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3947 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3952 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3957 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3962 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3967 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3972 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3977 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3981 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3987 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3988 "You are now on: %s"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3992 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3996 msgid "^K1Die camper!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4000 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4004 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4009 msgid "^K1You were %s"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4013 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4017 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4021 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4025 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4029 msgid "^K1You fragged yourself!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4033 msgid "^K1You need to be more careful!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4037 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4041 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4045 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4049 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4053 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4057 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4061 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4065 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4069 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4073 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4077 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4081 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4085 msgid "^K1You need to preserve your health"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4089 msgid "^K1You became a shooting star!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4093 msgid "^K1You melted away in slime!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4097 msgid "^K1You committed suicide!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4101 msgid "^K1You ended it all!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4105 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4110 msgid "^BGYou are now on: %s"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4114 msgid "^K1You died in an accident!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4118 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4122 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4126 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4130 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4134 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4138 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4142 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4146 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4150 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4154 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4158 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4162 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4166 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4170 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4174 msgid "^K1Watch your step!"
4175 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4179 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4184 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4189 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4194 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4200 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4206 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4211 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4216 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4220 msgid "^BGDoor unlocked!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4225 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4230 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4234 msgid "^K3You revived yourself"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4239 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4244 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4248 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4252 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4253 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4256 msgid "^K1You froze yourself"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4260 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4265 msgid "^K1A %s has arrived!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4269 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4273 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4278 "^K1No spawnpoints available!\n"
4279 "Hope your team can fix it..."
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4285 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4286 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4290 msgid "^BGYou picked up the ball"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4294 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4299 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4300 "Help the key carriers to meet!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4305 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4306 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4311 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4312 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4316 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4317 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4320 msgid "^BGScanning frequency range..."
4321 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4324 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4328 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4333 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4334 "Use the same command again to spectate anyway."
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4338 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4344 "^BGWaiting for players to join...\n"
4345 "Need active players for: %s"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4350 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4354 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4358 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4362 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4366 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4371 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4377 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4378 "Next weapon: ^F1%s"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4383 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4388 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4392 msgid "^BGYou captured a control point"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4397 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4401 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4405 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4410 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4411 "^F2Capture some control points to unshield it"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4415 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4420 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4421 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4426 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4431 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4436 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4437 "Keep fragging until we have a winner!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4442 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4443 "Keep scoring until we have a winner!"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4448 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4450 "Generators are now decaying.\n"
4451 "The more control points your team holds,\n"
4452 "the faster the enemy generator decays"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4458 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4459 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4463 msgid "^K1In^BG-portal created"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4467 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4471 msgid "^F1Portal creation failed"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4475 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4479 msgid "^F2Strength has worn off"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4483 msgid "^F2Shield surrounds you"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4487 msgid "^F2Shield has worn off"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4491 msgid "^F2You are on speed"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4495 msgid "^F2Speed has worn off"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4499 msgid "^F2You are invisible"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4503 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4507 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4511 msgid "^BGSequence completed!"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4515 msgid "^BGThere are more to go..."
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4520 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4524 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4528 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4532 msgid "^F2You now have a superweapon"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4536 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4540 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4544 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4548 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4552 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4556 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4560 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4565 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4570 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4575 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4580 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4585 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4591 msgstr " (близу %s)"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4611 msgstr "баци заставу"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4619 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4624 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4628 msgid "TRIPLE FRAG! "
4629 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4633 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4634 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4638 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4639 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4647 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4648 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4652 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4653 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4661 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4662 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4666 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4667 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4675 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4676 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4680 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4681 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4689 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4690 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4694 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4695 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4703 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4704 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4708 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4709 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4712 msgid "ARMAGEDDON! "
4713 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4717 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4718 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4722 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4723 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4729 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4732 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4745 msgid "%d score spree! "
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4750 msgid "%d frag spree! "
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4754 msgid "First blood! "
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4758 msgid "First score! "
4759 msgstr "Први погодак! "
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4762 msgid "First casualty! "
4763 msgstr "Прва губитак! "
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4766 msgid "First victim! "
4767 msgstr "Прва жртва! "
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4771 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4772 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4776 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4777 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4781 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4782 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4786 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4787 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4791 msgid ", ending their %d frag spree"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4796 msgid ", ending their %d score spree"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4801 msgid ", losing their %d frag spree"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4806 msgid ", losing their %d score spree"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4814 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4816 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4818 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4834 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4856 msgstr "FLAG^Црвена"
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4871 msgid "GENERATOR^Red"
4872 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4875 msgid "GENERATOR^Blue"
4876 msgstr "GENERATOR^Плави"
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4879 msgid "GENERATOR^Yellow"
4880 msgstr "GENERATOR^Жути"
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4883 msgid "GENERATOR^Pink"
4884 msgstr "GENERATOR^Розе"
4886 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4888 msgid "%s under attack!"
4889 msgstr "%s је под нападом!"
4891 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4895 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4896 msgid "eWheel Turret"
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4912 msgid "Fusion Reactor"
4913 msgstr "Фузиони реактор"
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4916 msgid "Hellion Missile Turret"
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4924 msgid "Hunter-Killer Turret"
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4928 msgid "Hunter-Killer"
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4932 msgid "Machinegun Turret"
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4948 msgid "Phaser Cannon"
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4956 msgid "Plasma Cannon"
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4964 msgid "Dual Plasma Cannon"
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4970 msgstr "Теслин калем"
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4973 msgid "Walker Turret"
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4980 #: qcsrc/common/util.qc:248
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4985 #: qcsrc/common/util.qc:249
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4990 #: qcsrc/common/util.qc:250
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4993 msgstr "Нове играчке"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:251
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5000 #: qcsrc/common/util.qc:252
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5002 msgid "Rocket Flying"
5003 msgstr "Летеће ракете"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:253
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5007 msgid "Invincible Projectiles"
5008 msgstr "Непобедиви пројектили"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:254
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5013 msgstr "Ниска гравитација"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:255
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5020 #: qcsrc/common/util.qc:256
5024 #: qcsrc/common/util.qc:257
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5029 #: qcsrc/common/util.qc:258
5030 msgid "Melee only Arena"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:260
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5038 #: qcsrc/common/util.qc:261
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5040 msgid "Weapons stay"
5041 msgstr "Трајна оружја"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:262
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5046 msgstr "Губитак крви"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:264
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5053 #: qcsrc/common/util.qc:265
5057 #: qcsrc/common/util.qc:266
5059 msgstr "Без појачања"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:267
5065 #: qcsrc/common/util.qc:268
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5067 msgid "Touch explode"
5068 msgstr "Експлозија при додиру"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:269
5071 msgid "Wall jumping"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:270
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5076 msgid "No start weapons"
5077 msgstr "Без почетних оружја"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:271
5083 #: qcsrc/common/util.qc:272
5084 msgid "Offhand blaster"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5097 msgstr "Неоткривено"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5100 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5104 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5371 msgid "LEFT_SHOULDER"
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5376 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5381 msgid "LEFT_TRIGGER"
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5386 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5391 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5396 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5401 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5406 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5411 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5416 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5421 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5426 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5460 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5463 msgstr "Притисните %s"
5465 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5466 msgid "No right gunner!"
5469 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5470 msgid "No left gunner!"
5473 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5477 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5481 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5482 msgid "Racer cannon"
5485 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5489 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5490 msgid "Raptor cannon"
5493 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5497 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5498 msgid "Raptor flare"
5501 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5534 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5539 msgid "Grappling Hook"
5540 msgstr "Хватајућа кука"
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5555 msgid "Port-O-Launch"
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5563 msgid "T.A.G. Seeker"
5564 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5577 msgstr "Ј!#%на труба"
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5587 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5589 msgid "CI_DEC^%s years"
5592 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5594 msgid "CI_ZER^%d years"
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5599 msgid "CI_FIR^%d year"
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5604 msgid "CI_SEC^%d years"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5609 msgid "CI_THI^%d years"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5614 msgid "CI_MUL^%d years"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5619 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5624 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5629 msgid "CI_FIR^%d week"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5634 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5639 msgid "CI_THI^%d weeks"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5644 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5649 msgid "CI_DEC^%s days"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5654 msgid "CI_ZER^%d days"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5659 msgid "CI_FIR^%d day"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5664 msgid "CI_SEC^%d days"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5669 msgid "CI_THI^%d days"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5674 msgid "CI_MUL^%d days"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5679 msgid "CI_DEC^%s hours"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5684 msgid "CI_ZER^%d hours"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5689 msgid "CI_FIR^%d hour"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5694 msgid "CI_SEC^%d hours"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5699 msgid "CI_THI^%d hours"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5704 msgid "CI_MUL^%d hours"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5709 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5710 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5714 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5715 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5719 msgid "CI_FIR^%d minute"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5724 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5725 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5729 msgid "CI_THI^%d minutes"
5730 msgstr "CI_THI^%d минута"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5734 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5735 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5739 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5744 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5749 msgid "CI_FIR^%d second"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5754 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5759 msgid "CI_THI^%d seconds"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5764 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5787 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5788 msgid "No description"
5791 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5794 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5795 "please file an issue."
5798 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5800 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5803 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5805 msgid "%02d:%02d:%02d"
5808 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5813 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5818 msgstr "Прилагођено"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5822 msgstr "Развојно језгро"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5825 msgid "Extended Team"
5826 msgstr "Проширена екипа"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5849 msgid "Level Design"
5850 msgstr "Дизајн нивоа"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5853 msgid "Music / Sound FX"
5854 msgstr "Музика и монтажа звука"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5861 msgid "Marketing / PR"
5862 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5866 msgstr "Правна служба"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5870 msgstr "Мотор игрице"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5873 msgid "Engine Additions"
5874 msgstr "Додаци на мотору"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5881 msgid "Other Active Contributors"
5882 msgstr "Други активни доприносиоци"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5901 msgid "Chinese (China)"
5902 msgstr "Кинески (Кина)"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5905 msgid "Chinese (Taiwan)"
5906 msgstr "Кинески (Тајван)"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5921 msgid "English (Australia)"
5922 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5950 msgstr "Италијански"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5958 msgstr "Казахстански"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
5970 msgstr "Португалски"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
5973 msgid "Portuguese (Brazil)"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
5985 msgid "Scottish Gaelic"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6009 msgid "Past Contributors"
6010 msgstr "Прошли доприносиоци"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6013 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6014 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6017 msgid "will not be saved"
6018 msgstr "неће бити сачувано"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6021 msgid "will be saved to config.cfg"
6022 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6029 msgid "engine setting"
6030 msgstr "подешавање мотора"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6034 msgstr "само за читање"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6050 msgid "The Xonotic credits"
6051 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6055 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6056 "player name to get started. You can change these options later through the "
6059 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6060 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6069 msgid "Name under which you will appear in the game"
6070 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6073 msgid "Text language:"
6074 msgstr "Језик текста:"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6077 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6079 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6087 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6092 msgid "Save settings"
6093 msgstr "Сачувај подешавања"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6111 msgid "Restart level"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6152 msgid "Ammunition display:"
6153 msgstr "Приказ муниције:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6156 msgid "Show only current ammo type"
6157 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6161 msgid "Noncurrent alpha:"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6166 msgid "Noncurrent scale:"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6200 msgstr "Плоча муниције"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6204 msgid "Message duration:"
6205 msgstr "Трајање поруке:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6210 msgstr "Време изблеђивања:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6213 msgid "Flip messages order"
6214 msgstr "Обрни редослед порука"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6218 msgid "Text alignment:"
6219 msgstr "Поравнање текста:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6229 msgstr "Сразмера фонта:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6232 msgid "Bold font scale:"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6236 msgid "Centerprint Panel"
6237 msgstr "Плоча средишње поруке"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6240 msgid "Chat entries:"
6241 msgstr "Уноси ћаскања:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6245 msgstr "Величина ћаскања:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6248 msgid "Chat lifetime:"
6249 msgstr "Животни век ћаскања:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6252 msgid "Chat beep sound"
6253 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6257 msgstr "Плоча ћаскања"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6260 msgid "Engine info:"
6261 msgstr "Подаци о мотору:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6264 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6265 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6268 msgid "Engine Info Panel"
6269 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6272 msgid "Combine health and armor"
6273 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6278 msgid "Enable status bar"
6279 msgstr "Омогући траку стања"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6283 msgid "Status bar alignment:"
6284 msgstr "Поравнање траке стања"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6302 msgid "Icon alignment:"
6303 msgstr "Поравнање иконица:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6306 msgid "Flip health and armor positions"
6307 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6310 msgid "Health/Armor Panel"
6311 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6314 msgid "Info messages:"
6315 msgstr "Инфо поруке:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6319 msgstr "Обрни поравнање"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6322 msgid "Info Messages Panel"
6323 msgstr "Плоча инфо порука"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6342 msgid "Enable spectating"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6346 msgid "Enable even playing in warmup"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6354 msgid "Text/icon ratio:"
6355 msgstr "Однос текста и иконице:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6358 msgid "Hide spawned items"
6359 msgstr "Сакриј створене ствари"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6362 msgid "Hide big armor and health"
6363 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6366 msgid "Dynamic size"
6367 msgstr "Динамичка величина"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6370 msgid "Items Time Panel"
6371 msgstr "Плоча времена ствари"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6374 msgid "Mod Icons Panel"
6375 msgstr "Плоча мод иконица"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6378 msgid "Notifications:"
6379 msgstr "Обавештења:"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6382 msgid "Also print notifications to the console"
6383 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6386 msgid "Flip notify order"
6387 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6390 msgid "Entry lifetime:"
6391 msgstr "Животни век уноса:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6394 msgid "Entry fadetime:"
6395 msgstr "Време нестанка уноса:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6398 msgid "Notification Panel"
6399 msgstr "Плоча обавештења"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6410 msgid "Enable even observing"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6415 msgid "Enable only in Race/CTS"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6420 msgstr "Трака стања"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6425 msgstr "Лево поравнање"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6430 msgstr "Десно поравнање"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6433 msgid "Inward align"
6434 msgstr "Унутрашње поравнање"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6437 msgid "Outward align"
6438 msgstr "Спољашње поравнање"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6441 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6442 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6449 msgid "Include vertical speed"
6450 msgstr "Укључи усправну брзину"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6453 msgid "Show speed unit"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6458 msgstr "Највећа брзина"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6461 msgid "Acceleration:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6465 msgid "Include vertical acceleration"
6466 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6469 msgid "Physics Panel"
6470 msgstr "Плоча физике"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6473 msgid "Pickup messages:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6500 msgid "Icon size scale:"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6504 msgid "Pickup Panel"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6508 msgid "Powerups Panel"
6509 msgstr "Плоча појачања"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6513 msgid "Always enable"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6517 msgid "Forced aspect:"
6518 msgstr "Присиљени поглед:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6521 msgid "Pressed Keys Panel"
6522 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6525 msgid "Quick Menu Panel"
6526 msgstr "Плоча брзог менија"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6529 msgid "Race Timer Panel"
6530 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6533 msgid "Enable in team games"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6555 msgstr "Заокренутост:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6583 msgstr "Режим увећања:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6594 msgid "Always zoomed"
6595 msgstr "Увек увећано"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6598 msgid "Never zoomed"
6599 msgstr "Никада увећано"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6603 msgstr "Плоча радара"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6628 msgstr "Плоча са резултатом:"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6631 msgid "StrafeHUD mode:"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6635 msgid "View angle centered"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6639 msgid "Velocity angle centered"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6643 msgid "StrafeHUD style:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6651 msgid "progress bar"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6667 msgid "Center panel"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6671 msgid "Reset colors"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6679 msgid "Angle indicator:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6698 msgid "Switch indicators:"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6702 msgid "Direction caps:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6714 msgid "StrafeHUD Panel"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6719 msgstr "Одбројавач:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6722 msgid "Show elapsed time"
6723 msgstr "Прикажи протекло време"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6726 msgid "Secondary timer:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6735 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6738 msgid "Alpha after voting:"
6739 msgstr "Алфа након гласања:"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6743 msgstr "Плоча за гласање"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6746 msgid "Fade out after:"
6747 msgstr "Избледи након:"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6755 msgid "Fade effect:"
6756 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6775 msgid "Weapon icons:"
6776 msgstr "Иконице оружја:"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6779 msgid "Show only owned weapons"
6780 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6783 msgid "Show weapon ID as:"
6784 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6788 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6799 msgid "Weapon ID scale:"
6800 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6803 msgid "Show Accuracy"
6804 msgstr "Прикажи прецизност"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6808 msgstr "Прикажи муницију"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6811 msgid "Ammo bar alpha:"
6812 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6815 msgid "Ammo bar color:"
6816 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6819 msgid "Weapons Panel"
6820 msgstr "Плоча оружја"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6824 msgstr "Омоти ХУД-а"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6845 msgstr "Постави омот"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6848 msgid "Save current skin"
6849 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6852 msgid "Panel background defaults:"
6853 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6860 msgid "Border size:"
6861 msgstr "Величина границе:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6866 msgstr "Боја екипе:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6869 msgid "Test team color in configure mode"
6870 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6874 msgstr "Испуњавање:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6881 msgid "DOCK^Disabled"
6882 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6890 msgstr "DOCK^Средњи"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6894 msgstr "DOCK^Велики"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6897 msgid "Grid settings:"
6898 msgstr "Подешавања мрежице:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6901 msgid "Snap panels to grid"
6902 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6906 msgstr "Величина мрежице:"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6918 msgstr "Изађи из подешавања"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6921 msgid "Panel HUD Setup"
6922 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6938 msgid "Move target:"
6939 msgstr "Помери мету:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6951 msgstr "Тачка оживљавања"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6955 msgstr "Без померања"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6964 msgstr "Постави омот:"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6967 msgid "Monster Tools"
6968 msgstr "Алатке за чудовишта"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6971 msgid "Find servers to play on"
6972 msgstr "Нађите сервере за игру"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6975 msgid "Host your own game"
6976 msgstr "Направите сопствену игру"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6984 msgstr "Више играча"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6988 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6991 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7000 msgstr "Подразумевано"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7005 msgstr "Неограничено"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7013 msgstr "Временска граница:"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7016 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7017 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7025 msgid "TIMLIM^Default"
7026 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7034 msgid "TIMLIM^Infinite"
7035 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7051 msgstr "Четири екипе"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7054 msgid "Player slots:"
7055 msgstr "Места за играче:"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7059 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7061 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7064 msgid "Number of bots:"
7065 msgstr "Број ботова:"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7068 msgid "Amount of bots on your server"
7069 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7073 msgstr "Умеће бота:"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7076 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7077 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7088 msgid "You will win"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7093 msgstr "Можете победити"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7096 msgid "You might win"
7097 msgstr "Можда ћете победити"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7109 msgstr "Професионалац"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7125 msgstr "Мутатори..."
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7128 msgid "Mutators and weapon arenas"
7129 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7133 msgstr "Списак мапа"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7137 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7138 "Delete to clear; Enter when done."
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7143 msgstr "Додај приказано"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7146 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7147 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7150 msgid "Remove shown"
7151 msgstr "Уклони приказано"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7154 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7155 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7162 msgid "Add every available map to your selection"
7163 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7170 msgid "Remove all the maps from your selection"
7171 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7174 msgid "Start multiplayer!"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7187 msgstr "Врсте игре:"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7199 msgid "Map Information"
7200 msgstr "Подаци о мапи"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7207 msgid "Gameplay mutators:"
7208 msgstr "Мутатори тока игре:"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7212 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7213 "directional key to dodge"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7217 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7221 msgid "All players are almost invisible"
7222 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7226 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7231 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7235 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7236 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7240 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7245 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7249 msgid "Weapon & item mutators:"
7250 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7253 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7258 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7264 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7265 "with the Electro primary fire"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7270 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7271 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7276 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7277 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7278 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7282 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7283 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7286 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7287 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7290 msgid "Regular (no arena)"
7291 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7295 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7296 "without weapon pickups"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7300 msgid "Weapon arenas:"
7301 msgstr "Арене оружја:"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7304 msgid "Custom weapons"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7308 msgid "Most weapons"
7309 msgstr "Већина оружја"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7316 msgid "Special arenas:"
7317 msgstr "Посебне арене:"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7321 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7322 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7323 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7324 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7329 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7330 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7331 "switch to another weapon."
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7335 msgid "with blaster"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7339 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7347 msgid "SRVS^Categories"
7348 msgstr "SRVS^Категорије"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7352 msgstr "SRVS^Празни"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7355 msgid "Show empty servers"
7356 msgstr "Прикажи празне сервере"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7363 msgid "Show full servers that have no slots available"
7364 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7371 msgid "Show high latency servers"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7375 msgid "Reload the server list"
7376 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7384 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7397 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7402 msgid "No Terms of Service specified"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7408 msgstr "MOD^Подразумевано"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7413 msgstr "%d измењено"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7420 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7421 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7424 msgid "N/A (auth library missing)"
7425 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7428 msgid "Not supported (can't connect)"
7429 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7432 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7433 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7436 msgid "Supported (will encrypt)"
7437 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7440 msgid "Supported (won't encrypt)"
7441 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7444 msgid "Requested (will encrypt)"
7445 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7448 msgid "Requested (won't encrypt)"
7449 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7452 msgid "Required (can't connect)"
7453 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7456 msgid "Required (will encrypt)"
7457 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7460 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7465 msgid "custom stats server"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7470 msgid "stats disabled"
7471 msgstr "статистика онемогућена"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7475 msgid "stats enabled"
7476 msgstr "статистика омогућена"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7485 msgid "Terms of Service"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7494 msgstr "Име домаћина:"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7506 msgstr "Подешавања:"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7519 msgstr "Слободних места:"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7538 msgid "Server Information"
7539 msgstr "Подаци о серверу"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7547 msgstr "Снимци екрана"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7550 msgid "Music Player"
7551 msgstr "Пуштач музике"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7554 msgid "Auto record demos"
7555 msgstr "Самостално снима демое"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7559 msgstr "Временски демо"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7562 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7563 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7570 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7571 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7575 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7576 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7584 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7585 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7589 msgstr "MUSICPL^Додај"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7592 msgid "MUSICPL^Add all"
7593 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7596 msgid "Set as menu track"
7597 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7600 msgid "Reset default menu track"
7601 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7605 msgstr "Списак песама:"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7608 msgid "Random order"
7609 msgstr "Насумични редослед"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7612 msgid "MUSICPL^Stop"
7613 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7616 msgid "MUSICPL^Play"
7617 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7620 msgid "MUSICPL^Pause"
7621 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7624 msgid "MUSICPL^Prev"
7625 msgstr "MUSICPL^Прет."
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7628 msgid "MUSICPL^Next"
7629 msgstr "MUSICPL^След."
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7632 msgid "MUSICPL^Remove"
7633 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7636 msgid "MUSICPL^Remove all"
7637 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7640 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7641 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7644 msgid "Open in the viewer"
7645 msgstr "Отвори у прегледачу"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7669 msgid "Apply immediately"
7670 msgstr "Одмах примени"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7681 msgid "Glowing color"
7682 msgstr "Боја одсјаја"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7685 msgid "Detail color"
7686 msgstr "Боја детаља"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7693 msgid "Allow player statistics to track your client"
7694 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7697 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7698 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7701 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7705 msgid "Select language..."
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7709 msgid "Are you sure you want to quit?"
7710 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7713 msgid "Quit the game"
7714 msgstr "Изађи из игре"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7737 msgid "Set * as child"
7738 msgstr "Постави * као дете"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7742 msgstr "Закачи на *"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7745 msgid "Detach from *"
7746 msgstr "Откачи са *"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7749 msgid "Visual object properties for *:"
7750 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7754 msgstr "Постави алфу:"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7757 msgid "Set color main:"
7758 msgstr "Постави главну боју:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7761 msgid "Set color glow:"
7762 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7766 msgstr "Постави оквир:"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7769 msgid "Physical object properties for *:"
7770 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7773 msgid "Set material:"
7774 msgstr "Постави материјал:"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7777 msgid "Set solidity:"
7778 msgstr "Постави чврстоћу:"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7789 msgid "Set physics:"
7790 msgstr "Постави физику:"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7798 msgstr "Може се померити"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7806 msgstr "Постави сразмеру:"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7810 msgstr "Постави силу:"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7817 msgid "* object info"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7825 msgid "* attachment info"
7826 msgstr "* подаци о прилогу"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7830 msgstr "Прикажи помоћ"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7833 msgid "* is the object you are facing"
7834 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7837 msgid "Sandbox Tools"
7838 msgstr "Алатке сендбокса"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7865 msgid "Change the game settings"
7866 msgstr "Промените подешавања игрице"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7877 msgid "VOL^Ambient:"
7878 msgstr "VOL^Окружење:"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7909 msgid "New style sound attenuation"
7910 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7913 msgid "Mute sounds when not active"
7914 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7921 msgid "Sound output frequency"
7922 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7926 msgstr "8 килохерца"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7930 msgstr "11.025 килохерца"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7934 msgstr "16 килохерца"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7938 msgstr "22.05 килохерца"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7942 msgstr "24 килохерца"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7946 msgstr "32 килохерца"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7950 msgstr "44.1 килохерца"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7954 msgstr "48 килохерца"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7961 msgid "Number of channels for the sound output"
7962 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7997 msgid "Swap stereo output channels"
7998 msgstr "Замени излазне стерео канале"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8001 msgid "Swap left/right channels"
8002 msgstr "Замени леве и десне канале"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8005 msgid "Headphone friendly mode"
8006 msgstr "Режим за слушке"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8010 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8011 "stereo separation a bit for headphones)"
8013 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
8014 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8017 msgid "Hit indication sound"
8018 msgstr "Звучни показатељ погодка"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8021 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8022 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8029 msgid "Decrease pitch with more damage"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8037 msgid "Increase pitch with more damage"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8045 msgid "Chat message sound"
8046 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8050 msgstr "Звукови менија"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8053 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8054 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8057 msgid "Focus sounds"
8058 msgstr "Усредсреди звукове"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8061 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8062 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8065 msgid "Time announcer:"
8066 msgstr "Најављивач времена:"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8069 msgid "WRN^Disabled"
8070 msgstr "WRN^Онемогућено"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8081 msgid "Automatic taunts:"
8082 msgstr "Аутоматска ругања:"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8085 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8086 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8097 msgid "Debug info about sounds"
8098 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8101 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8105 msgid "Reset key bindings"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8109 msgid "Quality preset:"
8110 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8137 msgid "PRE^Ultimate"
8138 msgstr "PRE^Ултимативни"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8141 msgid "Geometry detail:"
8142 msgstr "Геометријска детаљност:"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8145 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8150 msgstr "DET^Најнижа"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8166 msgstr "DET^Најбоља"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8170 msgstr "DET^Невиђена"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8173 msgid "Player detail:"
8174 msgstr "Детаљност играча:"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8182 msgstr "PDET^Средња"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8186 msgstr "PDET^Обична"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8194 msgstr "PDET^Најбоља"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8197 msgid "Texture resolution:"
8198 msgstr "Резолуција текстура:"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8202 msgstr "RES^Мајсторска"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8206 msgstr "RES^Најнижа"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8209 msgid "RES^Very low"
8210 msgstr "RES^Веома ниска"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8226 msgstr "RES^Најбоља"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8231 msgid "Avoid lossy texture compression"
8232 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8235 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8243 msgid "Show surfaces"
8244 msgstr "Прикажи површине"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8248 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8249 "performance boost, but looks very ugly."
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8253 msgid "Use lightmaps"
8254 msgstr "Користи светлосне мапе"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8258 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8263 msgid "Deluxe mapping"
8264 msgstr "Делукс мапирање"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8267 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8275 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8279 msgid "Offset mapping"
8280 msgstr "Офсет мапирање"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8284 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8285 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8289 msgid "Relief mapping"
8290 msgstr "Рељефно мапирање"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8294 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8298 msgid "Reflections:"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8303 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8304 "with reflecting surfaces"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8308 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8328 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8332 msgid "Decals on models"
8333 msgstr "Декали на моделима"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8341 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8349 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8353 msgid "Damage effects:"
8354 msgstr "Ефекти штете:"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8357 msgid "DMGFX^Disabled"
8358 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8369 msgid "Realtime dynamic lights"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8374 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8383 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8387 msgid "Realtime world lights"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8392 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8397 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8401 msgid "Use normal maps"
8402 msgstr "Користи обичне мапе"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8406 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8407 "light with a bumpy surface"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8411 msgid "Soft shadows"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8415 msgid "Corona brightness:"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8419 msgid "Flare effects around certain lights"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8423 msgid "Fade coronas according to visibility"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8427 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8436 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8437 "pixels. Has a big impact on performance."
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8441 msgid "Extra postprocessing effects"
8442 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8446 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8451 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8452 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8455 msgid "Motion blur:"
8456 msgstr "Замућење при покрету:"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8463 msgid "Spawnpoint effects"
8464 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8467 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8468 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8477 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8478 "gives for better performance"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8482 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8486 msgid "No crosshair"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8496 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8499 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8512 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8513 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8516 msgid "Enable center crosshair dot"
8517 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8520 msgid "Use normal crosshair color"
8521 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8524 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8525 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8528 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8532 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8536 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8540 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8544 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8545 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8548 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8549 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8557 msgstr "Табела са резултатима"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8560 msgid "Fading speed:"
8561 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8564 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8565 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8568 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8569 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8572 msgid "Show team sizes:"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8577 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8578 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8583 msgstr "Путне тачке"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8586 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8587 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8590 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8591 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8594 msgid "Control transparency of the waypoints"
8595 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8603 msgid "Edge offset:"
8604 msgstr "Офсет ивице:"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8607 msgid "Fade when near the crosshair"
8608 msgstr "Избледи у близини нишана"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8611 msgid "Display names instead of icons"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8628 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8631 msgid "Player Names"
8632 msgstr "Имена играча"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8635 msgid "Show names above players"
8636 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8639 msgid "Max distance:"
8640 msgstr "Највећа даљина:"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8649 msgstr "Екипна игра"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8652 msgid "Only when near crosshair"
8653 msgstr "Само у близини нишана"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8656 msgid "Display health and armor"
8657 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8661 msgstr "Мера брзине:"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8664 msgid "Damage overlay:"
8665 msgstr "Преклоп штете:"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8669 msgstr "Динамички ХУД"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8672 msgid "HUD moves around following player's movement"
8673 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8676 msgid "Shake the HUD when hurt"
8677 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8681 msgid "Enter HUD editor"
8682 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8689 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8690 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8693 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8694 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8697 msgid "Frag Information"
8698 msgstr "Подаци о фреговима"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8701 msgid "Display information about killing sprees"
8702 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8705 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8706 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8709 msgid "Show spree information in centerprints"
8710 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8713 msgid "Show spree information in death messages"
8714 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8717 msgid "Sprees in info messages:"
8718 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8721 msgid "SPREES^Disabled"
8722 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8737 msgid "Print on a seperate line"
8738 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8741 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8743 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8746 msgid "Add frag location to death messages when available"
8747 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8750 msgid "Gamemode Settings"
8751 msgstr "Подешавања режима игре"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8754 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8755 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8758 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8759 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8768 msgid "Display console messages in the top left corner"
8769 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8772 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8773 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8776 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8777 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8780 msgid "Powerup notifications"
8781 msgstr "Обавештења о појачањима"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8784 msgid "Weapon centerprint notifications"
8785 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8788 msgid "Weapon info message notifications"
8789 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8793 msgstr "Најављивачи"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8796 msgid "Respawn countdown sounds"
8797 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8800 msgid "Killstreak sounds"
8801 msgstr "Звукови серије убистава"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8804 msgid "Achievement sounds"
8805 msgstr "Звукови достигнућа"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8816 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8817 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8820 msgid "Unavailable alpha:"
8821 msgstr "Недоступна алфа:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8824 msgid "Unavailable color:"
8825 msgstr "Недоступна боја:"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8828 msgid "GHOITEMS^Black"
8829 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8832 msgid "GHOITEMS^Dark"
8833 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8836 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8837 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8840 msgid "GHOITEMS^Normal"
8841 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8844 msgid "GHOITEMS^Blue"
8845 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8853 msgid "Force player models to mine"
8854 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8857 msgid "Force player colors to mine"
8858 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8862 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8867 msgid "Except in team games"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8871 msgid "Only in Duel"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8875 msgid "Only in team games"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8879 msgid "In team games and Duel"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8883 msgid "Body fading:"
8884 msgstr "Изблеђивање тела:"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8888 msgstr "Клин са куком:"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8892 msgstr "GIBS^Ниједан"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8896 msgstr "GIBS^Понеки"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8904 msgstr "GIBS^Мноштво"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8911 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8912 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8915 msgid "1st person perspective"
8916 msgstr "Поглед из првог лица"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8919 msgid "Slide to third person upon death"
8920 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8923 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8924 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8927 msgid "Smooth the view while crouching"
8928 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8931 msgid "View waving while idle"
8932 msgstr "Махање погледом у мировању"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8935 msgid "View bobbing while walking around"
8936 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8939 msgid "3rd person perspective"
8940 msgstr "Поглед из трећег лица"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8943 msgid "Back distance"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8951 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8952 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8955 msgid "Field of view:"
8956 msgstr "Видно поље:"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8959 msgid "Field of vision in degrees"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8963 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8964 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8967 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8968 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8971 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8972 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8975 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8976 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8979 msgid "ZOOM^Instant"
8980 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8983 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8984 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8988 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8989 "sensitivity change)"
8991 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8992 "(без промене осетљивости)"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8995 msgid "Velocity zoom"
8996 msgstr "Увећање брзине"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8999 msgid "Forward movement only"
9000 msgstr "Само кретање унапред"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9003 msgid "VZOOM^Factor"
9004 msgstr "VZOOM^Чинилац"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9007 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9008 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9011 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9012 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9015 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9016 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9024 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9025 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9036 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9037 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9041 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9042 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9045 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9049 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9050 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9054 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9059 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9060 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9063 msgid "Draw 1st person weapon model"
9064 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9067 msgid "Draw the weapon model"
9068 msgstr "Исцртај модел оружја"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9073 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9074 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9077 msgid "Weapon model opacity:"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9081 msgid "Gun model swaying"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9085 msgid "Gun model bobbing"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9094 msgid "Key Bindings"
9095 msgstr "Повези тастера"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9098 msgid "Change key..."
9099 msgstr "Промени тастер..."
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9111 msgstr "Ресетуј све"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9118 msgid "Sensitivity:"
9119 msgstr "Осетљивост:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9122 msgid "Mouse speed multiplier"
9123 msgstr "Чинилац брзине миша"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9126 msgid "Smooth aiming"
9127 msgstr "Глатко циљање"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9130 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9131 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9134 msgid "Invert aiming"
9135 msgstr "Обрни циљање"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9138 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9139 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9142 msgid "Use system mouse positioning"
9143 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9146 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9147 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9152 msgid "Disable system mouse acceleration"
9153 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9156 msgid "Make use of DGA mouse input"
9157 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9160 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9164 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9168 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9169 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9172 msgid "Jetpack on jump:"
9173 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9176 msgid "JPJUMP^Disabled"
9177 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9181 msgstr "Само у ваздуху"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9190 msgid "Use joystick input"
9191 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9194 msgid "Command when pressed:"
9195 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9198 msgid "Command when released:"
9199 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9206 msgid "User defined key bind"
9207 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9229 msgid "Show netgraph"
9230 msgstr "Прикажи график мреже"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9233 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9234 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9237 msgid "Packet loss compensation"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9241 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9245 msgid "Movement prediction error compensation"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9249 msgid "Use encryption (AES) when available"
9250 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9254 msgid "Bandwidth limit:"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9258 msgid "Specify your network speed"
9259 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9271 msgstr "Широкопојасни"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9274 msgid "Local latency:"
9275 msgstr "Локални одзив:"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9278 msgid "HTTP downloads"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9282 msgid "Simultaneous:"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9286 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9291 msgstr "Број кадрова"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9294 msgid "Show frames per second"
9295 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9298 msgid "Show your rendered frames per second"
9299 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9306 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9307 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9314 msgid "TRGT^Disabled"
9315 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9319 msgstr "Граница у мировању:"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9322 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9323 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9326 msgid "Menu tooltips:"
9327 msgstr "Облачићи менија"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9331 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9332 "command bound to the menu item)"
9334 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9335 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9338 msgid "TLTIP^Disabled"
9339 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9342 msgid "TLTIP^Standard"
9343 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9346 msgid "TLTIP^Advanced"
9347 msgstr "TLTIP^Напредни"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9350 msgid "Show current date and time"
9351 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9354 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9355 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9358 msgid "Enable developer mode"
9359 msgstr "Омогући програмерски режим"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9362 msgid "Advanced settings..."
9363 msgstr "Напредна подешавања..."
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9366 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9368 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9372 msgid "Factory reset"
9373 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9376 msgid "Cvar filter:"
9377 msgstr "Cvar филтер:"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9380 msgid "Modified cvars only"
9381 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9385 msgstr "Подешавање:"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9396 msgid "Description:"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9400 msgid "Advanced settings"
9401 msgstr "Напредна подешавања"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9404 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9405 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9408 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9409 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9413 msgstr "Омоти менија"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9416 msgid "Text Language"
9417 msgstr "Jeзик текста"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9420 msgid "Set language"
9421 msgstr "Постави језик"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9424 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9425 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9428 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9432 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9433 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9436 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9437 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9440 msgid "Disconnect now"
9441 msgstr "Откачи ме сада"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9444 msgid "Switch language"
9445 msgstr "Промени језик"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9453 msgstr "Резолуција:"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9456 msgid "Font/UI size:"
9457 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9460 msgid "SZ^Unreadable"
9461 msgstr "SZ^Нечитљива"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9489 msgstr "SZ^Џиновска"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9493 msgstr "SZ^Колосална"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9496 msgid "Color depth:"
9497 msgstr "Дубина боје:"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9500 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9501 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9513 msgstr "Преко целог екрана"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9516 msgid "Vertical Synchronization"
9517 msgstr "Усправно синхронизовање"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9521 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9522 "screen refresh rate"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9526 msgid "High-quality frame buffer"
9527 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9530 msgid "Antialiasing:"
9531 msgstr "Антиалијасовање:"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9535 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9536 "might decrease performance by quite a lot"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9541 msgstr "AA^Искључено"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9554 msgid "Resolution scaling:"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9559 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9565 msgstr "Анизотроповање:"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9568 msgid "Anisotropic filtering quality"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9572 msgid "ANISO^Disabled"
9573 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9584 msgid "Depth first:"
9585 msgstr "Прво дубина:"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9589 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9590 "normal rendering starts"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9595 msgstr "DF^Искључено"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9610 msgid "Brightness of black"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9618 msgid "Brightness of white"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9627 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9632 msgid "Contrast boost:"
9633 msgstr "Појачање контраста:"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9636 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9645 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9646 "requires GLSL color control"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9650 msgid "LIT^Ambient:"
9651 msgstr "LIT^Окружење:"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9655 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9664 msgid "Global rendering brightness"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9668 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9669 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9673 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9674 "strange input or video lag on some machines"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9678 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9679 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9682 msgid "Flip view horizontally"
9683 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9686 msgid "Poor man's left handed mode"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9690 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9691 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9694 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9695 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9698 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9699 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9702 msgid "Campaign Difficulty:"
9703 msgstr "Тежина похода:"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9711 msgstr "CSKL^Средње"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9718 msgid "Play campaign!"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9722 msgid "Singleplayer"
9723 msgstr "Један играч"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9726 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9727 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9734 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9735 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9738 msgid "Autoselect team (recommended)"
9739 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9763 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9767 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9775 msgid "Don't accept (quit the game)"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9779 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9780 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9783 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9784 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9788 msgstr "екипна игра"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9791 msgid "free for all"
9792 msgstr "слободно за све"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9799 msgid "move forwards"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9803 msgid "move backwards"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9811 msgid "strafe right"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9816 msgstr "скок и пливање"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9819 msgid "crouch / sink"
9820 msgstr "чучање и тоњење"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9831 msgid "WEAPON^previous"
9832 msgstr "WEAPON^претходно"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9836 msgstr "WEAPON^следеће"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9839 msgid "WEAPON^previously used"
9840 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9844 msgstr "WEAPON^најбоље"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9856 msgstr "подигни или спусти нишан"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9860 msgstr "прикажи резултате"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9864 msgstr "снимак екрана"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9867 msgid "maximize radar"
9868 msgstr "увећај радар"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9871 msgid "3rd person view"
9872 msgstr "поглед из трећег лица"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9875 msgid "enter spectator mode"
9876 msgstr "уђи у режим праћења"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9879 msgid "Communication"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9884 msgstr "јавно ћаскање"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9888 msgstr "екипно ћаскање"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9891 msgid "show chat history"
9892 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9900 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9907 msgid "enter console"
9908 msgstr "уђи у конзолу"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9915 msgid "auto-join team"
9916 msgstr "ауто-приступи екипи"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9919 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9923 msgid "suicide / respawn"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
9931 msgid "scoreboard user interface"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
9935 msgid "User defined"
9936 msgstr "Кориснички подешено"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
9943 msgid "sandbox menu"
9944 msgstr "сендбокс мени"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
9947 msgid "drag object (sandbox)"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
9951 msgid "waypoint editor menu"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9955 msgid "Leave current match"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9963 msgid "Leave campaign"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9967 msgid "Leave singleplayer"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9971 msgid "Leave multiplayer"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9975 msgid "Leave current campaign level"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9979 msgid "Leave current singleplayer match"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9983 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
9987 msgid "Do not press this button again!"
9988 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9992 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9997 msgid "%s's Xonotic Server"
9998 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10002 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10011 msgid "<no model found>"
10012 msgstr "<модел није нађен>"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10015 msgid "SERVER^Remove favorite"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10019 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10023 msgid "SERVER^Favorite"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10028 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10030 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10038 msgstr "Име домаћина"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10050 msgid "AES level %d"
10051 msgstr "AES ниво %d"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10058 msgid "encryption:"
10059 msgstr "шифровање:"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10068 msgid "modified settings"
10069 msgstr "измењена подешавања"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10073 msgid "official settings"
10074 msgstr "званична подешавања"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10077 msgid "SLCAT^Favorites"
10078 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10081 msgid "SLCAT^Recommended"
10082 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10085 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10086 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10089 msgid "SLCAT^Servers"
10090 msgstr "SLCAT^Сервери"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10093 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10094 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10097 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10098 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10101 msgid "SLCAT^Overkill"
10102 msgstr "SLCAT^Прејако"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10105 msgid "SLCAT^InstaGib"
10106 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10109 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10122 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10126 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10131 msgstr "%s децибела"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10135 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10138 msgid "PARTQUAL^Low"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10142 msgid "PARTQUAL^Medium"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10146 msgid "PARTQUAL^Normal"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10150 msgid "PARTQUAL^High"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10154 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10158 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10163 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10164 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10168 msgid "Screen resolution"
10169 msgstr "Резолуција екрана"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10172 msgid "FADESPEED^Slow"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10176 msgid "FADESPEED^Normal"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10180 msgid "FADESPEED^Fast"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10184 msgid "FADESPEED^Instant"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10237 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10242 msgstr "Приступио:"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10245 msgid "Last match:"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10249 msgid "Time played:"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10253 msgid "Favorite map:"
10254 msgstr "Омиљена мапа:"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10264 msgid "Wins/Losses:"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10269 msgid "Win percentage:"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10274 msgid "Kills/Deaths:"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10279 msgid "Kill ratio:"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10291 msgid "Percentile:"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10296 msgid "%d (unranked)"
10297 msgstr "%d (нерангиран)"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10300 msgid "Update can be downloaded at:"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10304 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10309 msgid "Update to %s now!"
10310 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10314 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10315 "^1Expect visual problems."
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10319 msgid "Use default"
10320 msgstr "Користи подразумевано"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10323 msgid "Team Color:"
10324 msgstr "Боја екипе:"