1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-03-06 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
49 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
50 "^1траје дуже од уобичајеног"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr "Порука у тренутку %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
87 msgstr "примарно пуцање"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgstr "следеће оружје"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "претходно оружје"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "секундарно пуцање"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "подаци о серверу"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Посматрају вас:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^добар потез"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^добра игра"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^strength soon"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^negative"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
305 msgid "QMCMD^positive"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Подешавања"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^График мреже"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
506 msgstr "Почетна линија"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
516 msgid "Intermediate %d"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "промашили сте контролну тачку"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgstr "SCO^освајања"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgstr "SCO^време освајања"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
571 msgid "Number of deaths"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
583 msgid "SCO^destroyed"
584 msgstr "SCO^уништено"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Укупно начињене штете"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgstr "SCO^примљено штете"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Укупно примљене штете"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Број испуштених застава"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
608 msgstr "SCO^испуштања"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
627 msgid "Number of faults committed"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
635 msgid "Number of flag carrier kills"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Број убистава без самоубистава"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Број постигнутих голова"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
681 msgid "The kill-death ratio"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
693 msgid "Number of kills"
694 msgstr "Број убистава"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgstr "SCO^убистава"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
709 msgid "Number of lives (LMS)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Број губљења кључева"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
722 msgstr "SCO^губитака"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Број уништених циљева"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
742 msgid "SCO^objectives"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
764 msgstr "Губитак пакета"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
771 msgid "Number of players pushed into void"
772 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
787 msgid "Number of flag returns"
788 msgstr "Број враћања заставе"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
795 msgid "Number of revivals"
796 msgstr "Број оживљавања"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
800 msgstr "SCO^оживљавања"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
803 msgid "Number of rounds won"
804 msgstr "Број побеђених рунди"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
807 msgid "SCO^rounds won"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
812 msgstr "SCO^резултат"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
816 msgstr "Укупни резултат"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
819 msgid "Number of suicides"
820 msgstr "Број самоубистава"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
824 msgstr "SCO^самоубистава"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
827 msgid "Number of kills minus deaths"
828 msgstr "Број убистава без смрти"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
835 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
836 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
843 msgid "Number of teamkills"
844 msgstr "Број убијених саиграча"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
847 msgid "SCO^teamkills"
848 msgstr "SCO^убистава саиграча"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
851 msgid "Number of ticks (Domination)"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
863 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
868 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
873 msgstr "Начин употребе:"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
876 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
881 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
882 "cvar scoreboard_columns"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
887 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
893 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
894 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
898 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
902 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
907 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
908 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
909 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
910 "field to show all fields available for the current game mode."
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
915 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
916 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
920 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
925 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
926 "right of the vertical bar aligned to the right."
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
931 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
932 "other gamemodes except DM."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
949 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
950 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
958 msgstr "Статистика мапе:"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
961 msgid "Monsters killed:"
962 msgstr "Убијено чудовишта:"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
965 msgid "Secrets found:"
966 msgstr "Нађено тајни:"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
975 msgid "^3%1.0f minutes"
976 msgstr "^3%1.0f минута"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1000 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1004 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1009 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1014 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1015 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1019 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1020 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1024 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1025 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1056 msgid "Sudden Death"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1065 msgid "Overtime #%d"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1069 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1073 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1074 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1077 msgid "A vote has been called for:"
1078 msgstr "Гласање је почело за:"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1081 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1082 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1085 msgid "^1Configure the HUD"
1086 msgstr "^1Подесите ХУД"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1116 msgstr "Муниција је потрошена"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1126 #: qcsrc/client/main.qc:292
1127 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1128 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1152 msgid "%s (not bound)"
1153 msgstr "%s (није везано)"
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1162 msgstr "(%d гласова)"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1169 msgid "Decide the gametype"
1170 msgstr "Одаберите врсту игре"
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1173 msgid "Vote for a map"
1174 msgstr "Гласајте за мапу"
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1178 msgid "%d seconds left"
1179 msgstr "Преостало секунди: %d"
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1182 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1186 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1190 msgid "Requesting preview..."
1191 msgstr "Тражим претпреглед…"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:891
1197 #: qcsrc/client/view.qc:896
1198 msgid "Capture progress"
1199 msgstr "Напредак заробљавања"
1201 #: qcsrc/client/view.qc:901
1202 msgid "Revival progress"
1203 msgstr "Напредак оживљавања"
1205 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1206 msgid "error creating curl handle"
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1215 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1218 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1219 "него што време истекне"
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1228 msgid "Point limit:"
1229 msgstr "Граница бодова"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1233 msgstr "Кланска арена"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1236 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1237 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1244 msgstr "Граница фреговања:"
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1249 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1250 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1253 msgid "Capture time rankings"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1257 msgid "Capture the Flag"
1258 msgstr "Заробљавање заставе"
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1262 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1263 "from the other team"
1265 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1266 "браните вашу базу од друге екипе"
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1269 msgid "Capture limit:"
1270 msgstr "Граница заробљавања:"
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1273 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1274 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1286 msgid "Race for fastest time."
1287 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1291 msgstr "Игра на смрт"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1294 msgid "Score as many frags as you can"
1295 msgstr "Достигните што више фрегова"
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1298 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1299 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1308 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1309 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1316 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1321 msgstr "Ледене шуге"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1325 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1326 "freeze all enemies to win"
1328 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1329 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1336 msgid "Survive against waves of monsters"
1337 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1340 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1341 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1348 msgid "Gather all the keys to win the round"
1349 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1353 msgstr "Лов на кључеве"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1356 msgid "^1You have no more lives left"
1357 msgstr "^1Немате више живота"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1360 msgid "Last Man Standing"
1361 msgstr "Последњи човек на ногама"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1364 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1376 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1377 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1384 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1385 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1388 msgid "Ball Stealer"
1389 msgstr "Лоптокрадица"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1392 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1394 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1398 msgstr "Крвопролиће"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1401 msgid "Personal best"
1402 msgstr "Лични рекорд"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1406 msgstr "Рекорд на серверу"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1413 msgid "Race against other players to the finish line"
1414 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1421 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1423 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1426 msgid "Team Deathmatch"
1427 msgstr "Екипна игра на смрт"
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1445 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1454 msgid "Medium armor"
1455 msgstr "Средњи оклоп"
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1459 msgstr "Велики оклоп"
1461 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1466 msgid "Small health"
1467 msgstr "Мало здравље"
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1470 msgid "Medium health"
1471 msgstr "Средње здравље"
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1475 msgstr "Велико здравље"
1477 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1479 msgstr "Мега здравље"
1481 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1491 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1492 msgid "Fuel regenerator"
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1497 msgstr "Реген. горива"
1499 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1501 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1502 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1505 msgid "It's your turn"
1506 msgstr "На вас је ред"
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1518 msgid "Current Game"
1519 msgstr "Тренутна игра"
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1523 msgstr "Мени за излазак"
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1539 msgid "Minigame message"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1550 msgstr "Игра је завршена!"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1553 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1554 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1563 msgid "You are spectating"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1567 msgid "Better luck next time!"
1568 msgstr "Више среће следећи пут!"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1571 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1572 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1575 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1576 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1579 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1580 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1583 msgid "Push the boulders onto the targets"
1584 msgstr "Гурните камене на мете"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1588 msgstr "Следећи ниво"
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1592 msgstr "Поново покрени"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1604 msgid "Connect Four"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1614 msgid "%s^7 won the game!"
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1627 msgid "You lost the game!"
1628 msgstr "Изгубили сте игру!"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1635 msgstr "Победили сте!"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1641 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1642 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1648 msgid "Click on the game board to place your piece"
1649 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1652 msgid "Nine Men's Morris"
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1657 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1661 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1665 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1678 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1680 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1684 msgstr "Започни игру"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1687 msgid "Add AI player"
1688 msgstr "Додај ВИ играча"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1691 msgid "Remove AI player"
1692 msgstr "Уклони ВИ играча"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1700 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1707 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1708 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1712 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1713 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1718 msgstr "Следећа игра"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1721 msgid "Peg Solitaire"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1725 msgid "All pieces cleared!"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1729 msgid "Remaining pieces:"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1734 msgid "Pieces left: %s"
1735 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1738 msgid "No more valid moves"
1739 msgstr "Немате више исправних потеза"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1742 msgid "Well done, you win!"
1743 msgstr "Свака част, победили сте!"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1746 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1747 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1754 msgid "Single Player"
1755 msgstr "Један играч"
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1764 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1777 msgid "Spider attack"
1778 msgstr "Напад паука"
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1790 msgid "Wyvern attack"
1791 msgstr "Напад виверна"
1793 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1862 msgstr "Текст штете"
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1865 msgid "Draw damage numbers"
1866 msgstr "Исцртај бројке штете"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1869 msgid "Font size minimum:"
1870 msgstr "Најмања величина фонта:"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1873 msgid "Font size maximum:"
1874 msgstr "Највећа величина фонта:"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1886 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1887 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1890 msgid "Vaporizer ammo"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1896 msgstr "Додатни живот"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1899 msgid "Napalm grenade"
1900 msgstr "Напалм граната"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1904 msgstr "Ледена граната"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1907 msgid "Translocate grenade"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1911 msgid "Spawn grenade"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1915 msgid "Heal grenade"
1916 msgstr "Лекарска граната"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1919 msgid "Monster grenade"
1920 msgstr "Чудовишна граната"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1923 msgid "Entrap grenade"
1924 msgstr "Замка-граната"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1927 msgid "Veil grenade"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1935 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1939 msgid "Overkill MachineGun"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1943 msgid "Overkill Nex"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1947 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1951 msgid "Overkill Shotgun"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1957 msgid "Invisibility"
1958 msgstr "Невидљивост"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1983 msgid "Spawn Shield"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1987 msgid "Superweapons"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1992 msgstr "Путна тачка"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2020 msgstr "Контролни пункт"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2046 msgid "Flag carrier"
2047 msgstr "Носач заставе"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2050 msgid "Enemy carrier"
2051 msgstr "Непријатељски носач"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2054 msgid "Dropped flag"
2055 msgstr "Испуштена застава"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2063 msgstr "Црвена база"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2078 msgid "Return flag here"
2079 msgstr "Врати заставу овде"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2089 msgid "Control point"
2090 msgstr "Контролна тачка"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2094 msgstr "Испуштен кључ"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2102 msgstr "Носач кључа"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2106 msgstr "Дотрчи овде"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2114 msgid "Ball carrier"
2115 msgstr "Носач лопте"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2148 msgid "%s needing help!"
2149 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2151 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2152 msgid "^1Server notices:"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2156 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2161 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2162 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2167 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2168 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2173 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2174 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2178 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2184 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2185 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2189 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2193 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2197 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2201 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2205 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2209 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2214 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2219 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2225 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2232 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2236 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2240 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2245 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2250 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2255 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2260 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2266 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2272 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2276 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2280 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2284 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2288 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2318 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2343 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2363 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2378 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2383 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2393 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2399 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2404 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2419 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2424 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2430 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2435 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2445 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2455 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2465 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2470 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2475 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2480 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2485 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2490 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2495 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2500 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2505 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2510 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2515 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2520 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2525 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2530 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2535 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2540 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2545 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2550 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2555 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2560 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2565 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2571 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2577 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2582 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2587 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2592 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2597 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2602 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2607 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2612 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2617 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2622 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2627 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2632 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2637 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2642 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2647 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2652 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2657 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2667 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2672 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2677 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2682 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2687 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2692 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2697 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2702 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2707 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2712 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2717 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2722 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2727 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2732 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2737 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2742 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2747 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2752 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2757 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2762 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2767 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2772 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2777 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2782 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2787 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2792 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2798 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2803 msgid "^BGRound tied"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2808 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2813 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2818 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2823 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2829 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2835 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2841 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2847 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2848 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2853 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2854 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2859 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2865 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2871 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2876 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2881 msgid "^BG%s^F3 connected"
2882 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2886 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2887 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2891 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2892 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2897 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2898 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2903 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2904 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2908 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2913 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2918 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2923 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2928 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2933 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2938 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2943 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2947 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2951 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2956 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2961 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2966 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2971 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2975 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2979 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2984 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2999 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3004 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3005 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3009 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3014 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3019 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3020 "spectators aren't allowed at the moment."
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3025 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3030 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3035 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3040 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3045 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3050 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3055 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3060 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3066 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3073 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3079 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3085 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3090 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3096 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3097 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3102 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3106 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3110 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3116 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3123 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3129 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3130 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3136 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3141 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3146 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3151 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3156 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3161 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3166 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3171 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3176 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3181 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3186 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3196 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3201 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3206 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3211 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3216 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3221 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3226 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3231 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3241 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3246 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3251 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3256 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3267 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3272 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3288 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3293 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3298 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3303 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3308 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3313 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3318 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3323 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3329 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3335 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3340 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3346 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3353 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3359 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3365 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3380 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3385 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3390 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3405 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3415 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3425 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3430 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3435 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3440 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3445 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3450 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3454 msgid "^F4You are now alone!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3458 msgid "^BGYou are attacking!"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3462 msgid "^BGYou are defending!"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3467 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3475 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3479 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3483 msgid "^F4Round cannot start"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3487 msgid "^F2Don't camp!"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3492 "^BGYou are now free.\n"
3493 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3494 "^BGif you think you will succeed."
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3498 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3503 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3504 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3505 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3509 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3513 msgid "^BGYou captured the flag!"
3514 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3518 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3523 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3528 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3533 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3538 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3543 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3548 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3553 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3558 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3562 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3563 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3566 msgid "^BGYou got the flag!"
3567 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3571 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3576 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3581 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3586 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3591 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3596 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3601 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3606 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3611 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3616 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3621 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3626 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3630 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3634 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3638 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3642 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3647 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3648 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3654 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3659 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3660 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3666 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3671 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3676 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3681 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3686 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3691 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3696 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3701 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3706 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3711 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3715 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3721 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3722 "You are now on: %s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3726 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3730 msgid "^K1Die camper!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3734 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3738 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3743 msgid "^K1You were %s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3747 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3751 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3755 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3759 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3763 msgid "^K1You fragged yourself!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3767 msgid "^K1You need to be more careful!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3771 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3775 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3779 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3783 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3787 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3791 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3795 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3799 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3803 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3807 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3811 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3815 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3819 msgid "^K1You need to preserve your health"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3823 msgid "^K1You became a shooting star!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3827 msgid "^K1You melted away in slime!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3831 msgid "^K1You committed suicide!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3835 msgid "^K1You ended it all!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3839 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3844 msgid "^BGYou are now on: %s"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3848 msgid "^K1You died in an accident!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3852 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3856 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3860 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3864 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3868 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3872 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3876 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3880 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3884 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3888 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3892 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3896 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3900 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3904 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3908 msgid "^K1Watch your step!"
3909 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3913 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3918 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3923 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3928 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3934 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3940 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3945 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3950 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3954 msgid "^BGDoor unlocked!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3959 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3964 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3968 msgid "^K3You revived yourself"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3973 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3978 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3982 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3986 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3987 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3990 msgid "^K1You froze yourself"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3994 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3999 msgid "^K1A %s has arrived!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4003 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4007 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4012 "^K1No spawnpoints available!\n"
4013 "Hope your team can fix it..."
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4018 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4019 "The player limit reached maximum capacity."
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4023 msgid "^BGYou picked up the ball"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4027 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4032 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4033 "Help the key carriers to meet!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4038 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4039 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4044 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4045 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4049 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4050 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4053 msgid "^BGScanning frequency range..."
4054 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4057 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4061 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4067 "^BGWaiting for players to join...\n"
4068 "Need active players for: %s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4073 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4077 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4081 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4085 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4089 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4094 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4104 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4110 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4111 "Next weapon: ^F1%s"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4116 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4121 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4125 msgid "^BGYou captured a control point"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4130 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4134 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4138 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4143 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4144 "^F2Capture some control points to unshield it"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4148 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4153 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4154 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4159 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4164 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4169 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4170 "Keep fragging until we have a winner!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4175 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4176 "Keep scoring until we have a winner!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4181 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4183 "Generators are now decaying.\n"
4184 "The more control points your team holds,\n"
4185 "the faster the enemy generator decays"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4191 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4192 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4196 msgid "^K1In^BG-portal created"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4200 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4204 msgid "^F1Portal creation failed"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4208 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4212 msgid "^F2Strength has worn off"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4216 msgid "^F2Shield surrounds you"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4220 msgid "^F2Shield has worn off"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4224 msgid "^F2You are on speed"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4228 msgid "^F2Speed has worn off"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4232 msgid "^F2You are invisible"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4236 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4240 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4244 msgid "^BGSequence completed!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4248 msgid "^BGThere are more to go..."
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4253 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4257 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4261 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4265 msgid "^F2You now have a superweapon"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4269 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4273 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4277 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4281 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4285 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4289 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4293 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4298 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4303 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4308 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4313 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4318 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4324 msgstr " (близу %s)"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4344 msgstr "баци заставу"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4352 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4357 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4361 msgid "TRIPLE FRAG! "
4362 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4366 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4367 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4371 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4372 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4380 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4381 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4385 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4386 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4394 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4395 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4399 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4400 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4408 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4409 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4413 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4414 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4422 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4423 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4427 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4428 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4436 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4437 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4441 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4442 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4445 msgid "ARMAGEDDON! "
4446 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4450 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4451 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4455 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4456 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4462 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4465 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4478 msgid "%d score spree! "
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4483 msgid "%d frag spree! "
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4487 msgid "First blood! "
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4491 msgid "First score! "
4492 msgstr "Први погодак! "
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4495 msgid "First casualty! "
4496 msgstr "Прва губитак! "
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4499 msgid "First victim! "
4500 msgstr "Прва жртва! "
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4504 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4505 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4509 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4510 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4514 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4515 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4519 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4520 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4524 msgid ", ending their %d frag spree"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4529 msgid ", ending their %d score spree"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4534 msgid ", losing their %d frag spree"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4539 msgid ", losing their %d score spree"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4549 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4589 msgstr "FLAG^Црвена"
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4604 msgid "GENERATOR^Red"
4605 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4608 msgid "GENERATOR^Blue"
4609 msgstr "GENERATOR^Плави"
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4612 msgid "GENERATOR^Yellow"
4613 msgstr "GENERATOR^Жути"
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4616 msgid "GENERATOR^Pink"
4617 msgstr "GENERATOR^Розе"
4619 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4621 msgid "%s under attack!"
4622 msgstr "%s је под нападом!"
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4629 msgid "eWheel Turret"
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4645 msgid "Fusion Reactor"
4646 msgstr "Фузиони реактор"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4649 msgid "Hellion Missile Turret"
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4657 msgid "Hunter-Killer Turret"
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4661 msgid "Hunter-Killer"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4665 msgid "Machinegun Turret"
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4681 msgid "Phaser Cannon"
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4689 msgid "Plasma Cannon"
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4697 msgid "Dual Plasma Cannon"
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4707 msgstr "Теслин калем"
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4710 msgid "Walker Turret"
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4727 msgstr "Неоткривено"
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4730 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4734 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5001 msgid "LEFT_SHOULDER"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5006 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5011 msgid "LEFT_TRIGGER"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5016 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5021 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5026 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5031 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5036 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5041 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5046 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5051 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5056 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5090 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5093 msgstr "Притисните %s"
5095 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5096 msgid "No right gunner!"
5099 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5100 msgid "No left gunner!"
5103 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5107 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5111 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5112 msgid "Racer cannon"
5115 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5119 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5120 msgid "Raptor cannon"
5123 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5127 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5128 msgid "Raptor flare"
5131 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5164 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5169 msgid "Grappling Hook"
5170 msgstr "Хватајућа кука"
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5185 msgid "Port-O-Launch"
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5193 msgid "T.A.G. Seeker"
5194 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5207 msgstr "Ј!#%на труба"
5209 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5213 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5217 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5219 msgid "CI_DEC^%s years"
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5224 msgid "CI_ZER^%d years"
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5229 msgid "CI_FIR^%d year"
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5234 msgid "CI_SEC^%d years"
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5239 msgid "CI_THI^%d years"
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5244 msgid "CI_MUL^%d years"
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5249 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5254 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5259 msgid "CI_FIR^%d week"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5264 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5269 msgid "CI_THI^%d weeks"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5274 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5279 msgid "CI_DEC^%s days"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5284 msgid "CI_ZER^%d days"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5289 msgid "CI_FIR^%d day"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5294 msgid "CI_SEC^%d days"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5299 msgid "CI_THI^%d days"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5304 msgid "CI_MUL^%d days"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5309 msgid "CI_DEC^%s hours"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5314 msgid "CI_ZER^%d hours"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5319 msgid "CI_FIR^%d hour"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5324 msgid "CI_SEC^%d hours"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5329 msgid "CI_THI^%d hours"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5334 msgid "CI_MUL^%d hours"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5339 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5340 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5344 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5345 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5349 msgid "CI_FIR^%d minute"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5354 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5355 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5359 msgid "CI_THI^%d minutes"
5360 msgstr "CI_THI^%d минута"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5364 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5365 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5369 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5374 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5379 msgid "CI_FIR^%d second"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5384 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5389 msgid "CI_THI^%d seconds"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5394 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5417 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5418 msgid "No description"
5421 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5424 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5425 "please file an issue."
5428 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5430 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5433 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5435 msgid "%02d:%02d:%02d"
5438 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5443 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5448 msgstr "Прилагођено"
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5452 msgstr "Развојно језгро"
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5455 msgid "Extended Team"
5456 msgstr "Проширена екипа"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5475 msgid "Level Design"
5476 msgstr "Дизајн нивоа"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5479 msgid "Music / Sound FX"
5480 msgstr "Музика и монтажа звука"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5487 msgid "Marketing / PR"
5488 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5492 msgstr "Правна служба"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5496 msgstr "Мотор игрице"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5499 msgid "Engine Additions"
5500 msgstr "Додаци на мотору"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5507 msgid "Other Active Contributors"
5508 msgstr "Други активни доприносиоци"
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5527 msgid "Chinese (China)"
5528 msgstr "Кинески (Кина)"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5531 msgid "Chinese (Taiwan)"
5532 msgstr "Кинески (Тајван)"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5547 msgid "English (Australia)"
5548 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5576 msgstr "Италијански"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5584 msgstr "Казахстански"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5596 msgstr "Португалски"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5607 msgid "Scottish Gaelic"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5627 msgid "Past Contributors"
5628 msgstr "Прошли доприносиоци"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5631 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5632 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5635 msgid "will not be saved"
5636 msgstr "неће бити сачувано"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5639 msgid "will be saved to config.cfg"
5640 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5647 msgid "engine setting"
5648 msgstr "подешавање мотора"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5652 msgstr "само за читање"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5668 msgid "The Xonotic credits"
5669 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5672 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5676 msgid "I would disconnect from server..."
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5680 msgid "I would play more!"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5690 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5695 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5696 "player name to get started. You can change these options later through the "
5699 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5700 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5709 msgid "Name under which you will appear in the game"
5710 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5713 msgid "Text language:"
5714 msgstr "Језик текста:"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5717 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5719 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5727 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5732 msgid "Save settings"
5733 msgstr "Сачувај подешавања"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5740 msgid "Ammunition display:"
5741 msgstr "Приказ муниције:"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5744 msgid "Show only current ammo type"
5745 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5749 msgid "Noncurrent alpha:"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5754 msgid "Noncurrent scale:"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5788 msgstr "Плоча муниције"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5791 msgid "Message duration:"
5792 msgstr "Трајање поруке:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5796 msgstr "Време изблеђивања:"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5799 msgid "Flip messages order"
5800 msgstr "Обрни редослед порука"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5804 msgid "Text alignment:"
5805 msgstr "Поравнање текста:"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5815 msgstr "Сразмера фонта:"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5818 msgid "Bold font scale:"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5822 msgid "Centerprint Panel"
5823 msgstr "Плоча средишње поруке"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5826 msgid "Chat entries:"
5827 msgstr "Уноси ћаскања:"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5831 msgstr "Величина ћаскања:"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5834 msgid "Chat lifetime:"
5835 msgstr "Животни век ћаскања:"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5838 msgid "Chat beep sound"
5839 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5843 msgstr "Плоча ћаскања"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5846 msgid "Engine info:"
5847 msgstr "Подаци о мотору:"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5850 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5851 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5854 msgid "Engine Info Panel"
5855 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5858 msgid "Combine health and armor"
5859 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5864 msgid "Enable status bar"
5865 msgstr "Омогући траку стања"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5869 msgid "Status bar alignment:"
5870 msgstr "Поравнање траке стања"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5888 msgid "Icon alignment:"
5889 msgstr "Поравнање иконица:"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5892 msgid "Flip health and armor positions"
5893 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5896 msgid "Health/Armor Panel"
5897 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5900 msgid "Info messages:"
5901 msgstr "Инфо поруке:"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5905 msgstr "Обрни поравнање"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5908 msgid "Info Messages Panel"
5909 msgstr "Плоча инфо порука"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5928 msgid "Enable spectating"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5932 msgid "Enable even playing in warmup"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5940 msgid "Text/icon ratio:"
5941 msgstr "Однос текста и иконице:"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5944 msgid "Hide spawned items"
5945 msgstr "Сакриј створене ствари"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5948 msgid "Hide big armor and health"
5949 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5952 msgid "Dynamic size"
5953 msgstr "Динамичка величина"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5956 msgid "Items Time Panel"
5957 msgstr "Плоча времена ствари"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5960 msgid "Mod Icons Panel"
5961 msgstr "Плоча мод иконица"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5964 msgid "Notifications:"
5965 msgstr "Обавештења:"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5968 msgid "Also print notifications to the console"
5969 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5972 msgid "Flip notify order"
5973 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5976 msgid "Entry lifetime:"
5977 msgstr "Животни век уноса:"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5980 msgid "Entry fadetime:"
5981 msgstr "Време нестанка уноса:"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5984 msgid "Notification Panel"
5985 msgstr "Плоча обавештења"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5996 msgid "Enable even observing"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6001 msgid "Enable only in Race/CTS"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6006 msgstr "Трака стања"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6011 msgstr "Лево поравнање"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6016 msgstr "Десно поравнање"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6019 msgid "Inward align"
6020 msgstr "Унутрашње поравнање"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6023 msgid "Outward align"
6024 msgstr "Спољашње поравнање"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6027 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6028 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6035 msgid "Include vertical speed"
6036 msgstr "Укључи усправну брзину"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6040 msgstr "Мера брзине:"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6048 msgstr "Највећа брзина"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6051 msgid "Acceleration:"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6055 msgid "Include vertical acceleration"
6056 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6059 msgid "Physics Panel"
6060 msgstr "Плоча физике"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6063 msgid "Powerups Panel"
6064 msgstr "Плоча појачања"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6068 msgid "Always enable"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6072 msgid "Forced aspect:"
6073 msgstr "Присиљени поглед:"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6076 msgid "Pressed Keys Panel"
6077 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6080 msgid "Quick Menu Panel"
6081 msgstr "Плоча брзог менија"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6084 msgid "Race Timer Panel"
6085 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6088 msgid "Enable in team games"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6110 msgstr "Заокренутост:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6138 msgstr "Режим увећања:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6149 msgid "Always zoomed"
6150 msgstr "Увек увећано"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6153 msgid "Never zoomed"
6154 msgstr "Никада увећано"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6158 msgstr "Плоча радара"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6183 msgstr "Плоча са резултатом:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6186 msgid "StrafeHUD mode:"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6190 msgid "View angle centered"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6194 msgid "Velocity angle centered"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6198 msgid "StrafeHUD style:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6206 msgid "progress bar"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6222 msgid "Center panel"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6226 msgid "Reset colors"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6234 msgid "Angle indicator:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6253 msgid "Switch indicators:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6257 msgid "Direction caps:"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6269 msgid "StrafeHUD Panel"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6274 msgstr "Одбројавач:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6277 msgid "Show elapsed time"
6278 msgstr "Прикажи протекло време"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6281 msgid "Secondary timer:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6290 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6293 msgid "Alpha after voting:"
6294 msgstr "Алфа након гласања:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6298 msgstr "Плоча за гласање"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6301 msgid "Fade out after:"
6302 msgstr "Избледи након:"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6317 msgid "Fade effect:"
6318 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6337 msgid "Weapon icons:"
6338 msgstr "Иконице оружја:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6341 msgid "Show only owned weapons"
6342 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6345 msgid "Show weapon ID as:"
6346 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6350 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6361 msgid "Weapon ID scale:"
6362 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6365 msgid "Show Accuracy"
6366 msgstr "Прикажи прецизност"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6370 msgstr "Прикажи муницију"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6373 msgid "Ammo bar alpha:"
6374 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6377 msgid "Ammo bar color:"
6378 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6381 msgid "Weapons Panel"
6382 msgstr "Плоча оружја"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6386 msgstr "Омоти ХУД-а"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6407 msgstr "Постави омот"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6410 msgid "Save current skin"
6411 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6414 msgid "Panel background defaults:"
6415 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6424 msgid "Border size:"
6425 msgstr "Величина границе:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6430 msgstr "Боја екипе:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6434 msgid "Test team color in configure mode"
6435 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6440 msgstr "Испуњавање:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6447 msgid "DOCK^Disabled"
6448 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6456 msgstr "DOCK^Средњи"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6460 msgstr "DOCK^Велики"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6463 msgid "Grid settings:"
6464 msgstr "Подешавања мрежице:"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6467 msgid "Snap panels to grid"
6468 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6472 msgstr "Величина мрежице:"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6484 msgstr "Изађи из подешавања"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6487 msgid "Panel HUD Setup"
6488 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6504 msgid "Move target:"
6505 msgstr "Помери мету:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6517 msgstr "Тачка оживљавања"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6521 msgstr "Без померања"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6530 msgstr "Постави омот:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6533 msgid "Monster Tools"
6534 msgstr "Алатке за чудовишта"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6541 msgid "Find servers to play on"
6542 msgstr "Нађите сервере за игру"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6545 msgid "Host your own game"
6546 msgstr "Направите сопствену игру"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6558 msgstr "Више играча"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6562 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6565 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6574 msgstr "Подразумевано"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6579 msgstr "Неограничено"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6587 msgstr "Временска граница:"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6590 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6591 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6599 msgid "TIMLIM^Default"
6600 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6608 msgid "TIMLIM^Infinite"
6609 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6625 msgstr "Четири екипе"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6628 msgid "Player slots:"
6629 msgstr "Места за играче:"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6633 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6635 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6638 msgid "Number of bots:"
6639 msgstr "Број ботова:"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6642 msgid "Amount of bots on your server"
6643 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6647 msgstr "Умеће бота:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6650 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6651 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6662 msgid "You will win"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6667 msgstr "Можете победити"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6670 msgid "You might win"
6671 msgstr "Можда ћете победити"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6683 msgstr "Професионалац"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6699 msgstr "Мутатори..."
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6702 msgid "Mutators and weapon arenas"
6703 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6707 msgstr "Списак мапа"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6711 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6712 "Delete to clear; Enter when done."
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6717 msgstr "Додај приказано"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6720 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6721 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6724 msgid "Remove shown"
6725 msgstr "Уклони приказано"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6728 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6729 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6736 msgid "Add every available map to your selection"
6737 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6744 msgid "Remove all the maps from your selection"
6745 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6748 msgid "Start Multiplayer!"
6749 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6761 msgstr "Врсте игре:"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6773 msgid "Map Information"
6774 msgstr "Подаци о мапи"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6777 msgid "All Weapons Arena"
6778 msgstr "Све арене оружја"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6781 msgid "Most Weapons Arena"
6782 msgstr "Већина арени оружја"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6802 msgstr "Нове играчке"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6811 msgid "Rocket Flying"
6812 msgstr "Летеће ракете"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6816 msgid "Invincible Projectiles"
6817 msgstr "Непобедиви пројектили"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6821 msgid "No start weapons"
6822 msgstr "Без почетних оружја"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6827 msgstr "Ниска гравитација"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6854 msgid "Weapons stay"
6855 msgstr "Трајна оружја"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6860 msgstr "Губитак крви"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6873 msgstr "Без појачања"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6881 msgid "Touch explode"
6882 msgstr "Експлозија при додиру"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6885 msgid "Wall jumping"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6893 msgid "Gameplay mutators:"
6894 msgstr "Мутатори тока игре:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6898 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6899 "directional key to dodge"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6903 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6907 msgid "All players are almost invisible"
6908 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6912 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6917 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6921 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6922 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6926 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6931 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6935 msgid "Weapon & item mutators:"
6936 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6939 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6944 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6950 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6951 "with the Electro primary fire"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6956 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6957 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6962 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6963 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6964 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6968 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6969 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6972 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6973 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6976 msgid "Regular (no arena)"
6977 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6981 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6982 "without weapon pickups"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6986 msgid "Weapon arenas:"
6987 msgstr "Арене оружја:"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6990 msgid "Custom weapons"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6994 msgid "Most weapons"
6995 msgstr "Већина оружја"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7002 msgid "Special arenas:"
7003 msgstr "Посебне арене:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7007 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7008 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7009 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7010 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7015 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7016 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7017 "switch to another weapon."
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7021 msgid "with blaster"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7025 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7033 msgid "SRVS^Categories"
7034 msgstr "SRVS^Категорије"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7038 msgstr "SRVS^Празни"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7041 msgid "Show empty servers"
7042 msgstr "Прикажи празне сервере"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7049 msgid "Show full servers that have no slots available"
7050 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7057 msgid "Show high latency servers"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7061 msgid "Reload the server list"
7062 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7070 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7083 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7093 msgid "No Terms of Service specified"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7099 msgstr "MOD^Подразумевано"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7104 msgstr "%d измењено"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7111 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7112 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7115 msgid "N/A (auth library missing)"
7116 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7119 msgid "Not supported (can't connect)"
7120 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7123 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7124 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7127 msgid "Supported (will encrypt)"
7128 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7131 msgid "Supported (won't encrypt)"
7132 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7135 msgid "Requested (will encrypt)"
7136 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7139 msgid "Requested (won't encrypt)"
7140 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7143 msgid "Required (can't connect)"
7144 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7147 msgid "Required (will encrypt)"
7148 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7151 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7156 msgid "custom stats server"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7161 msgid "stats disabled"
7162 msgstr "статистика онемогућена"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7166 msgid "stats enabled"
7167 msgstr "статистика омогућена"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7176 msgid "Terms of Service"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7185 msgstr "Име домаћина:"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7189 msgstr "Врста игре:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7205 msgstr "Подешавања:"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7218 msgstr "Слободних места:"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7237 msgid "Server Information"
7238 msgstr "Подаци о серверу"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7246 msgstr "Снимци екрана"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7249 msgid "Music Player"
7250 msgstr "Пуштач музике"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7253 msgid "Auto record demos"
7254 msgstr "Самостално снима демое"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7258 msgstr "Временски демо"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7261 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7262 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7269 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7270 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7274 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7275 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7278 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7279 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7283 msgstr "MUSICPL^Додај"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7286 msgid "MUSICPL^Add all"
7287 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7290 msgid "Set as menu track"
7291 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7294 msgid "Reset default menu track"
7295 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7299 msgstr "Списак песама:"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7302 msgid "Random order"
7303 msgstr "Насумични редослед"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7306 msgid "MUSICPL^Stop"
7307 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7310 msgid "MUSICPL^Play"
7311 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7314 msgid "MUSICPL^Pause"
7315 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7318 msgid "MUSICPL^Prev"
7319 msgstr "MUSICPL^Прет."
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7322 msgid "MUSICPL^Next"
7323 msgstr "MUSICPL^След."
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7326 msgid "MUSICPL^Remove"
7327 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7330 msgid "MUSICPL^Remove all"
7331 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7334 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7335 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7338 msgid "Open in the viewer"
7339 msgstr "Отвори у прегледачу"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7362 msgid "Apply immediately"
7363 msgstr "Одмах примени"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7374 msgid "Glowing color"
7375 msgstr "Боја одсјаја"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7378 msgid "Detail color"
7379 msgstr "Боја детаља"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7386 msgid "Allow player statistics to track your client"
7387 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7390 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7391 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7394 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7398 msgid "Select language..."
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7402 msgid "Are you sure you want to quit?"
7403 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7406 msgid "Back to work..."
7407 msgstr "Назад на посао..."
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7410 msgid "I got some more fragging to do!"
7411 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7414 msgid "Quit the game"
7415 msgstr "Изађи из игре"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7438 msgid "Set * as child"
7439 msgstr "Постави * као дете"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7443 msgstr "Закачи на *"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7446 msgid "Detach from *"
7447 msgstr "Откачи са *"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7450 msgid "Visual object properties for *:"
7451 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7455 msgstr "Постави алфу:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7458 msgid "Set color main:"
7459 msgstr "Постави главну боју:"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7462 msgid "Set color glow:"
7463 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7467 msgstr "Постави оквир:"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7470 msgid "Physical object properties for *:"
7471 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7474 msgid "Set material:"
7475 msgstr "Постави материјал:"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7478 msgid "Set solidity:"
7479 msgstr "Постави чврстоћу:"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7490 msgid "Set physics:"
7491 msgstr "Постави физику:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7499 msgstr "Може се померити"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7507 msgstr "Постави сразмеру:"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7511 msgstr "Постави силу:"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7518 msgid "* object info"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7526 msgid "* attachment info"
7527 msgstr "* подаци о прилогу"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7531 msgstr "Прикажи помоћ"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7534 msgid "* is the object you are facing"
7535 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7538 msgid "Sandbox Tools"
7539 msgstr "Алатке сендбокса"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7575 msgid "Change the game settings"
7576 msgstr "Промените подешавања игрице"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7587 msgid "VOL^Ambient:"
7588 msgstr "VOL^Окружење:"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7619 msgid "New style sound attenuation"
7620 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7623 msgid "Mute sounds when not active"
7624 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7631 msgid "Sound output frequency"
7632 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7636 msgstr "8 килохерца"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7640 msgstr "11.025 килохерца"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7644 msgstr "16 килохерца"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7648 msgstr "22.05 килохерца"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7652 msgstr "24 килохерца"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7656 msgstr "32 килохерца"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7660 msgstr "44.1 килохерца"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7664 msgstr "48 килохерца"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7671 msgid "Number of channels for the sound output"
7672 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7707 msgid "Swap stereo output channels"
7708 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7711 msgid "Swap left/right channels"
7712 msgstr "Замени леве и десне канале"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7715 msgid "Headphone friendly mode"
7716 msgstr "Режим за слушке"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7720 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7721 "stereo separation a bit for headphones)"
7723 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7724 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7727 msgid "Hit indication sound"
7728 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7731 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7732 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7739 msgid "Decrease pitch with more damage"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7747 msgid "Increase pitch with more damage"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7755 msgid "Chat message sound"
7756 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7760 msgstr "Звукови менија"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7763 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7764 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7767 msgid "Focus sounds"
7768 msgstr "Усредсреди звукове"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7771 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7772 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7775 msgid "Time announcer:"
7776 msgstr "Најављивач времена:"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7779 msgid "WRN^Disabled"
7780 msgstr "WRN^Онемогућено"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7791 msgid "Automatic taunts:"
7792 msgstr "Аутоматска ругања:"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7795 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7796 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7813 msgid "Debug info about sounds"
7814 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7817 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7821 msgid "Reset key bindings"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7825 msgid "Quality preset:"
7826 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7853 msgid "PRE^Ultimate"
7854 msgstr "PRE^Ултимативни"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7857 msgid "Geometry detail:"
7858 msgstr "Геометријска детаљност:"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7861 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7866 msgstr "DET^Најнижа"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7882 msgstr "DET^Најбоља"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7886 msgstr "DET^Невиђена"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7889 msgid "Player detail:"
7890 msgstr "Детаљност играча:"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7898 msgstr "PDET^Средња"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7902 msgstr "PDET^Обична"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7910 msgstr "PDET^Најбоља"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7913 msgid "Texture resolution:"
7914 msgstr "Резолуција текстура:"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7918 msgstr "RES^Мајсторска"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7922 msgstr "RES^Најнижа"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7925 msgid "RES^Very low"
7926 msgstr "RES^Веома ниска"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7942 msgstr "RES^Најбоља"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7947 msgid "Avoid lossy texture compression"
7948 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7951 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7959 msgid "Show surfaces"
7960 msgstr "Прикажи површине"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7964 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7965 "performance boost, but looks very ugly."
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7969 msgid "Use lightmaps"
7970 msgstr "Користи светлосне мапе"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7974 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7979 msgid "Deluxe mapping"
7980 msgstr "Делукс мапирање"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7983 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7991 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7995 msgid "Offset mapping"
7996 msgstr "Офсет мапирање"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8000 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8001 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8005 msgid "Relief mapping"
8006 msgstr "Рељефно мапирање"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8010 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8014 msgid "Reflections:"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8019 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8020 "with reflecting surfaces"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8024 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8044 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8048 msgid "Decals on models"
8049 msgstr "Декали на моделима"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8057 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8065 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8069 msgid "Damage effects:"
8070 msgstr "Ефекти штете:"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8073 msgid "DMGFX^Disabled"
8074 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8085 msgid "No dynamic lighting"
8086 msgstr "Без динамичког осветљења"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8089 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8093 msgid "Fake corona lighting"
8094 msgstr "Лажно корона осветљење"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8098 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8099 "of real dynamic lights"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8103 msgid "Realtime dynamic lighting"
8104 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8107 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8116 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8120 msgid "Realtime world lighting"
8121 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8125 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8126 "Note that this might have a big impact on performance."
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8130 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8134 msgid "Use normal maps"
8135 msgstr "Користи обичне мапе"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8138 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8142 msgid "Soft shadows"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8146 msgid "Fade corona according to visibility"
8147 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8150 msgid "Fade coronas according to visibility"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8159 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8160 "pixels. Has a big impact on performance."
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8164 msgid "Extra postprocessing effects"
8165 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8169 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8174 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8175 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8178 msgid "Motion blur:"
8179 msgstr "Замућење при покрету:"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8186 msgid "Spawnpoint effects"
8187 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8190 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8191 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8200 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8201 "gives for better performance"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8205 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8209 msgid "No crosshair"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8219 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8222 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8235 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8236 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8239 msgid "Enable center crosshair dot"
8240 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8243 msgid "Use normal crosshair color"
8244 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8247 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8248 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8251 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8255 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8259 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8263 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8267 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8268 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8271 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8272 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8280 msgstr "Табела са резултатима"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8283 msgid "Fading speed:"
8284 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8287 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8288 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8291 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8292 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8295 msgid "Show team sizes:"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8300 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8301 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8306 msgstr "Путне тачке"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8309 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8310 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8313 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8314 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8317 msgid "Control transparency of the waypoints"
8318 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8323 msgstr "Величина фонта:"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8326 msgid "Edge offset:"
8327 msgstr "Офсет ивице:"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8330 msgid "Fade when near the crosshair"
8331 msgstr "Избледи у близини нишана"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8334 msgid "Display names instead of icons"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8351 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8354 msgid "Player Names"
8355 msgstr "Имена играча"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8358 msgid "Show names above players"
8359 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8362 msgid "Max distance:"
8363 msgstr "Највећа даљина:"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8372 msgstr "Екипна игра"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8375 msgid "Only when near crosshair"
8376 msgstr "Само у близини нишана"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8379 msgid "Display health and armor"
8380 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8383 msgid "Damage overlay:"
8384 msgstr "Преклоп штете:"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8388 msgstr "Динамички ХУД"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8391 msgid "HUD moves around following player's movement"
8392 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8395 msgid "Shake the HUD when hurt"
8396 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8400 msgid "Enter HUD editor"
8401 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8408 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8409 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8412 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8413 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8416 msgid "Frag Information"
8417 msgstr "Подаци о фреговима"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8420 msgid "Display information about killing sprees"
8421 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8424 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8425 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8428 msgid "Show spree information in centerprints"
8429 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8432 msgid "Show spree information in death messages"
8433 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8436 msgid "Sprees in info messages:"
8437 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8440 msgid "SPREES^Disabled"
8441 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8456 msgid "Print on a seperate line"
8457 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8460 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8462 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8465 msgid "Add frag location to death messages when available"
8466 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8469 msgid "Gamemode Settings"
8470 msgstr "Подешавања режима игре"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8473 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8474 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8477 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8478 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8487 msgid "Display console messages in the top left corner"
8488 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8491 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8492 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8495 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8496 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8499 msgid "Powerup notifications"
8500 msgstr "Обавештења о појачањима"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8503 msgid "Weapon centerprint notifications"
8504 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8507 msgid "Weapon info message notifications"
8508 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8512 msgstr "Најављивачи"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8515 msgid "Respawn countdown sounds"
8516 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8519 msgid "Killstreak sounds"
8520 msgstr "Звукови серије убистава"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8523 msgid "Achievement sounds"
8524 msgstr "Звукови достигнућа"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8535 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8536 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8539 msgid "Unavailable alpha:"
8540 msgstr "Недоступна алфа:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8543 msgid "Unavailable color:"
8544 msgstr "Недоступна боја:"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8547 msgid "GHOITEMS^Black"
8548 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8551 msgid "GHOITEMS^Dark"
8552 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8555 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8556 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8559 msgid "GHOITEMS^Normal"
8560 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8563 msgid "GHOITEMS^Blue"
8564 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8572 msgid "Force player models to mine"
8573 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8576 msgid "Force player colors to mine"
8577 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8581 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8586 msgid "Except in team games"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8590 msgid "Only in Duel"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8594 msgid "Only in team games"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8598 msgid "In team games and Duel"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8602 msgid "Body fading:"
8603 msgstr "Изблеђивање тела:"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8607 msgstr "Клин са куком:"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8611 msgstr "GIBS^Ниједан"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8615 msgstr "GIBS^Понеки"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8623 msgstr "GIBS^Мноштво"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8630 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8631 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8634 msgid "1st person perspective"
8635 msgstr "Поглед из првог лица"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8638 msgid "Slide to third person upon death"
8639 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8642 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8643 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8646 msgid "Smooth the view while crouching"
8647 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8650 msgid "View waving while idle"
8651 msgstr "Махање погледом у мировању"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8654 msgid "View bobbing while walking around"
8655 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8658 msgid "3rd person perspective"
8659 msgstr "Поглед из трећег лица"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8662 msgid "Back distance"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8670 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8671 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8674 msgid "Field of view:"
8675 msgstr "Видно поље:"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8678 msgid "Field of vision in degrees"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8682 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8683 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8686 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8687 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8690 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8691 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8694 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8695 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8698 msgid "ZOOM^Instant"
8699 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8702 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8703 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8707 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8708 "sensitivity change)"
8710 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8711 "(без промене осетљивости)"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8714 msgid "Velocity zoom"
8715 msgstr "Увећање брзине"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8718 msgid "Forward movement only"
8719 msgstr "Само кретање унапред"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8722 msgid "VZOOM^Factor"
8723 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8726 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8727 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8730 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8731 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8734 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8735 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8743 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8744 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8755 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8756 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8760 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8761 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8764 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8768 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8769 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8773 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8778 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8779 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8782 msgid "Draw 1st person weapon model"
8783 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8786 msgid "Draw the weapon model"
8787 msgstr "Исцртај модел оружја"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8792 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8793 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8796 msgid "Weapon model opacity:"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8800 msgid "Gun model swaying"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8804 msgid "Gun model bobbing"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8813 msgid "Key Bindings"
8814 msgstr "Повези тастера"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8817 msgid "Change key..."
8818 msgstr "Промени тастер..."
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8830 msgstr "Ресетуј све"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8837 msgid "Sensitivity:"
8838 msgstr "Осетљивост:"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8841 msgid "Mouse speed multiplier"
8842 msgstr "Чинилац брзине миша"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8845 msgid "Smooth aiming"
8846 msgstr "Глатко циљање"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8849 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8850 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8853 msgid "Invert aiming"
8854 msgstr "Обрни циљање"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8857 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8858 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8861 msgid "Use system mouse positioning"
8862 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8865 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8866 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8871 msgid "Disable system mouse acceleration"
8872 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8875 msgid "Make use of DGA mouse input"
8876 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8879 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8883 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8887 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8888 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8891 msgid "Jetpack on jump:"
8892 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8895 msgid "JPJUMP^Disabled"
8896 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8900 msgstr "Само у ваздуху"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8909 msgid "Use joystick input"
8910 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8913 msgid "Command when pressed:"
8914 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8917 msgid "Command when released:"
8918 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8925 msgid "User defined key bind"
8926 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8948 msgid "Client UDP port:"
8949 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8952 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8954 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8961 msgid "Specify your network speed"
8962 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8982 msgstr "Широкопојасни"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8986 msgstr "Преузимања:"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8989 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8990 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8993 msgid "Download speed:"
8994 msgstr "Брзина преузимања:"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8997 msgid "Local latency:"
8998 msgstr "Локални одзив:"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9001 msgid "Show netgraph"
9002 msgstr "Прикажи график мреже"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9005 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9006 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9009 msgid "Client-side movement prediction"
9010 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9013 msgid "Movement error compensation"
9014 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9017 msgid "Use encryption (AES) when available"
9018 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9022 msgstr "Број кадрова"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9029 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9030 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9037 msgid "TRGT^Disabled"
9038 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9042 msgstr "Граница у мировању:"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9045 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9046 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9049 msgid "Save processing time for other apps"
9050 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9053 msgid "Show frames per second"
9054 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9057 msgid "Show your rendered frames per second"
9058 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9061 msgid "Menu tooltips:"
9062 msgstr "Облачићи менија"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9066 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9067 "command bound to the menu item)"
9069 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9070 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9073 msgid "TLTIP^Disabled"
9074 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9077 msgid "TLTIP^Standard"
9078 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9081 msgid "TLTIP^Advanced"
9082 msgstr "TLTIP^Напредни"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9085 msgid "Show current date and time"
9086 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9089 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9090 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9093 msgid "Enable developer mode"
9094 msgstr "Омогући програмерски режим"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9097 msgid "Advanced settings..."
9098 msgstr "Напредна подешавања..."
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9101 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9103 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9107 msgid "Factory reset"
9108 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9111 msgid "Cvar filter:"
9112 msgstr "Cvar филтер:"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9115 msgid "Modified cvars only"
9116 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9120 msgstr "Подешавање:"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9131 msgid "Description:"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9135 msgid "Advanced settings"
9136 msgstr "Напредна подешавања"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9139 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9140 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9143 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9144 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9148 msgstr "Омоти менија"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9151 msgid "Text Language"
9152 msgstr "Jeзик текста"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9155 msgid "Set language"
9156 msgstr "Постави језик"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9159 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9160 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9163 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9167 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9168 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9171 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9172 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9175 msgid "Disconnect now"
9176 msgstr "Откачи ме сада"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9179 msgid "Switch language"
9180 msgstr "Промени језик"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9188 msgstr "Резолуција:"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9191 msgid "Font/UI size:"
9192 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9195 msgid "SZ^Unreadable"
9196 msgstr "SZ^Нечитљива"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9224 msgstr "SZ^Џиновска"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9228 msgstr "SZ^Колосална"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9231 msgid "Color depth:"
9232 msgstr "Дубина боје:"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9235 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9236 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9248 msgstr "Преко целог екрана"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9251 msgid "Vertical Synchronization"
9252 msgstr "Усправно синхронизовање"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9256 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9257 "screen refresh rate"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9261 msgid "Flip view horizontally"
9262 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9265 msgid "Poor man's left handed mode"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9270 msgstr "Анизотроповање:"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9273 msgid "Anisotropic filtering quality"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9277 msgid "ANISO^Disabled"
9278 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9299 msgid "Antialiasing:"
9300 msgstr "Антиалијасовање:"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9304 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9305 "might decrease performance by quite a lot"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9310 msgstr "AA^Искључено"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9313 msgid "High-quality frame buffer"
9314 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9317 msgid "Depth first:"
9318 msgstr "Прво дубина:"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9322 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9323 "normal rendering starts"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9328 msgstr "DF^Искључено"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9339 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9340 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9344 msgstr "VBO^Искључена"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9347 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9348 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9354 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9355 "for faster rendering"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9363 msgid "Vertices and Triangles"
9364 msgstr "Темена и троуглови"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9371 msgid "Brightness of black"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9379 msgid "Brightness of white"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9388 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9393 msgid "Contrast boost:"
9394 msgstr "Појачање контраста:"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9397 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9406 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9407 "requires GLSL color control"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9411 msgid "LIT^Ambient:"
9412 msgstr "LIT^Окружење:"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9416 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9425 msgid "Global rendering brightness"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9429 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9430 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9434 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9435 "strange input or video lag on some machines"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9439 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9440 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9443 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9444 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9447 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9448 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9451 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9452 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9459 msgid "Campaign Difficulty:"
9460 msgstr "Тежина похода:"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9468 msgstr "CSKL^Средње"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9475 msgid "Start Singleplayer!"
9476 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9479 msgid "Singleplayer"
9480 msgstr "Један играч"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9483 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9484 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9491 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9492 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9495 msgid "Autoselect team (recommended)"
9496 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9520 msgid "Team Selection"
9521 msgstr "Одабир екипе"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9524 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9528 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9536 msgid "Don't accept (quit the game)"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9540 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9541 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9544 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9545 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9549 msgstr "екипна игра"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9552 msgid "free for all"
9553 msgstr "слободно за све"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9572 msgid "strafe right"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9577 msgstr "скок и пливање"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9580 msgid "crouch / sink"
9581 msgstr "чучање и тоњење"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9584 msgid "off-hand hook"
9585 msgstr "кука у другој шаци"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9596 msgid "WEAPON^previous"
9597 msgstr "WEAPON^претходно"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9601 msgstr "WEAPON^следеће"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9604 msgid "WEAPON^previously used"
9605 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9609 msgstr "WEAPON^најбоље"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9616 msgid "drop weapon / throw nade"
9617 msgstr "баци оружје или гранату"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9625 msgstr "подигни или спусти нишан"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9629 msgstr "прикажи резултате"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9633 msgstr "снимак екрана"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9636 msgid "maximize radar"
9637 msgstr "увећај радар"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9640 msgid "3rd person view"
9641 msgstr "поглед из трећег лица"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9644 msgid "enter spectator mode"
9645 msgstr "уђи у режим праћења"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9648 msgid "Communication"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9653 msgstr "јавно ћаскање"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9657 msgstr "екипно ћаскање"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9660 msgid "show chat history"
9661 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9669 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9676 msgid "enter console"
9677 msgstr "уђи у конзолу"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9688 msgid "auto-join team"
9689 msgstr "ауто-приступи екипи"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9692 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9696 msgid "suicide / respawn"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9704 msgid "User defined"
9705 msgstr "Кориснички подешено"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9712 msgid "sandbox menu"
9713 msgstr "сендбокс мени"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9716 msgid "drag object (sandbox)"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9720 msgid "waypoint editor menu"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9724 msgid "Do not press this button again!"
9725 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9729 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9734 msgid "%s's Xonotic Server"
9735 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9739 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9748 msgid "<no model found>"
9749 msgstr "<модел није нађен>"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9752 msgid "SERVER^Remove favorite"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9756 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9760 msgid "SERVER^Favorite"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9765 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9767 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9775 msgstr "Име домаћина"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9787 msgid "AES level %d"
9788 msgstr "AES ниво %d"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9805 msgid "modified settings"
9806 msgstr "измењена подешавања"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9810 msgid "official settings"
9811 msgstr "званична подешавања"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9814 msgid "SLCAT^Favorites"
9815 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9818 msgid "SLCAT^Recommended"
9819 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9822 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9823 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9826 msgid "SLCAT^Servers"
9827 msgstr "SLCAT^Сервери"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9830 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9831 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9834 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9835 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9838 msgid "SLCAT^Overkill"
9839 msgstr "SLCAT^Прејако"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9842 msgid "SLCAT^InstaGib"
9843 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9846 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9859 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9863 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9868 msgstr "%s децибела"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9872 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9875 msgid "PARTQUAL^Low"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9879 msgid "PARTQUAL^Medium"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9883 msgid "PARTQUAL^Normal"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9887 msgid "PARTQUAL^High"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9891 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9895 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9900 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9901 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9905 msgid "Screen resolution"
9906 msgstr "Резолуција екрана"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9909 msgid "FADESPEED^Slow"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9913 msgid "FADESPEED^Normal"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9917 msgid "FADESPEED^Fast"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9921 msgid "FADESPEED^Instant"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9974 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9986 msgid "Time played:"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9990 msgid "Favorite map:"
9991 msgstr "Омиљена мапа:"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10001 msgid "Wins/Losses:"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10006 msgid "Win percentage:"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10011 msgid "Kills/Deaths:"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10016 msgid "Kill ratio:"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10028 msgid "Percentile:"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10033 msgid "%d (unranked)"
10034 msgstr "%d (нерангиран)"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10037 msgid "Update can be downloaded at:"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10041 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10046 msgid "Update to %s now!"
10047 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10051 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10052 "^1Expect visual problems."
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10056 msgid "Use default"
10057 msgstr "Користи подразумевано"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10060 msgid "Team Color:"
10061 msgstr "Боја екипе:"