1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-04-28 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "примарно пуцање"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
94 msgstr "следеће оружје"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "претходно оружје"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
109 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "секундарно пуцање"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
129 msgstr "подаци о серверу"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
132 msgid "^1Match has already begun"
133 msgstr "^1Игра је већ почела"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1You have no more lives left"
137 msgstr "^1Немате више живота"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
204 msgid "^1Spectating this player:"
205 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
208 msgid "^1Spectating you:"
209 msgstr "^1Посматрају вас:"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
227 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
228 msgid "Personal best"
229 msgstr "Лични рекорд"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
233 msgstr "Рекорд на серверу"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
236 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
262 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
266 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
267 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
270 msgid "QMCMD^nice one"
271 msgstr "QMCMD^добар потез"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
274 msgid "QMCMD^good game"
275 msgstr "QMCMD^добра игра"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
278 msgid "QMCMD^hi / good luck"
279 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
282 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
283 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
286 msgid "QMCMD^Send in English"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
291 msgid "QMCMD^Team chat"
292 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
295 msgid "QMCMD^quad soon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
299 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
300 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
303 msgid "QMCMD^free item, icon"
304 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
307 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
311 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
315 msgid "QMCMD^negative"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
319 msgid "QMCMD^positive"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
323 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
327 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
331 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
335 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
339 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
343 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
347 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
351 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
355 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
359 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
363 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
367 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
371 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
380 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
384 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
388 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
392 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
396 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
400 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
404 msgid "QMCMD^Send private message to"
405 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
409 msgid "QMCMD^Settings"
410 msgstr "QMCMD^Подешавања"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
414 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
415 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
418 msgid "QMCMD^3rd person view"
419 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
422 msgid "QMCMD^Player models like mine"
423 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
426 msgid "QMCMD^Names above players"
427 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
430 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
431 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
438 msgid "QMCMD^Net graph"
439 msgstr "QMCMD^График мреже"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
443 msgid "QMCMD^Sound settings"
444 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
447 msgid "QMCMD^Hit sound"
448 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
451 msgid "QMCMD^Chat sound"
452 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
456 msgid "QMCMD^Spectator camera"
457 msgstr "QMCMD^Пратилачка камера"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
460 msgid "QMCMD^1st person"
461 msgstr "QMCMD^Прво лице"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
464 msgid "QMCMD^3rd person around player"
465 msgstr "QMCMD^Треће лице око играча"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
468 msgid "QMCMD^3rd person behind"
469 msgstr "QMCMD^Треће лице иза"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
485 msgid "QMCMD^Wall collision off"
486 msgstr "QMCMD^Зидно сударање искључено"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
489 msgid "QMCMD^Wall collision on"
490 msgstr "QMCMD^Зидно сударање укључено"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
494 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
499 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
503 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
506 msgid "QMCMD^End match"
507 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
511 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
515 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
519 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
533 msgstr "Почетна линија"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
543 msgid "Intermediate %d"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
550 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
554 msgid "missing a checkpoint"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
558 msgid "Click to select teleport destination"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
562 msgid "Click to select spawn location"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
566 msgid "Number of ball carrier kills"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
578 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
582 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
587 msgstr "SCO^освајања"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
591 msgstr "SCO^време освајања"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
594 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
598 msgid "Number of deaths"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
606 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
610 msgid "SCO^destroyed"
611 msgstr "SCO^уништено"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
618 msgid "The total damage done"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
623 msgstr "SCO^примљено штете"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
626 msgid "The total damage taken"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
630 msgid "Number of flag drops"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
635 msgstr "SCO^испуштања"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
650 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
654 msgid "Number of faults committed"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
662 msgid "Number of flag carrier kills"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
678 msgid "Number of kills minus suicides"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
686 msgid "Number of goals scored"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
694 msgid "Number of keys carrier kills"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
708 msgid "The kill-death ratio"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
720 msgid "Number of kills"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
725 msgstr "SCO^убистава"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
728 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
736 msgid "Number of lives (LMS)"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
744 msgid "Number of times a key was lost"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
749 msgstr "SCO^губитака"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
765 msgid "Number of objectives destroyed"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
769 msgid "SCO^objectives"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
774 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
798 msgid "Number of players pushed into void"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
814 msgid "Number of flag returns"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
822 msgid "Number of revivals"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
827 msgstr "SCO^оживљавања"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
830 msgid "Number of rounds won"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
834 msgid "SCO^rounds won"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
839 msgstr "SCO^резултат"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
846 msgid "Number of suicides"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
851 msgstr "SCO^самоубистава"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
854 msgid "Number of kills minus deaths"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
862 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
870 msgid "Number of teamkills"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
874 msgid "SCO^teamkills"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
878 msgid "Number of ticks (Domination)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
890 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
895 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
903 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
908 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
909 "cvar scoreboard_columns"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
914 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
920 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
921 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
925 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
929 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
934 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
935 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
936 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
937 "field to show all fields available for the current game mode."
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
942 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
943 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
947 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
952 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
953 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
958 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
959 "other gamemodes except DM."
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
976 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
977 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
981 msgstr "Статистика мапе:"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
984 msgid "Monsters killed:"
985 msgstr "Убијено чудовишта:"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
988 msgid "Secrets found:"
989 msgstr "Нађено тајни:"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
992 msgid "Capture time rankings"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1001 msgid "^3%1.0f minutes"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1021 msgid "SCO^is beaten"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1037 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1042 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1052 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1053 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1057 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1058 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1062 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1063 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1070 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1074 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1075 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1078 msgid "A vote has been called for:"
1079 msgstr "Гласање је почело за:"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1082 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1083 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1086 msgid "^1Configure the HUD"
1087 msgstr "^1Подесите ХУД"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1113 msgstr "Муниција је потрошена"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1145 msgid "%s (not bound)"
1146 msgstr "%s (није везано)"
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1155 msgstr "(%d гласова)"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1162 msgid "Decide the gametype"
1163 msgstr "Одаберите врсту игре"
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1166 msgid "Vote for a map"
1167 msgstr "Гласајте за мапу"
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1171 msgid "%d seconds left"
1172 msgstr "Преостало секунди: %d"
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1175 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1179 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1183 msgid "Requesting preview..."
1186 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1187 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1188 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1190 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1194 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1195 msgid "Capture progress"
1196 msgstr "Напредак заробљавања"
1198 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1199 msgid "Revival progress"
1200 msgstr "Напредак оживљавања"
1202 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1203 msgid "error creating curl handle"
1206 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1207 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1211 msgid "Ball Stealer"
1212 msgstr "Лоптокрадица"
1214 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1218 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1222 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1226 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1230 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1234 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1238 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1239 msgid "Medium armor"
1242 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1244 msgstr "Велики оклоп"
1246 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1250 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1251 msgid "Small health"
1254 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1255 msgid "Medium health"
1258 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1260 msgstr "Велико здравље"
1262 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1264 msgstr "Мега здравље"
1266 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1272 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1276 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1277 msgid "Fuel regenerator"
1280 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1282 msgstr "Реген. горива"
1284 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1288 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1294 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1295 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1301 msgstr "Граница фреговања:"
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1305 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1306 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1310 msgstr "Игра на смрт"
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1313 msgid "Score as many frags as you can"
1314 msgstr "Достигните што више фрегова"
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1317 msgid "Last Man Standing"
1318 msgstr "Последњи човек на ногама"
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1321 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1333 msgid "Race against other players to the finish line"
1334 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1345 msgid "Race for fastest time."
1346 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1352 msgid "Point limit:"
1353 msgstr "Граница бодова"
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1356 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1358 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1361 msgid "Team Deathmatch"
1362 msgstr "Екипна игра на смрт"
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1366 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1367 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1370 msgid "Capture the Flag"
1371 msgstr "Заробљавање заставе"
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1375 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1376 "from the other team"
1378 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1379 "браните вашу базу од друге екипе"
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1382 msgid "Capture limit:"
1383 msgstr "Граница заробљавања:"
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1386 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1387 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1391 msgstr "Кланска арена"
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1394 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1395 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1398 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1399 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1401 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1405 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1406 msgid "Gather all the keys to win the round"
1407 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1411 msgstr "Лов на кључеве"
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1419 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1422 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1423 "него што време истекне"
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1426 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1428 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1430 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1432 msgstr "Крвопролиће"
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1439 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1440 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1447 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1448 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1452 msgstr "Ледене шуге"
1454 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1456 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1457 "freeze all enemies to win"
1459 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1460 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1463 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1464 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1466 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1470 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1474 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1475 msgid "Survive against waves of monsters"
1476 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1478 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1482 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1483 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1486 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1487 msgid "It's your turn"
1488 msgstr "На вас је ред"
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1500 msgid "Current Game"
1501 msgstr "Тренутна игра"
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1505 msgstr "Мени за излазак"
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1521 msgid "Minigame message"
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1535 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1539 msgid "Better luck next time!"
1540 msgstr "Више среће следећи пут!"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1543 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1544 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1547 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1548 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1551 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1552 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1555 msgid "Push the boulders onto the targets"
1556 msgstr "Гурните камене на мете"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1560 msgstr "Следећи ниво"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1564 msgstr "Поново покрени"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1576 msgid "Connect Four"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1586 msgid "%s^7 won the game!"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1599 msgid "You lost the game!"
1600 msgstr "Изгубили сте игру!"
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1607 msgstr "Победили сте!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1613 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1614 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1620 msgid "Click on the game board to place your piece"
1621 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1624 msgid "Nine Men's Morris"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1629 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1633 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1637 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1650 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1652 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1656 msgstr "Започни игру"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1659 msgid "Add AI player"
1660 msgstr "Додај ВИ играча"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1663 msgid "Remove AI player"
1664 msgstr "Уклони ВИ играча"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1672 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1679 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1680 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1684 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1685 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1690 msgstr "Следећа игра"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1693 msgid "Peg Solitaire"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1697 msgid "All pieces cleared!"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1701 msgid "Remaining pieces:"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1706 msgid "Pieces left: %s"
1707 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1710 msgid "No more valid moves"
1711 msgstr "Немате више исправних потеза"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1714 msgid "Well done, you win!"
1715 msgstr "Свака част, победили сте!"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1718 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1719 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1726 msgid "Single Player"
1727 msgstr "Један играч"
1729 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1734 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1736 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1749 msgid "Spider attack"
1750 msgstr "Напад паука"
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1758 msgid "Wyvern attack"
1759 msgstr "Напад виверна"
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1808 msgstr "Невидљивост"
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1836 msgstr "Текст штете"
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1839 msgid "Draw damage numbers"
1840 msgstr "Исцртај бројке штете"
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1843 msgid "Font size minimum:"
1844 msgstr "Најмања величина фонта:"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1847 msgid "Font size maximum:"
1848 msgstr "Највећа величина фонта:"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1851 msgid "Accumulate range:"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1856 msgstr "Животни век:"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1869 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1870 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1873 msgid "Vaporizer ammo"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1879 msgstr "Додатни живот"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1883 msgid "Invisibility"
1884 msgstr "Невидљивост"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1887 msgid "Napalm grenade"
1888 msgstr "Напалм граната"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1892 msgstr "Ледена граната"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1895 msgid "Translocate grenade"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1899 msgid "Spawn grenade"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1903 msgid "Heal grenade"
1904 msgstr "Лекарска граната"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1907 msgid "Monster grenade"
1908 msgstr "Чудовишна граната"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1911 msgid "Entrap grenade"
1912 msgstr "Замка-граната"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1915 msgid "Veil grenade"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1923 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1927 msgid "Overkill MachineGun"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1931 msgid "Overkill Nex"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1935 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1939 msgid "Overkill Shotgun"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1944 msgstr "Путна тачка"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1968 msgstr "Контролни пункт"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1994 msgid "Flag carrier"
1995 msgstr "Носач заставе"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1998 msgid "Enemy carrier"
1999 msgstr "Непријатељски носач"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2002 msgid "Dropped flag"
2003 msgstr "Испуштена застава"
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2011 msgstr "Црвена база"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2026 msgid "Return flag here"
2027 msgstr "Врати заставу овде"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2037 msgid "Control point"
2038 msgstr "Контролна тачка"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2042 msgstr "Испуштен кључ"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2050 msgstr "Носач кључа"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2054 msgstr "Дотрчи овде"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2062 msgid "Ball carrier"
2063 msgstr "Носач лопте"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2096 msgid "%s needing help!"
2097 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2099 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2100 msgid "^1Server notices:"
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2104 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2109 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2110 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2115 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2116 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2121 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2122 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2126 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2132 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2133 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2137 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2141 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2149 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2157 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2162 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2167 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2173 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2180 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2188 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2193 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2198 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2203 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2208 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2214 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2220 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2224 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2228 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2232 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2236 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2266 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2291 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2311 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2331 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2341 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2347 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2352 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2367 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2372 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2378 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2393 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2403 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2413 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2418 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2423 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2428 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2433 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2438 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2443 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2448 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2453 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2458 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2463 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2468 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2473 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2478 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2483 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2488 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2493 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2498 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2503 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2508 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2513 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2519 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2525 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2530 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2535 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2540 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2545 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2550 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2555 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2560 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2565 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2570 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2575 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2580 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2585 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2590 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2595 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2600 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2605 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2610 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2615 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2620 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2625 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2630 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2635 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2640 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2645 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2650 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2665 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2670 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2675 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2680 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2685 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2695 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2700 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2705 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2710 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2715 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2720 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2725 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2730 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2735 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2740 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2746 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2751 msgid "^BGRound tied"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2756 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2761 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2766 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2771 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2777 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2783 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2789 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2795 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2796 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2801 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2802 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2807 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2813 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2819 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2824 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2829 msgid "^BG%s^F3 connected"
2830 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2834 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2835 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2839 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2840 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2845 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2846 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2851 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2852 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2856 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2861 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2866 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2871 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2876 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2881 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2886 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2891 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2895 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2899 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2904 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2909 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2913 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2917 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2922 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2927 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2932 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2937 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2942 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2943 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2947 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2952 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2953 "spectators aren't allowed at the moment."
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2958 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2963 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2968 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2973 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2978 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2983 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2988 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2993 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2999 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3006 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3012 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3018 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3023 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3029 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3030 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3035 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3039 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3043 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3049 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3056 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3062 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3063 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3068 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3074 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3079 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3084 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3089 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3094 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3099 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3104 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3109 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3114 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3119 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3124 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3129 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3134 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3139 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3144 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3149 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3154 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3159 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3164 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3169 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3174 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3179 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3184 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3189 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3194 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3199 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3205 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3210 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3215 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3220 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3226 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3231 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3236 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3241 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3246 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3251 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3256 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3267 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3273 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3278 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3284 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3291 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3297 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3303 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3308 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3313 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3318 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3323 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3328 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3333 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3338 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3343 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3348 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3353 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3358 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3363 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3368 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3373 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3378 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3383 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3388 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3392 msgid "^F4You are now alone!"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3396 msgid "^BGYou are attacking!"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3400 msgid "^BGYou are defending!"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3405 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3413 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3417 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3421 msgid "^F4Round cannot start"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3425 msgid "^F2Don't camp!"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3430 "^BGYou are now free.\n"
3431 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3432 "^BGif you think you will succeed."
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3436 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3441 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3442 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3443 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3447 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3451 msgid "^BGYou captured the flag!"
3452 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3456 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3461 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3466 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3471 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3476 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3481 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3486 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3491 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3496 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3500 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3501 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3504 msgid "^BGYou got the flag!"
3505 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3509 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3514 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3519 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3524 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3529 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3534 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3539 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3544 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3549 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3554 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3559 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3564 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3568 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3572 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3576 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3580 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3585 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3586 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3592 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3597 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3598 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3604 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3609 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3614 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3619 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3624 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3629 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3634 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3639 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3644 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3649 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3653 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3659 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3660 "You are now on: %s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3664 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3668 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3672 msgid "^K1Die camper!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3676 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3680 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3685 msgid "^K1You were %s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3689 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3693 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3697 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3701 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3705 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3709 msgid "^K1You need to be more careful!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3713 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3717 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3721 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3725 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3729 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3733 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3737 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3741 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3745 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3749 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3753 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3757 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3761 msgid "^K1You need to preserve your health"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3765 msgid "^K1You became a shooting star!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3769 msgid "^K1You melted away in slime!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3773 msgid "^K1You committed suicide!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3777 msgid "^K1You ended it all!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3781 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3786 msgid "^BGYou are now on: %s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3790 msgid "^K1You died in an accident!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3794 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3798 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3802 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3806 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3810 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3814 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3818 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3822 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3826 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3830 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3834 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3838 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3842 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3846 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3850 msgid "^K1Watch your step!"
3851 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3855 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3860 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3865 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3870 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3876 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3881 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3886 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3890 msgid "^BGDoor unlocked!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3894 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3899 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3903 msgid "^K3You revived yourself"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3908 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3913 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3917 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3921 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3922 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3925 msgid "^K1You froze yourself"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3929 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3934 msgid "^K1A %s has arrived!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3938 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3942 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3947 "^K1No spawnpoints available!\n"
3948 "Hope your team can fix it..."
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3953 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3954 "The player limit reached maximum capacity."
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3958 msgid "^BGYou picked up the ball"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3962 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3967 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3968 "Help the key carriers to meet!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3973 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3974 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3979 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3980 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3984 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3985 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3988 msgid "^BGScanning frequency range..."
3989 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3992 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3996 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4002 "^BGWaiting for players to join...\n"
4003 "Need active players for: %s"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4008 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4012 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4016 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4020 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4024 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4029 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4035 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4036 "Next weapon: ^F1%s"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4041 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4046 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4051 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4055 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4060 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4061 "^F2Capture some control points to unshield it"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4065 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4070 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4071 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4076 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4081 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4086 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4087 "Keep fragging until we have a winner!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4092 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4093 "Keep scoring until we have a winner!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4098 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4100 "Generators are now decaying.\n"
4101 "The more control points your team holds,\n"
4102 "the faster the enemy generator decays"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4108 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4109 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4113 msgid "^K1In^BG-portal created"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4117 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4121 msgid "^F1Portal creation failed"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4125 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4129 msgid "^F2Strength has worn off"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4133 msgid "^F2Shield surrounds you"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4137 msgid "^F2Shield has worn off"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4141 msgid "^F2You are on speed"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4145 msgid "^F2Speed has worn off"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4149 msgid "^F2You are invisible"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4153 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4157 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4161 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4165 msgid "^BGSequence completed!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4169 msgid "^BGThere are more to go..."
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4174 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4178 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4182 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4186 msgid "^F2You now have a superweapon"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4190 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4194 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4198 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4202 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4206 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4210 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4214 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4219 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4224 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4229 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4234 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4239 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4243 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4249 msgstr " (близу %s)"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4269 msgstr "баци заставу"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4277 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4282 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4286 msgid "TRIPLE FRAG! "
4287 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4291 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4292 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4296 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4297 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4305 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4306 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4310 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4311 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4319 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4320 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4324 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4325 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4333 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4334 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4338 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4339 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4347 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4348 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4352 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4353 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4361 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4362 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4366 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4367 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4370 msgid "ARMAGEDDON! "
4371 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4375 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4376 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4380 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4381 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4387 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4390 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4403 msgid "%d score spree! "
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4408 msgid "%d frag spree! "
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4412 msgid "First blood! "
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4416 msgid "First score! "
4417 msgstr "Први погодак! "
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4420 msgid "First casualty! "
4421 msgstr "Прва губитак! "
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4424 msgid "First victim! "
4425 msgstr "Прва жртва! "
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4429 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4430 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4434 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4435 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4439 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4440 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4444 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4445 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4449 msgid ", ending their %d frag spree"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4454 msgid ", ending their %d score spree"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4459 msgid ", losing their %d frag spree"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4464 msgid ", losing their %d score spree"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4472 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4474 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4476 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4480 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4484 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4488 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4492 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4496 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4500 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4504 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4508 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4514 msgstr "FLAG^Црвена"
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4529 msgid "GENERATOR^Red"
4530 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4533 msgid "GENERATOR^Blue"
4534 msgstr "GENERATOR^Плави"
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4537 msgid "GENERATOR^Yellow"
4538 msgstr "GENERATOR^Жути"
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4541 msgid "GENERATOR^Pink"
4542 msgstr "GENERATOR^Розе"
4544 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:94
4545 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4548 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4550 msgid "%s under attack!"
4551 msgstr "%s је под нападом!"
4553 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4557 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4558 msgid "eWheel Turret"
4561 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4565 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4569 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4573 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4574 msgid "Fusion Reactor"
4575 msgstr "Фузиони реактор"
4577 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4578 msgid "Hellion Missile Turret"
4581 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4585 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4586 msgid "Hunter-Killer Turret"
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4590 msgid "Hunter-Killer"
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4594 msgid "Machinegun Turret"
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4610 msgid "Phaser Cannon"
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4618 msgid "Plasma Cannon"
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4626 msgid "Dual Plasma Cannon"
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4636 msgstr "Теслин калем"
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4639 msgid "Walker Turret"
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4646 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4652 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4658 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4662 msgstr "Неоткривено"
4664 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4665 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4668 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4669 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4672 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4676 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4681 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4685 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4689 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4693 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4698 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4708 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1562
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1563
4936 msgid "LEFT_SHOULDER"
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1564
4941 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1565
4946 msgid "LEFT_TRIGGER"
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1566
4951 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1567
4956 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1568
4961 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1569
4966 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1570
4971 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1571
4976 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1572
4981 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1573
4986 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1574
4991 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5025 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5028 msgstr "Притисните %s"
5030 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5031 msgid "No right gunner!"
5034 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5035 msgid "No left gunner!"
5038 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5042 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5046 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5047 msgid "Racer cannon"
5050 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5054 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5055 msgid "Raptor cannon"
5058 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5062 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5063 msgid "Raptor flare"
5066 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5070 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5071 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5074 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5078 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5082 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5086 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5090 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5094 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5098 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5102 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5103 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5106 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5107 msgid "Grappling Hook"
5108 msgstr "Хватајућа кука"
5110 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5114 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5118 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5122 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5123 msgid "Port-O-Launch"
5126 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5130 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5131 msgid "T.A.G. Seeker"
5132 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5145 msgstr "Ј!#%на труба"
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5155 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5157 msgid "CI_DEC^%s years"
5160 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5162 msgid "CI_ZER^%d years"
5165 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5167 msgid "CI_FIR^%d year"
5170 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5172 msgid "CI_SEC^%d years"
5175 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5177 msgid "CI_THI^%d years"
5180 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5182 msgid "CI_MUL^%d years"
5185 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5187 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5190 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5192 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5195 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5197 msgid "CI_FIR^%d week"
5200 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5202 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5205 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5207 msgid "CI_THI^%d weeks"
5210 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5212 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5215 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5217 msgid "CI_DEC^%s days"
5220 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5222 msgid "CI_ZER^%d days"
5225 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5227 msgid "CI_FIR^%d day"
5230 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5232 msgid "CI_SEC^%d days"
5235 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5237 msgid "CI_THI^%d days"
5240 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5242 msgid "CI_MUL^%d days"
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5247 msgid "CI_DEC^%s hours"
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5252 msgid "CI_ZER^%d hours"
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5257 msgid "CI_FIR^%d hour"
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5262 msgid "CI_SEC^%d hours"
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5267 msgid "CI_THI^%d hours"
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5272 msgid "CI_MUL^%d hours"
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5277 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5282 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5287 msgid "CI_FIR^%d minute"
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5292 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5297 msgid "CI_THI^%d minutes"
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5302 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5307 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5312 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5317 msgid "CI_FIR^%d second"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5322 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5327 msgid "CI_THI^%d seconds"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5332 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5355 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5356 msgid "No description"
5359 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5362 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5363 "please file an issue."
5366 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5368 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5371 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5373 msgid "%02d:%02d:%02d"
5376 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5377 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5380 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5381 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5384 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5385 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5388 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5389 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5392 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5393 msgid "Available options:"
5396 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5397 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5400 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5405 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5410 msgstr "Прилагођено"
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5414 msgid "Level %d: %s"
5415 msgstr "Ниво %d: %s"
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5419 msgstr "Развојно језгро"
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5422 msgid "Extended Team"
5423 msgstr "Проширена екипа"
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5442 msgid "Level Design"
5443 msgstr "Дизајн нивоа"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5446 msgid "Music / Sound FX"
5447 msgstr "Музика и монтажа звука"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5454 msgid "Marketing / PR"
5455 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5459 msgstr "Правна служба"
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5463 msgstr "Мотор игрице"
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5466 msgid "Engine Additions"
5467 msgstr "Додаци на мотору"
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5474 msgid "Other Active Contributors"
5475 msgstr "Други активни доприносиоци"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5494 msgid "Chinese (China)"
5495 msgstr "Кинески (Кина)"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5498 msgid "Chinese (Taiwan)"
5499 msgstr "Кинески (Тајван)"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5514 msgid "English (Australia)"
5515 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5543 msgstr "Италијански"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5547 msgstr "Казахстански"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5559 msgstr "Португалски"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5570 msgid "Scottish Gaelic"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5590 msgid "Past Contributors"
5591 msgstr "Прошли доприносиоци"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5594 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5595 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5598 msgid "will not be saved"
5599 msgstr "неће бити сачувано"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5602 msgid "will be saved to config.cfg"
5603 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5610 msgid "engine setting"
5611 msgstr "подешавање мотора"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5615 msgstr "само за читање"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5631 msgid "The Xonotic credits"
5632 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5636 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5637 "player name to get started. You can change these options later through the "
5640 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5641 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5650 msgid "Name under which you will appear in the game"
5651 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5654 msgid "Text language:"
5655 msgstr "Језик текста:"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5658 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5660 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5667 msgid "Save settings"
5668 msgstr "Сачувај подешавања"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5675 msgid "Ammunition display:"
5676 msgstr "Приказ муниције:"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5679 msgid "Show only current ammo type"
5680 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5684 msgid "Noncurrent alpha:"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5689 msgid "Noncurrent scale:"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5723 msgstr "Плоча муниције"
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5726 msgid "Message duration:"
5727 msgstr "Трајање поруке:"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5731 msgstr "Време изблеђивања:"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5734 msgid "Flip messages order"
5735 msgstr "Обрни редослед порука"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5739 msgid "Text alignment:"
5740 msgstr "Поравнање текста:"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5750 msgstr "Сразмера фонта:"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5753 msgid "Centerprint Panel"
5754 msgstr "Плоча средишње поруке"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5757 msgid "Chat entries:"
5758 msgstr "Уноси ћаскања:"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5762 msgstr "Величина ћаскања:"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5765 msgid "Chat lifetime:"
5766 msgstr "Животни век ћаскања:"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5769 msgid "Chat beep sound"
5770 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5774 msgstr "Плоча ћаскања"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5777 msgid "Engine info:"
5778 msgstr "Подаци о мотору:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5781 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5782 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5785 msgid "Engine Info Panel"
5786 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5789 msgid "Combine health and armor"
5790 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5795 msgid "Enable status bar"
5796 msgstr "Омогући траку стања"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5800 msgid "Status bar alignment:"
5801 msgstr "Поравнање траке стања"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5819 msgid "Icon alignment:"
5820 msgstr "Поравнање иконица:"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5823 msgid "Flip health and armor positions"
5824 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5827 msgid "Health/Armor Panel"
5828 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5831 msgid "Info messages:"
5832 msgstr "Инфо поруке:"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5836 msgstr "Обрни поравнање"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5839 msgid "Info Messages Panel"
5840 msgstr "Плоча инфо порука"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5857 msgid "Enable spectating"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5861 msgid "Enable even playing in warmup"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5869 msgid "Text/icon ratio:"
5870 msgstr "Однос текста и иконице:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5873 msgid "Hide spawned items"
5874 msgstr "Сакриј створене ствари"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5877 msgid "Hide big armor and health"
5878 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5881 msgid "Dynamic size"
5882 msgstr "Динамичка величина"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5885 msgid "Items Time Panel"
5886 msgstr "Плоча времена ствари"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5889 msgid "Mod Icons Panel"
5890 msgstr "Плоча мод иконица"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5893 msgid "Notifications:"
5894 msgstr "Обавештења:"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5897 msgid "Also print notifications to the console"
5898 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5901 msgid "Flip notify order"
5902 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5905 msgid "Entry lifetime:"
5906 msgstr "Животни век уноса:"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5909 msgid "Entry fadetime:"
5910 msgstr "Време нестанка уноса:"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5913 msgid "Notification Panel"
5914 msgstr "Плоча обавештења"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5922 msgid "Enable even observing"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5926 msgid "Enable only in Race/CTS"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5931 msgstr "Трака стања"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5936 msgstr "Лево поравнање"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5941 msgstr "Десно поравнање"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5944 msgid "Inward align"
5945 msgstr "Унутрашње поравнање"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5948 msgid "Outward align"
5949 msgstr "Спољашње поравнање"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5952 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5953 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5960 msgid "Include vertical speed"
5961 msgstr "Укључи усправну брзину"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5965 msgstr "Мера брзине:"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5993 msgstr "Највећа брзина"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5996 msgid "Acceleration:"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6000 msgid "Include vertical acceleration"
6001 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6004 msgid "Physics Panel"
6005 msgstr "Плоча физике"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6008 msgid "Powerups Panel"
6009 msgstr "Плоча појачања"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6013 msgid "Always enable"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6017 msgid "Forced aspect:"
6018 msgstr "Присиљени поглед:"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6021 msgid "Pressed Keys Panel"
6022 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6025 msgid "Quick Menu Panel"
6026 msgstr "Плоча брзог менија"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6029 msgid "Race Timer Panel"
6030 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6033 msgid "Enable in team games"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6055 msgstr "Заокренутост:"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6083 msgstr "Режим увећања:"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6094 msgid "Always zoomed"
6095 msgstr "Увек увећано"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6098 msgid "Never zoomed"
6099 msgstr "Никада увећано"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6103 msgstr "Плоча радара"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6128 msgstr "Плоча са резултатом:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6132 msgstr "Одбројавач:"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6135 msgid "Show elapsed time"
6136 msgstr "Прикажи протекло време"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6140 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6143 msgid "Alpha after voting:"
6144 msgstr "Алфа након гласања:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6148 msgstr "Плоча за гласање"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6151 msgid "Fade out after:"
6152 msgstr "Избледи након:"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6167 msgid "Fade effect:"
6168 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6187 msgid "Weapon icons:"
6188 msgstr "Иконице оружја:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6191 msgid "Show only owned weapons"
6192 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6195 msgid "Show weapon ID as:"
6196 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6200 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6211 msgid "Weapon ID scale:"
6212 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6215 msgid "Show Accuracy"
6216 msgstr "Прикажи прецизност"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6220 msgstr "Прикажи муницију"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6223 msgid "Ammo bar alpha:"
6224 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6227 msgid "Ammo bar color:"
6228 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6231 msgid "Weapons Panel"
6232 msgstr "Плоча оружја"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6236 msgstr "Омоти ХУД-а"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6257 msgstr "Постави омот"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6260 msgid "Save current skin"
6261 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6264 msgid "Panel background defaults:"
6265 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6274 msgid "Border size:"
6275 msgstr "Величина границе:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6280 msgstr "Боја екипе:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6284 msgid "Test team color in configure mode"
6285 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6290 msgstr "Испуњавање:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6297 msgid "DOCK^Disabled"
6298 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6306 msgstr "DOCK^Средњи"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6310 msgstr "DOCK^Велики"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6313 msgid "Grid settings:"
6314 msgstr "Подешавања мрежице:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6317 msgid "Snap panels to grid"
6318 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6322 msgstr "Величина мрежице:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6334 msgstr "Изађи из подешавања"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6337 msgid "Panel HUD Setup"
6338 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6355 msgid "Move target:"
6356 msgstr "Помери мету:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6368 msgstr "Тачка оживљавања"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6372 msgstr "Без померања"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6381 msgstr "Постави омот:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6384 msgid "Monster Tools"
6385 msgstr "Алатке за чудовишта"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6392 msgid "Find servers to play on"
6393 msgstr "Нађите сервере за игру"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6396 msgid "Host your own game"
6397 msgstr "Направите сопствену игру"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6409 msgstr "Више играча"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6413 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6416 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6425 msgstr "Подразумевано"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6430 msgstr "Неограничено"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6438 msgstr "Временска граница:"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6441 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6442 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6450 msgid "TIMLIM^Default"
6451 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6459 msgid "TIMLIM^Infinite"
6460 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6476 msgstr "Четири екипе"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6479 msgid "Player slots:"
6480 msgstr "Места за играче:"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6484 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6486 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6489 msgid "Number of bots:"
6490 msgstr "Број ботова:"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6493 msgid "Amount of bots on your server"
6494 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6498 msgstr "Умеће бота:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6501 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6502 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6513 msgid "You will win"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6518 msgstr "Можете победити"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6521 msgid "You might win"
6522 msgstr "Можда ћете победити"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6534 msgstr "Професионалац"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6550 msgstr "Мутатори..."
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6553 msgid "Mutators and weapon arenas"
6554 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6558 msgstr "Списак мапа"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6562 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6563 "Delete to clear; Enter when done."
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6568 msgstr "Додај приказано"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6571 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6572 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6575 msgid "Remove shown"
6576 msgstr "Уклони приказано"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6579 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6580 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6587 msgid "Add every available map to your selection"
6588 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6595 msgid "Remove all the maps from your selection"
6596 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6599 msgid "Start Multiplayer!"
6600 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6612 msgstr "Врсте игре:"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6624 msgid "Map Information"
6625 msgstr "Подаци о мапи"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6628 msgid "All Weapons Arena"
6629 msgstr "Све арене оружја"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6632 msgid "Most Weapons Arena"
6633 msgstr "Већина арени оружја"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6653 msgstr "Нове играчке"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6662 msgid "Rocket Flying"
6663 msgstr "Летеће ракете"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6667 msgid "Invincible Projectiles"
6668 msgstr "Непобедиви пројектили"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6672 msgid "No start weapons"
6673 msgstr "Без почетних оружја"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6678 msgstr "Ниска гравитација"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6705 msgid "Weapons stay"
6706 msgstr "Трајна оружја"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6711 msgstr "Губитак крви"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6724 msgstr "Без појачања"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6732 msgid "Touch explode"
6733 msgstr "Експлозија при додиру"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6736 msgid "Wall jumping"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6744 msgid "Gameplay mutators:"
6745 msgstr "Мутатори тока игре:"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6748 msgid "Enable dodging"
6749 msgstr "Омогући избегавање"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6752 msgid "All players are almost invisible"
6753 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6756 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6760 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6761 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6765 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6766 msgstr "Количина здравља испод које се играч ошамути због губитка крви"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6769 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6771 "Чини пад ствари на земљу споријим, мања вредност чини гравитацију мањом"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6774 msgid "Weapon & item mutators:"
6775 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6778 msgid "Grappling hook"
6779 msgstr "Хватајућа кука"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6782 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6783 msgstr "Играчи настају са хватајућом куком"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6786 msgid "Players spawn with the jetpack"
6787 msgstr "Играчи настају са ракетним појасем"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6790 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6791 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6794 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6795 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6798 msgid "Regular (no arena)"
6799 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6803 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6804 "without weapon pickups"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6808 msgid "Weapon arenas:"
6809 msgstr "Арене оружја:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6812 msgid "Custom weapons"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6816 msgid "Most weapons"
6817 msgstr "Већина оружја"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6824 msgid "Special arenas:"
6825 msgstr "Посебне арене:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6829 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6830 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6831 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6832 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6837 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6838 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6839 "switch to another weapon."
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6843 msgid "with blaster"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6847 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6855 msgid "SRVS^Categories"
6856 msgstr "SRVS^Категорије"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6860 msgstr "SRVS^Празни"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6863 msgid "Show empty servers"
6864 msgstr "Прикажи празне сервере"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6871 msgid "Show full servers that have no slots available"
6872 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6880 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6884 msgid "Reload the server list"
6885 msgstr "Поново учитај списак сервера"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6897 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6907 msgid "Disconnect from the server"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6918 msgstr "MOD^Подразумевано"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6923 msgstr "%d измењено"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6930 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6931 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6934 msgid "N/A (auth library missing)"
6935 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6938 msgid "Not supported (can't connect)"
6939 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6942 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6943 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6946 msgid "Supported (will encrypt)"
6947 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6950 msgid "Supported (won't encrypt)"
6951 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6954 msgid "Requested (will encrypt)"
6955 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6958 msgid "Requested (won't encrypt)"
6959 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6962 msgid "Required (can't connect)"
6963 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6966 msgid "Required (will encrypt)"
6967 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6970 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6975 msgstr "Име домаћина:"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6979 msgstr "Врста игре:"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6995 msgstr "Подешавања:"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7008 msgstr "Слободних места:"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7023 msgid "Server Information"
7024 msgstr "Подаци о серверу"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7032 msgstr "Снимци екрана"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7035 msgid "Music Player"
7036 msgstr "Пуштач музике"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7039 msgid "Auto record demos"
7040 msgstr "Самостално снима демое"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7044 msgstr "Временски демо"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7047 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7048 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7055 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7056 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7060 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7061 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7064 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7065 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7069 msgstr "MUSICPL^Додај"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7072 msgid "MUSICPL^Add all"
7073 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7076 msgid "Set as menu track"
7077 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7080 msgid "Reset default menu track"
7081 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7085 msgstr "Списак песама:"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7088 msgid "Random order"
7089 msgstr "Насумични редослед"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7092 msgid "MUSICPL^Stop"
7093 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7096 msgid "MUSICPL^Play"
7097 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7100 msgid "MUSICPL^Pause"
7101 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7104 msgid "MUSICPL^Prev"
7105 msgstr "MUSICPL^Прет."
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7108 msgid "MUSICPL^Next"
7109 msgstr "MUSICPL^След."
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7112 msgid "MUSICPL^Remove"
7113 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7116 msgid "MUSICPL^Remove all"
7117 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7120 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7121 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7124 msgid "Open in the viewer"
7125 msgstr "Отвори у прегледачу"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7149 msgid "Apply immediately"
7150 msgstr "Одмах примени"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
7161 msgid "Glowing color"
7162 msgstr "Боја одсјаја"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
7165 msgid "Detail color"
7166 msgstr "Боја детаља"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7173 msgid "Allow player statistics to track your client"
7174 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7177 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7178 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7193 msgid "Are you sure you want to quit?"
7194 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7197 msgid "Back to work..."
7198 msgstr "Назад на посао..."
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7201 msgid "I got some more fragging to do!"
7202 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7205 msgid "Quit the game"
7206 msgstr "Изађи из игре"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7229 msgid "Set * as child"
7230 msgstr "Постави * као дете"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7234 msgstr "Закачи на *"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7237 msgid "Detach from *"
7238 msgstr "Откачи са *"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7241 msgid "Visual object properties for *:"
7242 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7246 msgstr "Постави алфу:"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7249 msgid "Set color main:"
7250 msgstr "Постави главну боју:"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7253 msgid "Set color glow:"
7254 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7258 msgstr "Постави оквир:"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7261 msgid "Physical object properties for *:"
7262 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7265 msgid "Set material:"
7266 msgstr "Постави материјал:"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7269 msgid "Set solidity:"
7270 msgstr "Постави чврстоћу:"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7281 msgid "Set physics:"
7282 msgstr "Постави физику:"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7290 msgstr "Може се померити"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7298 msgstr "Постави сразмеру:"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7302 msgstr "Постави силу:"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7309 msgid "* object info"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7317 msgid "* attachment info"
7318 msgstr "* подаци о прилогу"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7322 msgstr "Прикажи помоћ"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7325 msgid "* is the object you are facing"
7326 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7329 msgid "Sandbox Tools"
7330 msgstr "Алатке сендбокса"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7366 msgid "Change the game settings"
7367 msgstr "Промените подешавања игрице"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7378 msgid "VOL^Ambient:"
7379 msgstr "VOL^Окружење:"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7410 msgid "New style sound attenuation"
7411 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7414 msgid "Mute sounds when not active"
7415 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7422 msgid "Sound output frequency"
7423 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7427 msgstr "8 килохерца"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7431 msgstr "11.025 килохерца"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7435 msgstr "16 килохерца"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7439 msgstr "22.05 килохерца"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7443 msgstr "24 килохерца"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7447 msgstr "32 килохерца"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7451 msgstr "44.1 килохерца"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7455 msgstr "48 килохерца"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7462 msgid "Number of channels for the sound output"
7463 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7498 msgid "Swap stereo output channels"
7499 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7502 msgid "Swap left/right channels"
7503 msgstr "Замени леве и десне канале"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7506 msgid "Headphone friendly mode"
7507 msgstr "Режим за слушке"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7511 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7512 "stereo separation a bit for headphones)"
7514 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7515 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7518 msgid "Hit indication sound"
7519 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7522 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7523 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7526 msgid "Chat message sound"
7527 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7531 msgstr "Звукови менија"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7534 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7535 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7538 msgid "Focus sounds"
7539 msgstr "Усредсреди звукове"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7542 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7543 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7546 msgid "Time announcer:"
7547 msgstr "Најављивач времена:"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7550 msgid "WRN^Disabled"
7551 msgstr "WRN^Онемогућено"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7562 msgid "Automatic taunts:"
7563 msgstr "Аутоматска ругања:"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7566 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7567 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7584 msgid "Debug info about sounds"
7585 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7588 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7592 msgid "Reset key bindings"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7596 msgid "Quality preset:"
7597 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7624 msgid "PRE^Ultimate"
7625 msgstr "PRE^Ултимативни"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7628 msgid "Geometry detail:"
7629 msgstr "Геометријска детаљност:"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7632 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7637 msgstr "DET^Најнижа"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7653 msgstr "DET^Најбоља"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7657 msgstr "DET^Невиђена"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7660 msgid "Player detail:"
7661 msgstr "Детаљност играча:"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7669 msgstr "PDET^Средња"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7673 msgstr "PDET^Обична"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7681 msgstr "PDET^Најбоља"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7684 msgid "Texture resolution:"
7685 msgstr "Резолуција текстура:"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7689 msgstr "RES^Мајсторска"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7693 msgstr "RES^Најнижа"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7696 msgid "RES^Very low"
7697 msgstr "RES^Веома ниска"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7713 msgstr "RES^Најбоља"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7718 msgid "Avoid lossy texture compression"
7719 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7722 msgid "Show surfaces"
7723 msgstr "Прикажи површине"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7727 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7728 "performance boost, but looks very ugly."
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7732 msgid "Use lightmaps"
7733 msgstr "Користи светлосне мапе"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7737 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7742 msgid "Deluxe mapping"
7743 msgstr "Делукс мапирање"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7746 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7754 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7758 msgid "Offset mapping"
7759 msgstr "Офсет мапирање"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7763 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7764 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7768 msgid "Relief mapping"
7769 msgstr "Рељефно мапирање"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7773 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7777 msgid "Reflections:"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7782 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7783 "with reflecting surfaces"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7787 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7807 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7811 msgid "Decals on models"
7812 msgstr "Декали на моделима"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7820 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7828 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7832 msgid "Damage effects:"
7833 msgstr "Ефекти штете:"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7836 msgid "DMGFX^Disabled"
7837 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7848 msgid "No dynamic lighting"
7849 msgstr "Без динамичког осветљења"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7852 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7856 msgid "Fake corona lighting"
7857 msgstr "Лажно корона осветљење"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7861 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7862 "of real dynamic lights"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7866 msgid "Realtime dynamic lighting"
7867 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7870 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7879 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7883 msgid "Realtime world lighting"
7884 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7888 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7889 "Note that this might have a big impact on performance."
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7893 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7897 msgid "Use normal maps"
7898 msgstr "Користи обичне мапе"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7901 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7905 msgid "Soft shadows"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7909 msgid "Fade corona according to visibility"
7910 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7913 msgid "Fade coronas according to visibility"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7922 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7923 "pixels. Has a big impact on performance."
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7927 msgid "Extra postprocessing effects"
7928 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7932 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7937 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7938 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7941 msgid "Motion blur:"
7942 msgstr "Замућење при покрету:"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7949 msgid "Spawnpoint effects"
7950 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7953 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7954 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7963 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7964 "gives for better performance"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7968 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7972 msgid "No crosshair"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7982 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7985 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7998 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7999 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8002 msgid "Enable center crosshair dot"
8003 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8006 msgid "Use normal crosshair color"
8007 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8010 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8011 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8014 msgid "Hit testing:"
8015 msgstr "Процена погађања:"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8019 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8020 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8021 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8023 "Ништа: не процењуј погодке преко нишана. ПравоЦиљање: замути нишан када се "
8024 "утврди да постоји препрека између ваше пушке и мете. Непријатељи: такође "
8025 "повећај ништан када се процени да бисте погодили непријатеља."
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8028 msgid "HTTST^Disabled"
8029 msgstr "HTTST^Онемогућено"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8032 msgid "HTTST^TrueAim"
8033 msgstr "HTTST^ПравоЦиљање"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8036 msgid "HTTST^Enemies"
8037 msgstr "HTTST^Непријатељи"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8040 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8041 msgstr "Замути нишан када је непријатељ заклоњен"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8044 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8045 msgstr "Повећај нишан када би се непријатељ погодио"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8048 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8049 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8052 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8053 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8061 msgstr "Табела са резултатима"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8064 msgid "Fading speed:"
8065 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8068 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8069 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8072 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8073 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8076 msgid "Show team sizes:"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8081 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8082 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8087 msgstr "Путне тачке"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8090 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8091 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8094 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8095 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8098 msgid "Control transparency of the waypoints"
8099 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8104 msgstr "Величина фонта:"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8107 msgid "Edge offset:"
8108 msgstr "Офсет ивице:"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8111 msgid "Fade when near the crosshair"
8112 msgstr "Избледи у близини нишана"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8115 msgid "Display names instead of icons"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8132 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8135 msgid "Player Names"
8136 msgstr "Имена играча"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8139 msgid "Show names above players"
8140 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8143 msgid "Max distance:"
8144 msgstr "Највећа даљина:"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8153 msgstr "Екипна игра"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8156 msgid "Only when near crosshair"
8157 msgstr "Само у близини нишана"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8160 msgid "Display health and armor"
8161 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8164 msgid "Damage overlay:"
8165 msgstr "Преклоп штете:"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8169 msgstr "Динамички ХУД"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8172 msgid "HUD moves around following player's movement"
8173 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8176 msgid "Shake the HUD when hurt"
8177 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8181 msgid "Enter HUD editor"
8182 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8189 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8190 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8193 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8194 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8197 msgid "Frag Information"
8198 msgstr "Подаци о фреговима"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8201 msgid "Display information about killing sprees"
8202 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8205 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8206 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8209 msgid "Show spree information in centerprints"
8210 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8213 msgid "Show spree information in death messages"
8214 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8217 msgid "Sprees in info messages:"
8218 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8221 msgid "SPREES^Disabled"
8222 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8237 msgid "Print on a seperate line"
8238 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8241 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8243 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8246 msgid "Add frag location to death messages when available"
8247 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8250 msgid "Gamemode Settings"
8251 msgstr "Подешавања режима игре"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8254 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8255 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8258 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8259 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8268 msgid "Display console messages in the top left corner"
8269 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8272 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8273 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8276 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8277 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8280 msgid "Powerup notifications"
8281 msgstr "Обавештења о појачањима"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8284 msgid "Weapon centerprint notifications"
8285 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8288 msgid "Weapon info message notifications"
8289 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8293 msgstr "Најављивачи"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8296 msgid "Respawn countdown sounds"
8297 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8300 msgid "Killstreak sounds"
8301 msgstr "Звукови серије убистава"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8304 msgid "Achievement sounds"
8305 msgstr "Звукови достигнућа"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8316 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8317 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8320 msgid "Unavailable alpha:"
8321 msgstr "Недоступна алфа:"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8324 msgid "Unavailable color:"
8325 msgstr "Недоступна боја:"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8328 msgid "GHOITEMS^Black"
8329 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8332 msgid "GHOITEMS^Dark"
8333 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8336 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8337 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8340 msgid "GHOITEMS^Normal"
8341 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8344 msgid "GHOITEMS^Blue"
8345 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8353 msgid "Force player models to mine"
8354 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8357 msgid "Force player colors to mine"
8358 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8361 msgid "In non teamplay modes only"
8362 msgstr "Само у не-екипном режиму"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8365 msgid "Body fading:"
8366 msgstr "Изблеђивање тела:"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8370 msgstr "Клин са куком:"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8374 msgstr "GIBS^Ниједан"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8378 msgstr "GIBS^Понеки"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8386 msgstr "GIBS^Мноштво"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8393 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8394 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8397 msgid "1st person perspective"
8398 msgstr "Поглед из првог лица"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8401 msgid "Slide to third person upon death"
8402 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8405 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8406 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8409 msgid "Smooth the view while crouching"
8410 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8413 msgid "View waving while idle"
8414 msgstr "Махање погледом у мировању"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8417 msgid "View bobbing while walking around"
8418 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8421 msgid "3rd person perspective"
8422 msgstr "Поглед из трећег лица"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8425 msgid "Back distance"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8433 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8434 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8437 msgid "Field of view:"
8438 msgstr "Видно поље:"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8441 msgid "Field of vision in degrees"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8445 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8446 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8449 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8450 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8453 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8454 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8457 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8458 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8461 msgid "ZOOM^Instant"
8462 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8465 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8466 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8470 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8471 "sensitivity change)"
8473 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8474 "(без промене осетљивости)"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8477 msgid "Velocity zoom"
8478 msgstr "Увећање брзине"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8481 msgid "Forward movement only"
8482 msgstr "Само кретање унапред"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8485 msgid "VZOOM^Factor"
8486 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8489 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8490 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8493 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8494 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8497 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8498 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8506 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8507 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8518 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8519 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8523 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8524 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8527 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8531 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8532 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8536 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8541 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8542 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8545 msgid "Draw 1st person weapon model"
8546 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8549 msgid "Draw the weapon model"
8550 msgstr "Исцртај модел оружја"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8555 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8556 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8559 msgid "Gun model swaying"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8563 msgid "Gun model bobbing"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8572 msgid "Key Bindings"
8573 msgstr "Повези тастера"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8576 msgid "Change key..."
8577 msgstr "Промени тастер..."
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8589 msgstr "Ресетуј све"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8596 msgid "Sensitivity:"
8597 msgstr "Осетљивост:"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8600 msgid "Mouse speed multiplier"
8601 msgstr "Чинилац брзине миша"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8604 msgid "Smooth aiming"
8605 msgstr "Глатко циљање"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8608 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8609 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8612 msgid "Invert aiming"
8613 msgstr "Обрни циљање"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8616 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8617 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8620 msgid "Use system mouse positioning"
8621 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8624 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8625 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8630 msgid "Disable system mouse acceleration"
8631 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8634 msgid "Make use of DGA mouse input"
8635 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8638 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8642 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8646 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8647 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8650 msgid "Jetpack on jump:"
8651 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8654 msgid "JPJUMP^Disabled"
8655 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8659 msgstr "Само у ваздуху"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8668 msgid "Use joystick input"
8669 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8672 msgid "Command when pressed:"
8673 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8676 msgid "Command when released:"
8677 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8684 msgid "User defined key bind"
8685 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8707 msgid "Client UDP port:"
8708 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8711 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8713 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8720 msgid "Specify your network speed"
8721 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8741 msgstr "Широкопојасни"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8744 msgid "Input packets/s:"
8745 msgstr "Улазни пакети у сек.:"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8748 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8749 msgstr "Колико улазних пакета слати серверу сваке секунде"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8752 msgid "Server queries/s:"
8753 msgstr "Упити ка серверу у сек.:"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8757 msgstr "Преузимања:"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8760 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8761 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8764 msgid "Download speed:"
8765 msgstr "Брзина преузимања:"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8768 msgid "Local latency:"
8769 msgstr "Локални одзив:"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8772 msgid "Show netgraph"
8773 msgstr "Прикажи график мреже"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8776 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8777 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8780 msgid "Client-side movement prediction"
8781 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8784 msgid "Movement error compensation"
8785 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8788 msgid "Use encryption (AES) when available"
8789 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8793 msgstr "Број кадрова"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8800 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8801 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8808 msgid "TRGT^Disabled"
8809 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8813 msgstr "Граница у мировању:"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8816 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8817 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8820 msgid "Save processing time for other apps"
8821 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8824 msgid "Show frames per second"
8825 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8828 msgid "Show your rendered frames per second"
8829 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8832 msgid "Menu tooltips:"
8833 msgstr "Облачићи менија"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8837 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8838 "command bound to the menu item)"
8840 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8841 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8844 msgid "TLTIP^Disabled"
8845 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8848 msgid "TLTIP^Standard"
8849 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8852 msgid "TLTIP^Advanced"
8853 msgstr "TLTIP^Напредни"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8856 msgid "Show current date and time"
8857 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8860 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8861 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8864 msgid "Enable developer mode"
8865 msgstr "Омогући програмерски режим"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8868 msgid "Advanced settings..."
8869 msgstr "Напредна подешавања..."
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8872 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8874 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8878 msgid "Factory reset"
8879 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8882 msgid "Cvar filter:"
8883 msgstr "Cvar филтер:"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8886 msgid "Modified cvars only"
8887 msgstr "Само измењени cvar-ови"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8891 msgstr "Подешавање:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8902 msgid "Description:"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8906 msgid "Advanced settings"
8907 msgstr "Напредна подешавања"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8910 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8911 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8914 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8915 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8919 msgstr "Омоти менија"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8922 msgid "Text Language"
8923 msgstr "Jeзик текста"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8926 msgid "Set language"
8927 msgstr "Постави језик"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8930 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8931 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8934 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8938 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8939 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8942 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8943 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8946 msgid "Disconnect now"
8947 msgstr "Откачи ме сада"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8950 msgid "Switch language"
8951 msgstr "Промени језик"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8959 msgstr "Резолуција:"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8962 msgid "Font/UI size:"
8963 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8966 msgid "SZ^Unreadable"
8967 msgstr "SZ^Нечитљива"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8995 msgstr "SZ^Џиновска"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8999 msgstr "SZ^Колосална"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9002 msgid "Color depth:"
9003 msgstr "Дубина боје:"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9006 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9007 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9019 msgstr "Преко целог екрана"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9022 msgid "Vertical Synchronization"
9023 msgstr "Усправно синхронизовање"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9027 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9028 "screen refresh rate"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9032 msgid "Flip view horizontally"
9033 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9036 msgid "Poor man's left handed mode"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9041 msgstr "Анизотроповање:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9044 msgid "Anisotropic filtering quality"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9048 msgid "ANISO^Disabled"
9049 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9070 msgid "Antialiasing:"
9071 msgstr "Антиалијасовање:"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9075 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9076 "might decrease performance by quite a lot"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9081 msgstr "AA^Искључено"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9084 msgid "High-quality frame buffer"
9085 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9088 msgid "Depth first:"
9089 msgstr "Прво дубина:"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9093 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9094 "normal rendering starts"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9099 msgstr "DF^Искључено"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9110 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9111 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9115 msgstr "VBO^Искључена"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9118 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9119 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9125 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9126 "for faster rendering"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9134 msgid "Vertices and Triangles"
9135 msgstr "Темена и троуглови"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9142 msgid "Brightness of black"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9150 msgid "Brightness of white"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9159 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9164 msgid "Contrast boost:"
9165 msgstr "Појачање контраста:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9168 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9177 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9178 "requires GLSL color control"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9182 msgid "LIT^Ambient:"
9183 msgstr "LIT^Окружење:"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9187 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9196 msgid "Global rendering brightness"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9200 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9201 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9205 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9206 "strange input or video lag on some machines"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9210 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9211 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9214 msgid "Use GLSL to handle color control"
9215 msgstr "Користи GLSL за управљање контролом боје"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9219 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9220 "performance by a lot"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9224 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9225 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9228 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9229 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9232 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9233 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9240 msgid "Campaign Difficulty:"
9241 msgstr "Тежина похода:"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9249 msgstr "CSKL^Средње"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9256 msgid "Start Singleplayer!"
9257 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9260 msgid "Singleplayer"
9261 msgstr "Један играч"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9264 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9265 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9272 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9273 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9276 msgid "Autoselect team (recommended)"
9277 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9300 msgid "Team Selection"
9301 msgstr "Одабир екипе"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9304 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9305 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9308 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9309 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9313 msgstr "екипна игра"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9316 msgid "free for all"
9317 msgstr "слободно за све"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9336 msgid "strafe right"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9341 msgstr "скок и пливање"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9344 msgid "crouch / sink"
9345 msgstr "чучање и тоњење"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9348 msgid "off-hand hook"
9349 msgstr "кука у другој шаци"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9360 msgid "WEAPON^previous"
9361 msgstr "WEAPON^претходно"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9365 msgstr "WEAPON^следеће"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9368 msgid "WEAPON^previously used"
9369 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9373 msgstr "WEAPON^најбоље"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9380 msgid "drop weapon / throw nade"
9381 msgstr "баци оружје или гранату"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9389 msgstr "подигни или спусти нишан"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9393 msgstr "прикажи резултате"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9397 msgstr "снимак екрана"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9400 msgid "maximize radar"
9401 msgstr "увећај радар"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9404 msgid "3rd person view"
9405 msgstr "поглед из трећег лица"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9408 msgid "enter spectator mode"
9409 msgstr "уђи у режим праћења"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9413 msgstr "Разговарање"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9417 msgstr "јавно ћаскање"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9421 msgstr "екипно ћаскање"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9424 msgid "show chat history"
9425 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9433 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9440 msgid "enter console"
9441 msgstr "уђи у конзолу"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9452 msgid "auto-join team"
9453 msgstr "ауто-приступи екипи"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9456 msgid "drop key / drop flag"
9457 msgstr "баци кључ или заставу"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9468 msgid "sandbox menu"
9469 msgstr "сендбокс мени"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9473 msgstr "вуци објекат"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9476 msgid "User defined"
9477 msgstr "Кориснички подешено"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9480 msgid "Do not press this button again!"
9481 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9485 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9490 msgid "%s's Xonotic Server"
9491 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9495 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9504 msgid "<no model found>"
9505 msgstr "<модел није нађен>"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9513 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9515 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9523 msgstr "Име домаћина"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9535 msgid "AES level %d"
9536 msgstr "AES ниво %d"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9553 msgid "modified settings"
9554 msgstr "измењена подешавања"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9558 msgid "official settings"
9559 msgstr "званична подешавања"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9562 msgid "stats disabled"
9563 msgstr "статистика онемогућена"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9566 msgid "stats enabled"
9567 msgstr "статистика омогућена"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9570 msgid "SLCAT^Favorites"
9571 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9574 msgid "SLCAT^Recommended"
9575 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9578 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9579 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9582 msgid "SLCAT^Servers"
9583 msgstr "SLCAT^Сервери"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9586 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9587 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9590 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9591 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9594 msgid "SLCAT^Overkill"
9595 msgstr "SLCAT^Прејако"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9598 msgid "SLCAT^InstaGib"
9599 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9602 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9615 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9619 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9624 msgstr "%s децибела"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9628 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9636 msgstr "PART^Средњи"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9641 msgstr "PART^Обичан"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9652 msgid "PART^Ultimate"
9653 msgstr "PART^Ултимативни"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9657 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9658 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9662 msgid "Screen resolution"
9663 msgstr "Резолуција екрана"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9674 msgid "PART^Instant"
9675 msgstr "PART^Тренутно"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9734 msgid "Time played:"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9738 msgid "Favorite map:"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9749 msgid "Wins/Losses:"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9754 msgid "Win percentage:"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9759 msgid "Kills/Deaths:"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9781 msgid "%d (unranked)"
9782 msgstr "%d (нерангиран)"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9785 msgid "Update can be downloaded at:"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9789 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9794 msgid "^1%s TEST BUILD"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9799 msgid "Update to %s now!"
9800 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9804 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9805 "^1Expect visual problems."
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9810 msgstr "Користи подразумевано"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9814 msgstr "Боја екипе:"