1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
11 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-02-27 07:22+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2022-02-27 06:22+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
26 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
27 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
28 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^1lasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr "Повідомлення протягом %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
58 msgid "Generic message"
59 msgstr "Загальне повідомлення"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
72 msgstr "^1Вільний огляд"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
87 msgstr "основний вогонь"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
93 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 msgstr "Наступна зброя"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "previous weapon"
104 msgstr "попередня зброя"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
109 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
113 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
119 msgstr "викинути зброю"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
123 msgid "secondary fire"
124 msgstr "альтернативний вогонь"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
128 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
129 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
134 msgstr "відомості про сервер"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
139 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
148 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
149 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
152 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
153 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
157 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
158 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
169 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
170 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
174 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
177 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
178 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
183 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
186 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
187 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
191 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
192 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
197 msgstr "командне меню"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 msgid "^1Spectating this player:"
201 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating you:"
205 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
208 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
209 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
212 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
213 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
216 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
218 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
222 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
223 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
226 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
244 msgstr "Продовжити..."
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
252 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
256 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
260 msgid "QMCMD^nice one"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
264 msgid "QMCMD^good game"
265 msgstr "QMCMD^гарна гра"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
268 msgid "QMCMD^hi / good luck"
269 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
272 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
273 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
276 msgid "QMCMD^Send in English"
277 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
281 msgid "QMCMD^Team chat"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
285 msgid "QMCMD^strength soon"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
293 msgid "QMCMD^free item, icon"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
297 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
301 msgid "QMCMD^took item, icon"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
305 msgid "QMCMD^negative"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
309 msgid "QMCMD^positive"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
313 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
317 msgid "QMCMD^need help, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
321 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
325 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
329 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
333 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
337 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
341 msgid "QMCMD^defending, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
345 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
349 msgid "QMCMD^roaming, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
353 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
357 msgid "QMCMD^attacking, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
370 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
374 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
378 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
382 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
386 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
390 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
394 msgid "QMCMD^Send private message to"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
399 msgid "QMCMD^Settings"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
404 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
408 msgid "QMCMD^3rd person view"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
412 msgid "QMCMD^Player models like mine"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
416 msgid "QMCMD^Names above players"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
420 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
428 msgid "QMCMD^Net graph"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
433 msgid "QMCMD^Sound settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
437 msgid "QMCMD^Hit sound"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
441 msgid "QMCMD^Chat sound"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
445 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
450 msgid "QMCMD^Observer camera"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
458 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
462 msgid "QMCMD^Wall collision"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
466 msgid "QMCMD^Fullscreen"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
471 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
479 msgid "QMCMD^End match"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
483 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
487 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
491 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
495 msgid "QMCMD^Spectate a player"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
520 msgid "Intermediate %d"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
527 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
531 msgid "missing a checkpoint"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
535 msgid "Click to select teleport destination"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
539 msgid "Click to select spawn location"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
543 msgid "Number of ball carrier kills"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
559 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
575 msgid "Number of deaths"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
583 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
587 msgid "SCO^destroyed"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 msgid "The total damage done"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgid "The total damage taken"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
607 msgid "Number of flag drops"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 msgid "Number of faults committed"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
639 msgid "Number of flag carrier kills"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 msgid "Number of kills minus suicides"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 msgid "Number of goals scored"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
671 msgid "Number of keys carrier kills"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
685 msgid "The kill-death ratio"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
697 msgid "Number of kills"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
705 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 msgid "Number of lives (LMS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 msgid "Number of times a key was lost"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
742 msgid "Number of objectives destroyed"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 msgid "SCO^objectives"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
751 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
775 msgid "Number of players pushed into void"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
791 msgid "Number of flag returns"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
799 msgid "Number of revivals"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
807 msgid "Number of rounds won"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
811 msgid "SCO^rounds won"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
823 msgid "Number of suicides"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
831 msgid "Number of kills minus deaths"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
839 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
847 msgid "Number of teamkills"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
851 msgid "SCO^teamkills"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
855 msgid "Number of ticks (Domination)"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
867 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
872 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
880 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
885 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
886 "cvar scoreboard_columns"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
891 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
897 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
898 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
902 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
906 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
911 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
912 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
913 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
914 "field to show all fields available for the current game mode."
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
919 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
920 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
924 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
929 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
930 "right of the vertical bar aligned to the right."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
935 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
936 "other gamemodes except DM."
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
953 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
962 msgstr "Статистика мапи:"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
965 msgid "Monsters killed:"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
969 msgid "Secrets found:"
970 msgstr "Знайдено секретів:"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
975 msgstr "Спостерігачі"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
979 msgid "^3%1.0f minutes"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1008 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1013 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1018 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1023 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1028 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:75
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1056 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1060 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1061 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1064 msgid "A vote has been called for:"
1065 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1068 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1069 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1072 msgid "^1Configure the HUD"
1073 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1103 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1113 #: qcsrc/client/main.qc:292
1114 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1115 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1117 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1121 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1125 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1139 msgid "%s (not bound)"
1140 msgstr "%s (не пов'язані)"
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1149 msgstr " (%d голосів)"
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1156 msgid "Decide the gametype"
1157 msgstr "Виберіть тип гри"
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1160 msgid "Vote for a map"
1161 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1165 msgid "%d seconds left"
1166 msgstr "%d секунд залишилось"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1169 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1173 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1177 msgid "Requesting preview..."
1180 #: qcsrc/client/view.qc:891
1184 #: qcsrc/client/view.qc:896
1185 msgid "Capture progress"
1188 #: qcsrc/client/view.qc:901
1189 msgid "Revival progress"
1192 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1193 msgid "error creating curl handle"
1196 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1202 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1213 msgid "Point limit:"
1214 msgstr "Ліміт очок:"
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1221 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1229 msgstr "Ліміт фрагів:"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1234 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1235 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1238 msgid "Capture time rankings"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1242 msgid "Capture the Flag"
1243 msgstr "Capture the Flag"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1247 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1248 "from the other team"
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1252 msgid "Capture limit:"
1253 msgstr "Ліміт захоплень:"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1256 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1269 msgid "Race for fastest time."
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1277 msgid "Score as many frags as you can"
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1281 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1291 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1299 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1308 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1309 "freeze all enemies to win"
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1317 msgid "Survive against waves of monsters"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1321 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1329 msgid "Gather all the keys to win the round"
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1337 msgid "^1You have no more lives left"
1338 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1341 msgid "Last Man Standing"
1342 msgstr "Last Man Standing"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1345 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1357 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1365 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1369 msgid "Ball Stealer"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1373 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1381 msgid "Personal best"
1382 msgstr "Власний найкращий результат"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1386 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race against other players to the finish line"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1401 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Team Deathmatch"
1406 msgstr "Team Deathmatch"
1408 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1428 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1433 msgid "Medium armor"
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1444 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1445 msgid "Small health"
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1449 msgid "Medium health"
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1460 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1466 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1471 msgid "Fuel regenerator"
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1476 msgstr "Відновлення палива"
1478 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1480 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1481 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1484 msgid "It's your turn"
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1497 msgid "Current Game"
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1511 msgstr "Приєднатися"
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1518 msgid "Minigame message"
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1532 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1542 msgid "You are spectating"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1546 msgid "Better luck next time!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1606 msgid "You lost the game!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1640 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1644 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1657 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1665 msgid "Add AI player"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1669 msgid "Remove AI player"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1678 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1690 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1699 msgid "Peg Solitaire"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1703 msgid "All pieces cleared!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1707 msgid "Remaining pieces:"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1712 msgid "Pieces left: %s"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1716 msgid "No more valid moves"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1720 msgid "Well done, you win!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1724 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1732 msgid "Single Player"
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1755 msgid "Spider attack"
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1768 msgid "Wyvern attack"
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1843 msgid "Draw damage numbers"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1847 msgid "Font size minimum:"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1851 msgid "Font size maximum:"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1864 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1868 msgid "Vaporizer ammo"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1874 msgstr "Додаткове життя"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1877 msgid "Napalm grenade"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1885 msgid "Translocate grenade"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1889 msgid "Spawn grenade"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1893 msgid "Heal grenade"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1897 msgid "Monster grenade"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1901 msgid "Entrap grenade"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1905 msgid "Veil grenade"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1913 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1917 msgid "Overkill MachineGun"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1921 msgid "Overkill Nex"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1925 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1929 msgid "Overkill Shotgun"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1935 msgid "Invisibility"
1936 msgstr "Невидимість"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1961 msgid "Spawn Shield"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1965 msgid "Superweapons"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1986 msgstr "Заморожені!"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2024 msgid "Flag carrier"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2028 msgid "Enemy carrier"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2032 msgid "Dropped flag"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2056 msgid "Return flag here"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2067 msgid "Control point"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2092 msgid "Ball carrier"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2126 msgid "%s needing help!"
2129 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2130 msgid "^1Server notices:"
2131 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2134 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2139 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2140 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2145 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2146 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2148 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2149 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2153 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2158 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2159 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2164 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2165 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2167 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2168 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2171 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2172 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2175 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2179 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2180 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2183 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2187 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2188 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2191 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2196 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2199 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2203 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2209 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2212 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2218 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2223 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2226 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2231 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2232 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2236 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2241 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2242 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2246 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2252 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2253 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2258 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2262 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2266 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2270 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2274 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2290 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2304 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2310 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2315 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2329 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2349 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2365 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2369 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2370 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2375 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2379 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2385 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2386 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2390 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2391 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2396 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2401 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2405 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2406 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2410 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2411 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2416 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2417 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2421 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2422 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2427 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2431 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2432 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2441 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2451 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2452 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2456 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2457 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2461 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2462 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2466 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2467 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2471 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2472 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2476 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2477 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2481 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2482 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2486 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2487 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2491 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2496 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2497 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2501 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2502 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2506 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2507 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2511 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2516 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2521 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2526 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2531 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2536 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2541 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2546 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2551 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2557 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2563 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2568 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2573 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2578 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2583 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2588 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2589 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2593 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2594 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2598 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2603 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2608 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2613 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2618 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2623 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2628 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2633 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2638 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2643 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2648 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2653 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2658 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2663 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2668 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2673 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2678 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2683 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2688 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2693 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2698 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2703 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2708 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2713 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2718 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2723 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2728 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2733 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2738 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2743 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2748 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2753 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2754 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2758 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2759 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2763 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2768 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2773 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2774 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2778 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2779 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2784 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2785 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2789 msgid "^BGRound tied"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2794 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2795 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2799 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2800 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2804 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2809 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2815 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2821 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2827 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2828 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2833 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2834 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2839 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2840 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2845 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2846 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2851 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2852 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2857 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2858 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2862 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2867 msgid "^BG%s^F3 connected"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2872 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2873 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2877 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2883 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2884 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2889 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2890 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2894 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2895 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2899 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2900 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2904 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2905 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2909 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2914 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2919 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2920 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2924 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2929 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2930 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2933 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2937 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2942 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2947 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2952 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2957 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2961 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2965 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2970 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2971 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2975 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2976 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2980 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2981 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2985 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2986 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2990 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2991 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2995 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3000 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3005 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3006 "spectators aren't allowed at the moment."
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3011 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3016 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3021 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3022 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3026 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3028 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3032 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3033 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3037 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3038 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3042 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3044 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3048 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3049 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3054 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3057 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3058 "рекорд буде втрачено."
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3063 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3069 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3070 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3075 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3080 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3081 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3086 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3087 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3092 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3093 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3096 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3100 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3106 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3109 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3115 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3117 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3122 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3123 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3125 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3126 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3131 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3136 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3141 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3146 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3151 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3156 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3161 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3166 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3171 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3176 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3181 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3186 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3191 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3196 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3201 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3206 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3211 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3216 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3221 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3226 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3231 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3241 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3246 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3251 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3256 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3262 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3267 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3272 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3283 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3288 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3293 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3298 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3303 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3308 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3313 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3318 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3324 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3330 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3335 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3341 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3348 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3354 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3360 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3365 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3375 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3380 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3385 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3390 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3400 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3410 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3420 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3425 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3430 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3435 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3440 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3445 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3449 msgid "^F4You are now alone!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3453 msgid "^BGYou are attacking!"
3454 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3457 msgid "^BGYou are defending!"
3458 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3462 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3467 msgstr "^F4Починайте!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3470 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3471 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3474 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3475 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3478 msgid "^F4Round cannot start"
3479 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3482 msgid "^F2Don't camp!"
3483 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3487 "^BGYou are now free.\n"
3488 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3489 "^BGif you think you will succeed."
3491 "^BGТепер ви вільні.\n"
3492 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3493 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3496 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3501 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3502 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3503 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3507 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3508 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3511 msgid "^BGYou captured the flag!"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3516 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3517 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3521 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3522 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3526 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3531 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3532 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3536 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3541 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3546 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3547 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3551 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3552 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3556 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3560 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3561 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3564 msgid "^BGYou got the flag!"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3569 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3574 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3579 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3580 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3584 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3585 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3589 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3594 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3599 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3604 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3609 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3614 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3619 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3620 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3624 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3626 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3629 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3633 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3634 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3637 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3638 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3641 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3643 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3647 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3648 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3654 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3655 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3659 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3660 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3666 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3667 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3671 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3676 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3681 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3686 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3691 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3692 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3696 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3697 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3701 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3702 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3706 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3711 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3715 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3721 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3722 "You are now on: %s"
3724 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3728 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3732 msgid "^K1Die camper!"
3733 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3736 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3737 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3740 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3741 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3745 msgid "^K1You were %s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3749 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3750 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3753 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3754 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3757 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3758 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3761 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3762 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3765 msgid "^K1You fragged yourself!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3769 msgid "^K1You need to be more careful!"
3770 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3773 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3774 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3777 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3781 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3785 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3786 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3789 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3790 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3793 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3797 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3801 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3805 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3809 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3810 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3813 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3814 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3817 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3818 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3821 msgid "^K1You need to preserve your health"
3822 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3825 msgid "^K1You became a shooting star!"
3826 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3829 msgid "^K1You melted away in slime!"
3830 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3833 msgid "^K1You committed suicide!"
3834 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3837 msgid "^K1You ended it all!"
3838 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3841 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3842 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3846 msgid "^BGYou are now on: %s"
3847 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3850 msgid "^K1You died in an accident!"
3851 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3854 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3855 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3858 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3859 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3862 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3863 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3866 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3867 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3870 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3871 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3874 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3875 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3878 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3879 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3882 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3883 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3886 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3887 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3890 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3891 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3894 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3895 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3898 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3899 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3902 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3903 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3906 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3907 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3910 msgid "^K1Watch your step!"
3911 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3915 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3920 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3925 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3930 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3936 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3938 "^K1Годі ледарювати!\n"
3939 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3944 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3949 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3954 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3958 msgid "^BGDoor unlocked!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3963 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3968 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3969 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3972 msgid "^K3You revived yourself"
3973 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3977 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3978 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3982 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3986 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3990 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3994 msgid "^K1You froze yourself"
3995 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3998 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3999 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4003 msgid "^K1A %s has arrived!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4007 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4011 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4016 "^K1No spawnpoints available!\n"
4017 "Hope your team can fix it..."
4019 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4020 "Надійтесь на свою команду..."
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4024 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4025 "The player limit reached maximum capacity."
4027 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4028 "Досягнуто ліміту гравців."
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4031 msgid "^BGYou picked up the ball"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4035 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4036 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4040 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4041 "Help the key carriers to meet!"
4043 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4044 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4048 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4049 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4051 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4052 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4056 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4057 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4059 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4060 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4063 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4064 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4067 msgid "^BGScanning frequency range..."
4068 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4071 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4072 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4075 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4081 "^BGWaiting for players to join...\n"
4082 "Need active players for: %s"
4084 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4085 "Потрібні активні гравця для: %s"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4089 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4090 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4093 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4097 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4098 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4101 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4102 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4105 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4106 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4110 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4111 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4120 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4126 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4127 "Next weapon: ^F1%s"
4129 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4130 "Наступна зброя: ^F1%s"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4134 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4135 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4139 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4143 msgid "^BGYou captured a control point"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4148 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4152 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4156 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4161 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4162 "^F2Capture some control points to unshield it"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4166 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4171 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4172 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4177 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4182 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4187 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4188 "Keep fragging until we have a winner!"
4190 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4191 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4195 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4196 "Keep scoring until we have a winner!"
4198 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4199 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4203 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4205 "Generators are now decaying.\n"
4206 "The more control points your team holds,\n"
4207 "the faster the enemy generator decays"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4213 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4214 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4216 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4217 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4220 msgid "^K1In^BG-portal created"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4224 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4228 msgid "^F1Portal creation failed"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4232 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4233 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4236 msgid "^F2Strength has worn off"
4237 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4240 msgid "^F2Shield surrounds you"
4241 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4244 msgid "^F2Shield has worn off"
4245 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4248 msgid "^F2You are on speed"
4249 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4252 msgid "^F2Speed has worn off"
4253 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4256 msgid "^F2You are invisible"
4257 msgstr "^F2Ви невидимі"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4260 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4261 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4264 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4265 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4268 msgid "^BGSequence completed!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4272 msgid "^BGThere are more to go..."
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4277 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4281 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4282 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4285 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4286 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4289 msgid "^F2You now have a superweapon"
4290 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4293 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4294 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4297 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4298 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4301 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4302 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4305 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4306 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4309 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4310 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4313 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4314 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4317 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4322 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4327 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4332 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4337 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4342 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4352 msgstr "основний режим вогню"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4356 msgstr "додатковий режим вогню"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4376 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4377 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4381 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4382 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4385 msgid "TRIPLE FRAG! "
4386 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4390 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4391 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4395 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4396 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4404 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4405 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4409 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4410 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4418 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4419 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4423 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4424 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4432 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4433 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4437 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4438 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4446 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4447 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4451 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4452 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4456 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4460 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4461 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4465 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4466 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4469 msgid "ARMAGEDDON! "
4470 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4474 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4475 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4479 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4480 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4486 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4489 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4502 msgid "%d score spree! "
4503 msgstr "%d череда очок! "
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4507 msgid "%d frag spree! "
4508 msgstr "%d череда фрагів! "
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4511 msgid "First blood! "
4512 msgstr "Перша кров! "
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4515 msgid "First score! "
4516 msgstr "Перше очко! "
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4519 msgid "First casualty! "
4520 msgstr "Перший вбитий! "
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4523 msgid "First victim! "
4524 msgstr "Перша жертва! "
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4528 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4529 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4533 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4534 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4538 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4539 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4543 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4544 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4548 msgid ", ending their %d frag spree"
4549 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4553 msgid ", ending their %d score spree"
4554 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4558 msgid ", losing their %d frag spree"
4559 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4563 msgid ", losing their %d score spree"
4564 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4628 msgid "GENERATOR^Red"
4631 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4632 msgid "GENERATOR^Blue"
4635 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4636 msgid "GENERATOR^Yellow"
4639 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4640 msgid "GENERATOR^Pink"
4643 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4645 msgid "%s under attack!"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4653 msgid "eWheel Turret"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4669 msgid "Fusion Reactor"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4673 msgid "Hellion Missile Turret"
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4681 msgid "Hunter-Killer Turret"
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4685 msgid "Hunter-Killer"
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4689 msgid "Machinegun Turret"
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4705 msgid "Phaser Cannon"
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4713 msgid "Plasma Cannon"
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4721 msgid "Dual Plasma Cannon"
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4734 msgid "Walker Turret"
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4754 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4758 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5025 msgid "LEFT_SHOULDER"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5030 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5035 msgid "LEFT_TRIGGER"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5040 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5045 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5050 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5055 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5060 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5065 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5070 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5075 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5080 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5119 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5120 msgid "No right gunner!"
5123 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5124 msgid "No left gunner!"
5127 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5131 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5135 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5136 msgid "Racer cannon"
5139 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5143 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5144 msgid "Raptor cannon"
5147 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5151 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5152 msgid "Raptor flare"
5155 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5188 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5189 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5193 msgid "Grappling Hook"
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5202 msgstr "Міноукладчик"
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5209 msgid "Port-O-Launch"
5210 msgstr "Port-O-Launch"
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5217 msgid "T.A.G. Seeker"
5218 msgstr "Шукач T.A.G."
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5231 msgstr "@!#%'а Туба"
5233 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5237 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5243 msgid "CI_DEC^%s years"
5244 msgstr "CI_DEC^%s років"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5248 msgid "CI_ZER^%d years"
5249 msgstr "CI_ZER^%d років"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5253 msgid "CI_FIR^%d year"
5254 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5258 msgid "CI_SEC^%d years"
5259 msgstr "CI_SEC^%d років"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5263 msgid "CI_THI^%d years"
5264 msgstr "CI_THI^%d років"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5268 msgid "CI_MUL^%d years"
5269 msgstr "CI_MUL^%d років"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5273 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5274 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5278 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5279 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5283 msgid "CI_FIR^%d week"
5284 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5288 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5289 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5293 msgid "CI_THI^%d weeks"
5294 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5298 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5299 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5303 msgid "CI_DEC^%s days"
5304 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5308 msgid "CI_ZER^%d days"
5309 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5313 msgid "CI_FIR^%d day"
5314 msgstr "CI_FIR^%d день"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5318 msgid "CI_SEC^%d days"
5319 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5323 msgid "CI_THI^%d days"
5324 msgstr "CI_THI^%d днів"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5328 msgid "CI_MUL^%d days"
5329 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5333 msgid "CI_DEC^%s hours"
5334 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5338 msgid "CI_ZER^%d hours"
5339 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5343 msgid "CI_FIR^%d hour"
5344 msgstr "CI_FIR^%d година"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5348 msgid "CI_SEC^%d hours"
5349 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5353 msgid "CI_THI^%d hours"
5354 msgstr "CI_THI^%d годин"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5358 msgid "CI_MUL^%d hours"
5359 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5363 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5364 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5368 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5369 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5373 msgid "CI_FIR^%d minute"
5374 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5378 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5379 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5383 msgid "CI_THI^%d minutes"
5384 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5388 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5389 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5393 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5394 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5398 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5399 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5403 msgid "CI_FIR^%d second"
5404 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5408 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5409 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5413 msgid "CI_THI^%d seconds"
5414 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5418 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5419 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5441 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5442 msgid "No description"
5445 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5448 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5449 "please file an issue."
5452 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5454 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5457 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5459 msgid "%02d:%02d:%02d"
5462 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5467 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5479 msgid "Extended Team"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5499 msgid "Level Design"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5503 msgid "Music / Sound FX"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5511 msgid "Marketing / PR"
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5523 msgid "Engine Additions"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5531 msgid "Other Active Contributors"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5551 msgid "Chinese (China)"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5555 msgid "Chinese (Taiwan)"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5571 msgid "English (Australia)"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5631 msgid "Scottish Gaelic"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5651 msgid "Past Contributors"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5655 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5659 msgid "will not be saved"
5660 msgstr "не буде збережено"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5663 msgid "will be saved to config.cfg"
5664 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5671 msgid "engine setting"
5672 msgstr "налаштування рушія"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5676 msgstr "тільки читання"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5692 msgid "The Xonotic credits"
5693 msgstr "Розробники Xonotic"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5696 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5700 msgid "I would disconnect from server..."
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5704 msgid "I would play more!"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5714 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5719 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5720 "player name to get started. You can change these options later through the "
5723 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5724 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5733 msgid "Name under which you will appear in the game"
5734 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5737 msgid "Text language:"
5738 msgstr "Мова тексту:"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5741 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5742 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5750 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5755 msgid "Save settings"
5756 msgstr "Зберегти налаштування"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5763 msgid "Ammunition display:"
5764 msgstr "Показ амуніції:"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5767 msgid "Show only current ammo type"
5768 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5772 msgid "Noncurrent alpha:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5777 msgid "Noncurrent scale:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5783 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5811 msgstr "Панель боєзапасу"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5814 msgid "Message duration:"
5815 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5819 msgstr "Час зникнення:"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5822 msgid "Flip messages order"
5823 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5827 msgid "Text alignment:"
5828 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5838 msgstr "Масштаб шрифту:"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5841 msgid "Bold font scale:"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5845 msgid "Centerprint Panel"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5849 msgid "Chat entries:"
5850 msgstr "Кількість записів:"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5854 msgstr "Розмір чату:"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5857 msgid "Chat lifetime:"
5858 msgstr "Тривалість чату:"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5861 msgid "Chat beep sound"
5862 msgstr "Звук у чаті"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5866 msgstr "Панель чату"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5869 msgid "Engine info:"
5870 msgstr "Інформація про рушій:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5873 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5874 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5877 msgid "Engine Info Panel"
5878 msgstr "Панель інформації рушія"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5881 msgid "Combine health and armor"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5887 msgid "Enable status bar"
5888 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5892 msgid "Status bar alignment:"
5893 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5911 msgid "Icon alignment:"
5912 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5915 msgid "Flip health and armor positions"
5916 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5919 msgid "Health/Armor Panel"
5920 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5923 msgid "Info messages:"
5924 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5928 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5931 msgid "Info Messages Panel"
5932 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5950 msgid "Enable spectating"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5954 msgid "Enable even playing in warmup"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5962 msgid "Text/icon ratio:"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5966 msgid "Hide spawned items"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5970 msgid "Hide big armor and health"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5974 msgid "Dynamic size"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5978 msgid "Items Time Panel"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5982 msgid "Mod Icons Panel"
5983 msgstr "Панель іконок модів"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5986 msgid "Notifications:"
5987 msgstr "Сповіщення:"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5990 msgid "Also print notifications to the console"
5991 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5994 msgid "Flip notify order"
5995 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5998 msgid "Entry lifetime:"
5999 msgstr "Час існування запису:"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6002 msgid "Entry fadetime:"
6003 msgstr "Час зникнення запису:"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6006 msgid "Notification Panel"
6007 msgstr "Панель сповіщень"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6017 msgid "Enable even observing"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6022 msgid "Enable only in Race/CTS"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6027 msgstr "Смуга статусу"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6032 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6037 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6040 msgid "Inward align"
6041 msgstr "Вирівнювати всередину"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6044 msgid "Outward align"
6045 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6048 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6049 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6056 msgid "Include vertical speed"
6057 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6061 msgstr "Одиниця швидкості:"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6069 msgstr "Найвища швидкість"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6072 msgid "Acceleration:"
6073 msgstr "Прискорення:"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6076 msgid "Include vertical acceleration"
6077 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6080 msgid "Physics Panel"
6081 msgstr "Панель фізики"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6084 msgid "Powerups Panel"
6085 msgstr "Панель підсилень"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6089 msgid "Always enable"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6093 msgid "Forced aspect:"
6094 msgstr "Примусовий аспект:"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6097 msgid "Pressed Keys Panel"
6098 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6101 msgid "Quick Menu Panel"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6105 msgid "Race Timer Panel"
6106 msgstr "Панель таймера гонки"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6109 msgid "Enable in team games"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6127 msgstr "Прозорість:"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6159 msgstr "Спосіб зуму:"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6170 msgid "Always zoomed"
6171 msgstr "Завжди із зумом"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6174 msgid "Never zoomed"
6175 msgstr "Ніколи із зумом"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6179 msgstr "Панель радару"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6204 msgstr "Панель рахунку"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6207 msgid "StrafeHUD mode:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6211 msgid "View angle centered"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6215 msgid "Velocity angle centered"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6219 msgid "StrafeHUD style:"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6227 msgid "progress bar"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6243 msgid "Center panel"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6247 msgid "Reset colors"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6255 msgid "Angle indicator:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6274 msgid "Switch indicators:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6278 msgid "Direction caps:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6290 msgid "StrafeHUD Panel"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6298 msgid "Show elapsed time"
6299 msgstr "Показувати час що минув"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6303 msgstr "Панель таймеру"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6306 msgid "Alpha after voting:"
6307 msgstr "Прозорість після голосування:"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6311 msgstr "Панель голосування"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6314 msgid "Fade out after:"
6315 msgstr "Зникати після:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6330 msgid "Fade effect:"
6331 msgstr "Ефект зникнення:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6347 msgstr "Ковзання та прозорість"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6350 msgid "Weapon icons:"
6351 msgstr "Іконки зброї:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6354 msgid "Show only owned weapons"
6355 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6358 msgid "Show weapon ID as:"
6359 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6374 msgid "Weapon ID scale:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6378 msgid "Show Accuracy"
6379 msgstr "Показувати влучність"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6383 msgstr "Показувати боєзапас"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6386 msgid "Ammo bar alpha:"
6387 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6390 msgid "Ammo bar color:"
6391 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6394 msgid "Weapons Panel"
6395 msgstr "Панель зброї"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6420 msgstr "Встановити скин"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6423 msgid "Save current skin"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6427 msgid "Panel background defaults:"
6428 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6437 msgid "Border size:"
6438 msgstr "Розмір обвідки:"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6443 msgstr "Колір команди:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6447 msgid "Test team color in configure mode"
6448 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6460 msgid "DOCK^Disabled"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6476 msgid "Grid settings:"
6477 msgstr "Налаштування решітки:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6480 msgid "Snap panels to grid"
6481 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6485 msgstr "Розмір решітки:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6497 msgstr "Вийти з налаштувань"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6500 msgid "Panel HUD Setup"
6501 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6517 msgid "Move target:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6543 msgstr "Встановити скин:"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6546 msgid "Monster Tools"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6554 msgid "Find servers to play on"
6555 msgstr "Знайти сервери для гри"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6558 msgid "Host your own game"
6559 msgstr "Почніть свою власну гру"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6571 msgstr "Мультиплеєр"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6575 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6578 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6579 "налаштування гравця"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6587 msgstr "За замовчуванням"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6600 msgstr "Ліміт часу:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6603 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6604 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6612 msgid "TIMLIM^Default"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6621 msgid "TIMLIM^Infinite"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6641 msgid "Player slots:"
6642 msgstr "Місць для гравців:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6646 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6648 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6651 msgid "Number of bots:"
6652 msgstr "Кількість ботів:"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6655 msgid "Amount of bots on your server"
6656 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6660 msgstr "Майстерність ботів:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6663 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6664 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6668 msgstr "Ботоподібний"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6672 msgstr "Початківець"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6675 msgid "You will win"
6676 msgstr "Ви переможете"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6680 msgstr "Ви можете перемогти"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6683 msgid "You might win"
6684 msgstr "Ви переможете... можливо"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6688 msgstr "Удосконалений"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6696 msgstr "Професіонал"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6708 msgstr "Богоподібний"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6712 msgstr "Мутатори..."
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6715 msgid "Mutators and weapon arenas"
6716 msgstr "Мутатори і арени"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6724 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6725 "Delete to clear; Enter when done."
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6733 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6737 msgid "Remove shown"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6741 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6749 msgid "Add every available map to your selection"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6757 msgid "Remove all the maps from your selection"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6761 msgid "Start Multiplayer!"
6762 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6786 msgid "Map Information"
6787 msgstr "Інформація про мапу"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6790 msgid "All Weapons Arena"
6791 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6794 msgid "Most Weapons Arena"
6795 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6815 msgstr "Нові цяцьки"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6824 msgid "Rocket Flying"
6825 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6829 msgid "Invincible Projectiles"
6830 msgstr "Невразливі снаряди"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6834 msgid "No start weapons"
6835 msgstr "Без стартової зброї"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6840 msgstr "Низька гравітація"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6867 msgid "Weapons stay"
6868 msgstr "Зброя залишається"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6886 msgstr "Без підсилень"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6894 msgid "Touch explode"
6895 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6898 msgid "Wall jumping"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6906 msgid "Gameplay mutators:"
6907 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6911 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6912 "directional key to dodge"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6916 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6920 msgid "All players are almost invisible"
6921 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6925 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6930 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6934 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6935 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6939 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6944 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6948 msgid "Weapon & item mutators:"
6949 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6952 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6957 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6963 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6964 "with the Electro primary fire"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6969 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6970 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6975 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6976 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6977 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6981 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6982 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6985 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6986 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6989 msgid "Regular (no arena)"
6990 msgstr "Звичайно (не арена)"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6994 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6995 "without weapon pickups"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6999 msgid "Weapon arenas:"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7003 msgid "Custom weapons"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7007 msgid "Most weapons"
7008 msgstr "Більшість зброї"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7015 msgid "Special arenas:"
7016 msgstr "Спеціальні арени:"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7020 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7021 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7022 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7023 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7028 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7029 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7030 "switch to another weapon."
7032 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7033 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7037 msgid "with blaster"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7041 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7049 msgid "SRVS^Categories"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7057 msgid "Show empty servers"
7058 msgstr "Показувати порожні сервери"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7065 msgid "Show full servers that have no slots available"
7066 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7073 msgid "Show high latency servers"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7077 msgid "Reload the server list"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7086 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7087 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7096 msgstr "Відомості..."
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7099 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7100 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7105 msgstr "Приєднатися!"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7109 msgid "No Terms of Service specified"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7120 msgstr "%d змінених налаштувань"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7124 msgstr "Офіційні налаштування"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7127 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7128 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7131 msgid "N/A (auth library missing)"
7132 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7135 msgid "Not supported (can't connect)"
7136 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7139 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7140 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7143 msgid "Supported (will encrypt)"
7144 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7147 msgid "Supported (won't encrypt)"
7148 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7151 msgid "Requested (will encrypt)"
7152 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7155 msgid "Requested (won't encrypt)"
7156 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7159 msgid "Required (can't connect)"
7160 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7163 msgid "Required (will encrypt)"
7164 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7167 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7172 msgid "custom stats server"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7177 msgid "stats disabled"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7182 msgid "stats enabled"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7192 msgid "Terms of Service"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7201 msgstr "Ім'я сервера:"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7221 msgstr "Налаштування:"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7234 msgstr "Вільні місця:"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7253 msgid "Server Information"
7254 msgstr "Інформація сервера"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7265 msgid "Music Player"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7269 msgid "Auto record demos"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7274 msgstr "Тест продуктивності"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7277 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7278 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7282 msgstr "Переглянути"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7285 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7290 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7294 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7302 msgid "MUSICPL^Add all"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7306 msgid "Set as menu track"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7310 msgid "Reset default menu track"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7318 msgid "Random order"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7322 msgid "MUSICPL^Stop"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7326 msgid "MUSICPL^Play"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7330 msgid "MUSICPL^Pause"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7334 msgid "MUSICPL^Prev"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7338 msgid "MUSICPL^Next"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7342 msgid "MUSICPL^Remove"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7346 msgid "MUSICPL^Remove all"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7350 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7354 msgid "Open in the viewer"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7378 msgid "Apply immediately"
7379 msgstr "Вжити негайно"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7390 msgid "Glowing color"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7394 msgid "Detail color"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7402 msgid "Allow player statistics to track your client"
7403 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7406 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7407 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7410 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7414 msgid "Select language..."
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7418 msgid "Are you sure you want to quit?"
7419 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7422 msgid "Back to work..."
7423 msgstr "Назад до роботи..."
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7426 msgid "I got some more fragging to do!"
7427 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7430 msgid "Quit the game"
7431 msgstr "Вийти з гри"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7443 msgstr "Скопіювати *"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7454 msgid "Set * as child"
7455 msgstr "Зробити * дитям"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7459 msgstr "Прикріпити до *"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7462 msgid "Detach from *"
7463 msgstr "Відокремити від *"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7466 msgid "Visual object properties for *:"
7467 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7471 msgstr "Встановити прозорість:"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7474 msgid "Set color main:"
7475 msgstr "Встановити основний колір:"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7478 msgid "Set color glow:"
7479 msgstr "Встановити колір свічення:"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7483 msgstr "Встановити кадр:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7486 msgid "Physical object properties for *:"
7487 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7490 msgid "Set material:"
7491 msgstr "Встановити матеріал:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7494 msgid "Set solidity:"
7495 msgstr "Встановити твердість:"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7506 msgid "Set physics:"
7507 msgstr "Встановити фізику:"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7523 msgstr "Встановити масштаб:"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7527 msgstr "Встановити силу:"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7534 msgid "* object info"
7535 msgstr "* інформація об'єкта"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7539 msgstr "* інформація меша"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7542 msgid "* attachment info"
7543 msgstr "* інформація прикріплення"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7547 msgstr "Показувати допомогу"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7550 msgid "* is the object you are facing"
7551 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7554 msgid "Sandbox Tools"
7555 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7588 msgstr "Налаштування"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7591 msgid "Change the game settings"
7592 msgstr "Змінити налаштування гри"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7603 msgid "VOL^Ambient:"
7604 msgstr "Навколишні звуки:"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7608 msgstr "Інформація:"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7635 msgid "New style sound attenuation"
7636 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7639 msgid "Mute sounds when not active"
7640 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7647 msgid "Sound output frequency"
7648 msgstr "Частотність звуку"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7687 msgid "Number of channels for the sound output"
7688 msgstr "Кількість каналів"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7723 msgid "Swap stereo output channels"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7727 msgid "Swap left/right channels"
7728 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7731 msgid "Headphone friendly mode"
7732 msgstr "Дружній режим для навушників"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7736 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7737 "stereo separation a bit for headphones)"
7739 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7743 msgid "Hit indication sound"
7744 msgstr "Звук влучання"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7747 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7748 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7755 msgid "Decrease pitch with more damage"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7763 msgid "Increase pitch with more damage"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7771 msgid "Chat message sound"
7772 msgstr "Звук повідомлення"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7779 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7783 msgid "Focus sounds"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7787 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7791 msgid "Time announcer:"
7792 msgstr "Попередження про час:"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7795 msgid "WRN^Disabled"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7804 msgstr "1 і 5 хвилин"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7807 msgid "Automatic taunts:"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7811 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7812 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7829 msgid "Debug info about sounds"
7830 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7833 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7837 msgid "Reset key bindings"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7841 msgid "Quality preset:"
7842 msgstr "Шаблон якості:"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7869 msgid "PRE^Ultimate"
7870 msgstr "Максимальна"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7873 msgid "Geometry detail:"
7874 msgstr "Деталізація геометрії:"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7877 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7905 msgid "Player detail:"
7906 msgstr "Деталізація гравців:"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7929 msgid "Texture resolution:"
7930 msgstr "Роздільність текстур:"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7941 msgid "RES^Very low"
7942 msgstr "Дуже низька"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7963 msgid "Avoid lossy texture compression"
7964 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7967 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7975 msgid "Show surfaces"
7976 msgstr "Показувати поверхні"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7980 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7981 "performance boost, but looks very ugly."
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7985 msgid "Use lightmaps"
7986 msgstr "Мапи освітлення"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7990 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7995 msgid "Deluxe mapping"
7996 msgstr "Текстурування deluxe"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7999 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8007 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8011 msgid "Offset mapping"
8012 msgstr "Офсетне текстурування"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8016 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8017 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8021 msgid "Relief mapping"
8022 msgstr "Рельєфне текстурування"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8026 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8030 msgid "Reflections:"
8031 msgstr "Віддзеркалення:"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8035 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8036 "with reflecting surfaces"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8040 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8060 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8064 msgid "Decals on models"
8065 msgstr "Декалі на моделях"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8073 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8081 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8085 msgid "Damage effects:"
8086 msgstr "Ефекти шкоди:"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8089 msgid "DMGFX^Disabled"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8101 msgid "No dynamic lighting"
8102 msgstr "Без динамічного освітлення"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8105 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8109 msgid "Fake corona lighting"
8110 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8114 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8115 "of real dynamic lights"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8119 msgid "Realtime dynamic lighting"
8120 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8123 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8132 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8136 msgid "Realtime world lighting"
8137 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8141 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8142 "Note that this might have a big impact on performance."
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8146 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8150 msgid "Use normal maps"
8151 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8154 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8158 msgid "Soft shadows"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8162 msgid "Fade corona according to visibility"
8163 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8166 msgid "Fade coronas according to visibility"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8171 msgstr "Ефект bloom"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8175 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8176 "pixels. Has a big impact on performance."
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8180 msgid "Extra postprocessing effects"
8181 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8185 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8190 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8191 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8194 msgid "Motion blur:"
8195 msgstr "Ефект motion blur:"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8202 msgid "Spawnpoint effects"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8206 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8216 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8217 "gives for better performance"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8221 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8225 msgid "No crosshair"
8226 msgstr "Без прицілу"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8231 msgstr "Для кожної зброї"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8235 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8238 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8248 msgstr "Залежно від здоров'я"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8251 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8252 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8255 msgid "Enable center crosshair dot"
8256 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8259 msgid "Use normal crosshair color"
8260 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8263 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8264 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8267 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8271 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8275 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8279 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8283 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8287 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8299 msgid "Fading speed:"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8303 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8307 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8311 msgid "Show team sizes:"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8316 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8317 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8322 msgstr "Дороговкази"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8325 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8329 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8330 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8333 msgid "Control transparency of the waypoints"
8334 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8342 msgid "Edge offset:"
8343 msgstr "Офсет краю:"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8346 msgid "Fade when near the crosshair"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8350 msgid "Display names instead of icons"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8367 msgstr "Час зникнення:"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8370 msgid "Player Names"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8374 msgid "Show names above players"
8375 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8378 msgid "Max distance:"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8391 msgid "Only when near crosshair"
8392 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8395 msgid "Display health and armor"
8396 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8399 msgid "Damage overlay:"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8407 msgid "HUD moves around following player's movement"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8411 msgid "Shake the HUD when hurt"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8416 msgid "Enter HUD editor"
8417 msgstr "Редактор HUD"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8424 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8425 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8428 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8429 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8432 msgid "Frag Information"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8436 msgid "Display information about killing sprees"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8440 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8444 msgid "Show spree information in centerprints"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8448 msgid "Show spree information in death messages"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8452 msgid "Sprees in info messages:"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8456 msgid "SPREES^Disabled"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8472 msgid "Print on a seperate line"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8476 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8480 msgid "Add frag location to death messages when available"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8484 msgid "Gamemode Settings"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8488 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8492 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8502 msgid "Display console messages in the top left corner"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8506 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8510 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8514 msgid "Powerup notifications"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8518 msgid "Weapon centerprint notifications"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8522 msgid "Weapon info message notifications"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8530 msgid "Respawn countdown sounds"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8534 msgid "Killstreak sounds"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8538 msgid "Achievement sounds"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8550 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8554 msgid "Unavailable alpha:"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8558 msgid "Unavailable color:"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8562 msgid "GHOITEMS^Black"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8566 msgid "GHOITEMS^Dark"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8570 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8574 msgid "GHOITEMS^Normal"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8578 msgid "GHOITEMS^Blue"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8587 msgid "Force player models to mine"
8588 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8591 msgid "Force player colors to mine"
8592 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8596 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8601 msgid "Except in team games"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8605 msgid "Only in Duel"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8609 msgid "Only in team games"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8613 msgid "In team games and Duel"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8617 msgid "Body fading:"
8618 msgstr "Зникнення тіл:"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8622 msgstr "Шматки тіл:"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8645 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8649 msgid "1st person perspective"
8650 msgstr "Вид від першої особи"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8653 msgid "Slide to third person upon death"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8657 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8658 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8661 msgid "Smooth the view while crouching"
8662 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8665 msgid "View waving while idle"
8666 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8669 msgid "View bobbing while walking around"
8670 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8673 msgid "3rd person perspective"
8674 msgstr "Вид від третьої особи"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8677 msgid "Back distance"
8678 msgstr "Відстань ззаду"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8682 msgstr "Відстань зверху"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8685 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8686 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8689 msgid "Field of view:"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8693 msgid "Field of vision in degrees"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8697 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8701 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8702 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8705 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8709 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8710 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8713 msgid "ZOOM^Instant"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8717 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8722 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8723 "sensitivity change)"
8725 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8728 msgid "Velocity zoom"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8732 msgid "Forward movement only"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8736 msgid "VZOOM^Factor"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8740 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8744 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8748 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8757 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8769 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8770 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8774 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8775 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8778 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8782 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8783 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8787 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8790 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8791 "ви тримаєте у руках"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8794 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8798 msgid "Draw 1st person weapon model"
8799 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8802 msgid "Draw the weapon model"
8803 msgstr "Показувати модель зброї"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8808 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8809 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8812 msgid "Weapon model opacity:"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8816 msgid "Gun model swaying"
8817 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8820 msgid "Gun model bobbing"
8821 msgstr "Хитання моделі зброї"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8829 msgid "Key Bindings"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8833 msgid "Change key..."
8834 msgstr "Змінити клавішу..."
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8838 msgstr "Редагувати..."
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8853 msgid "Sensitivity:"
8854 msgstr "Чутливість:"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8857 msgid "Mouse speed multiplier"
8858 msgstr "Швидкість миші"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8861 msgid "Smooth aiming"
8862 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8865 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8866 msgstr "Згладжування руху миші"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8869 msgid "Invert aiming"
8870 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8873 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8874 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8877 msgid "Use system mouse positioning"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8881 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8882 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8887 msgid "Disable system mouse acceleration"
8888 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8891 msgid "Make use of DGA mouse input"
8892 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8895 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8896 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8899 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8900 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8903 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8904 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8907 msgid "Jetpack on jump:"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8911 msgid "JPJUMP^Disabled"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8925 msgid "Use joystick input"
8926 msgstr "Використовувати джойстик"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8929 msgid "Command when pressed:"
8930 msgstr "Команда коли натиснута:"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8933 msgid "Command when released:"
8934 msgstr "Команда коли відпущена:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8941 msgid "User defined key bind"
8942 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8964 msgid "Client UDP port:"
8965 msgstr "UDP порт клієнта:"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8968 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8970 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8977 msgid "Specify your network speed"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8990 msgstr "Повільний ADSL"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8994 msgstr "Швидкій ADSL"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8998 msgstr "Широкополосний доступ"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9002 msgstr "Завантажень:"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9005 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9006 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9009 msgid "Download speed:"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9013 msgid "Local latency:"
9014 msgstr "Локальна затримка:"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9017 msgid "Show netgraph"
9018 msgstr "Показувати графік мережі"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9021 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9022 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9025 msgid "Client-side movement prediction"
9026 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9029 msgid "Movement error compensation"
9030 msgstr "Компенсація помилок руху"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9033 msgid "Use encryption (AES) when available"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9045 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9053 msgid "TRGT^Disabled"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9058 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9061 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9065 msgid "Save processing time for other apps"
9066 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9069 msgid "Show frames per second"
9070 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9073 msgid "Show your rendered frames per second"
9074 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9077 msgid "Menu tooltips:"
9078 msgstr "Підказки в меню:"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9082 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9083 "command bound to the menu item)"
9085 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9086 "command bound to the menu item)"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9089 msgid "TLTIP^Disabled"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9093 msgid "TLTIP^Standard"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9097 msgid "TLTIP^Advanced"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9101 msgid "Show current date and time"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9105 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9109 msgid "Enable developer mode"
9110 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9113 msgid "Advanced settings..."
9114 msgstr "Розширені налаштування..."
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9117 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9118 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9122 msgid "Factory reset"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9126 msgid "Cvar filter:"
9127 msgstr "Фільтр cvar:"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9130 msgid "Modified cvars only"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9135 msgstr "Налаштування:"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9146 msgid "Description:"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9150 msgid "Advanced settings"
9151 msgstr "Додаткові налаштування"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9154 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9158 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9166 msgid "Text Language"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9170 msgid "Set language"
9171 msgstr "Змінити мову"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9174 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9175 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9178 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9182 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9186 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9190 msgid "Disconnect now"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9194 msgid "Switch language"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9203 msgstr "Роздільність:"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9206 msgid "Font/UI size:"
9207 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9210 msgid "SZ^Unreadable"
9211 msgstr "Нечитабельний"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9215 msgstr "Дуже маленький"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9239 msgstr "Велетенський"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9243 msgstr "Колосальний"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9246 msgid "Color depth:"
9247 msgstr "Глибина кольору:"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9250 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9251 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9263 msgstr "На повний екран"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9266 msgid "Vertical Synchronization"
9267 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9271 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9272 "screen refresh rate"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9276 msgid "Flip view horizontally"
9277 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9280 msgid "Poor man's left handed mode"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9285 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9288 msgid "Anisotropic filtering quality"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9292 msgid "ANISO^Disabled"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9314 msgid "Antialiasing:"
9315 msgstr "Антиаліасінг:"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9319 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9320 "might decrease performance by quite a lot"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9328 msgid "High-quality frame buffer"
9329 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9332 msgid "Depth first:"
9333 msgstr "Глибина спершу:"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9337 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9338 "normal rendering starts"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9354 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9355 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9362 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9363 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9369 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9370 "for faster rendering"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9378 msgid "Vertices and Triangles"
9379 msgstr "Вершини та трикутники"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9383 msgstr "Яскравість:"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9386 msgid "Brightness of black"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9394 msgid "Brightness of white"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9403 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9408 msgid "Contrast boost:"
9409 msgstr "Підсилення контрасту:"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9412 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9417 msgstr "Насиченість:"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9421 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9422 "requires GLSL color control"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9426 msgid "LIT^Ambient:"
9427 msgstr "Навколишне освітлення:"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9431 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9437 msgstr "Інтенсивність:"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9440 msgid "Global rendering brightness"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9444 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9445 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9449 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9450 "strange input or video lag on some machines"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9454 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9455 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9458 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9459 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9462 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9463 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9466 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9467 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9474 msgid "Campaign Difficulty:"
9475 msgstr "Важкість кампанії:"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9490 msgid "Start Singleplayer!"
9491 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9494 msgid "Singleplayer"
9495 msgstr "Одиночна гра"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9498 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9499 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9506 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9507 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9510 msgid "Autoselect team (recommended)"
9511 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9532 msgstr "спостерігати"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9535 msgid "Team Selection"
9536 msgstr "Вибір команди"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9539 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9543 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9551 msgid "Don't accept (quit the game)"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9555 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9559 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9567 msgid "free for all"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9584 msgstr "крок ліворуч"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9587 msgid "strafe right"
9588 msgstr "крок праворуч"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9592 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9595 msgid "crouch / sink"
9596 msgstr "присідання / занурення"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9599 msgid "off-hand hook"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9611 msgid "WEAPON^previous"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9619 msgid "WEAPON^previously used"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9628 msgstr "перезарядити"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9631 msgid "drop weapon / throw nade"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9636 msgstr "утримувати для зуму"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9640 msgstr "увімк / вимк зум"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9644 msgstr "показати рахунок"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9651 msgid "maximize radar"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9655 msgid "3rd person view"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9659 msgid "enter spectator mode"
9660 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9663 msgid "Communication"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9668 msgstr "публічний чат"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9672 msgstr "командний чат"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9675 msgid "show chat history"
9676 msgstr "показувати історію чату"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9680 msgstr "проголосувати ТАК"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9684 msgstr "проголосувати НІ"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9691 msgid "enter console"
9692 msgstr "увійти в консоль"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9696 msgstr "роз'єднатися"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9703 msgid "auto-join team"
9704 msgstr "автовибір команди"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9707 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9711 msgid "suicide / respawn"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9719 msgid "User defined"
9720 msgstr "Визначені користувачем"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9727 msgid "sandbox menu"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9731 msgid "drag object (sandbox)"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9735 msgid "waypoint editor menu"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9739 msgid "Do not press this button again!"
9740 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9744 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9749 msgid "%s's Xonotic Server"
9750 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9754 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9760 msgstr "спостерігач"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9763 msgid "<no model found>"
9764 msgstr "<модель не знайдена>"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9767 msgid "SERVER^Remove favorite"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9771 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9775 msgid "SERVER^Favorite"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9780 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9783 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9803 msgid "AES level %d"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9821 msgid "modified settings"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9826 msgid "official settings"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9830 msgid "SLCAT^Favorites"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9834 msgid "SLCAT^Recommended"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9838 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9842 msgid "SLCAT^Servers"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9846 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9850 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9854 msgid "SLCAT^Overkill"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9858 msgid "SLCAT^InstaGib"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9862 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9891 msgid "PARTQUAL^Low"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9895 msgid "PARTQUAL^Medium"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9899 msgid "PARTQUAL^Normal"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9903 msgid "PARTQUAL^High"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9907 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9911 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9916 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9917 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9921 msgid "Screen resolution"
9922 msgstr "Роздільність екрану"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9925 msgid "FADESPEED^Slow"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9929 msgid "FADESPEED^Normal"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9933 msgid "FADESPEED^Fast"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9937 msgid "FADESPEED^Instant"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9990 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10002 msgid "Time played:"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10006 msgid "Favorite map:"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10017 msgid "Wins/Losses:"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10022 msgid "Win percentage:"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10027 msgid "Kills/Deaths:"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10032 msgid "Kill ratio:"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10044 msgid "Percentile:"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10049 msgid "%d (unranked)"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10053 msgid "Update can be downloaded at:"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10057 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10058 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10062 msgid "Update to %s now!"
10063 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10067 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10068 "^1Expect visual problems."
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10072 msgid "Use default"
10073 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10076 msgid "Team Color:"
10077 msgstr "Колір команди:"