1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ihor Andreev <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ihor Andreev <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-09-18 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015\n"
20 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
27 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
28 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
29 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
54 "^1Multiline message at time %s that\n"
55 "^BOLDlasts longer than normal"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 msgid "Message at time %s"
61 msgstr "Повідомлення протягом %s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
64 msgid "Generic message"
65 msgstr "Загальне повідомлення"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
83 msgstr "^1Вільний огляд"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
98 msgstr "основний вогонь"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Наступна зброя"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "попередня зброя"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
130 msgstr "викинути зброю"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
134 msgid "secondary fire"
135 msgstr "альтернативний вогонь"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
140 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
145 msgstr "відомості про сервер"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
150 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
153 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268 qcsrc/client/main.qc:1411
155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
161 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
162 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
165 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
166 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
170 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
171 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
182 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
183 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
186 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
191 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
196 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
199 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
200 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
205 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
209 msgid "team selection"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
213 msgid "^1Spectating this player:"
214 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
217 msgid "^1Spectating you:"
218 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
221 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
222 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
226 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
235 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
236 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
257 msgstr "Продовжити..."
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
273 msgid "QMCMD^nice one"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^гарна гра"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^Team chat"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
318 msgid "QMCMD^negative"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
322 msgid "QMCMD^positive"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
412 msgid "QMCMD^Settings"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
429 msgid "QMCMD^Names above players"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
441 msgid "QMCMD^Net graph"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
492 msgid "QMCMD^End match"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
508 msgid "Server's custom quickmenu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
512 msgid "Waypoint editor quickmenu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
516 msgid "QMCMD^Spectate a player"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
541 msgid "Intermediate %d"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
548 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
552 msgid "missing a checkpoint"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
556 msgid "Click to select teleport destination"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
560 msgid "Click to select spawn location"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
564 msgid "Number of ball carrier kills"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
592 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
596 msgid "Number of deaths"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
608 msgid "SCO^destroyed"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
616 msgid "The total damage done"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 msgid "The total damage taken"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
628 msgid "Number of flag drops"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
648 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
652 msgid "Number of faults committed"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 msgid "Number of flag carrier kills"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
676 msgid "Number of kills minus suicides"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
684 msgid "Number of goals scored"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 msgid "Number of keys carrier kills"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
706 msgid "The kill-death ratio"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
718 msgid "Number of kills"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
726 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
734 msgid "Number of lives (LMS)"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
742 msgid "Number of times a key was lost"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
763 msgid "Number of objectives destroyed"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
767 msgid "SCO^objectives"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 msgid "Number of players pushed into void"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 msgid "Number of flag returns"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "Number of revivals"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "Number of rounds won"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
832 msgid "SCO^rounds won"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 msgid "Number of suicides"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
852 msgid "Number of kills minus deaths"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 msgid "Number of teamkills"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
872 msgid "SCO^teamkills"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "Number of ticks (Domination)"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
888 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:696
893 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
901 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
906 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
907 "cvar scoreboard_columns"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
912 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
919 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
923 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
927 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
932 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
933 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
934 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
935 "field to show all fields available for the current game mode."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
940 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
941 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
945 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
950 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
951 "right of the vertical bar aligned to the right."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
956 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
957 "other gamemodes except DM."
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1002
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1009
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1064
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1075 qcsrc/common/util.qc:385
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
974 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1791
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1902
983 msgstr "Статистика мапи:"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1932
986 msgid "Monsters killed:"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1939
990 msgid "Secrets found:"
991 msgstr "Знайдено секретів:"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2149
996 msgstr "Спостерігачі"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2254
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1000 msgid "Team Selection"
1001 msgstr "Вибір команди"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1005 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1010 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2272
1015 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2283
1020 msgid "^3%1.0f minutes"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2292
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2299
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2293
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2300
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2326
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2325
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2334
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2496
1049 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2500
1054 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2534
1059 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2544
1064 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2553
1069 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1101 msgid "Sudden Death"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1110 msgid "Overtime #%d"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1114 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1118 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1119 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1122 msgid "A vote has been called for:"
1123 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1126 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1127 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1130 msgid "^1Configure the HUD"
1131 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1157 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1167 #: qcsrc/client/main.qc:301
1168 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1169 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1193 msgid "All Weapons Arena"
1194 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1198 msgid "All Available Weapons Arena"
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1203 msgid "Most Weapons Arena"
1204 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1208 msgid "Most Available Weapons Arena"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1213 msgid "No Weapons Arena"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1228 msgid "Your client version is outdated."
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1232 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1236 msgid "Please update!"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1240 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1244 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1249 msgid "Welcome to %s"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1259 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1268 msgid "Active modifications:"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1272 msgid "Special gameplay tips:"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1281 msgid "%s (not bound)"
1282 msgstr "%s (не пов'язані)"
1284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1291 msgstr " (%d голосів)"
1293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1298 msgid "Decide the gametype"
1299 msgstr "Виберіть тип гри"
1301 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1302 msgid "Vote for a map"
1303 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1305 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1307 msgid "%d seconds left"
1308 msgstr "%d секунд залишилось"
1310 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1311 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1315 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1319 msgid "Requesting preview..."
1322 #: qcsrc/client/view.qc:889
1326 #: qcsrc/client/view.qc:894
1327 msgid "Capture progress"
1330 #: qcsrc/client/view.qc:899
1331 msgid "Revival progress"
1334 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1335 msgid "error creating curl handle"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1344 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1355 msgid "Point limit:"
1356 msgstr "Ліміт очок:"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1363 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1371 msgstr "Ліміт фрагів:"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1376 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1377 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1380 msgid "Capture time rankings"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1384 msgid "Capture the Flag"
1385 msgstr "Capture the Flag"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1389 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1390 "from the other team"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1394 msgid "Capture limit:"
1395 msgstr "Ліміт захоплень:"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1398 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1411 msgid "Race for fastest time."
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1419 msgid "Score as many frags as you can"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1423 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1433 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1441 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1450 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1451 "freeze all enemies to win"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1459 msgid "Survive against waves of monsters"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1463 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1471 msgid "Gather all the keys to win the round"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1479 msgid "^1You have no more lives left"
1480 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1483 msgid "Last Man Standing"
1484 msgstr "Last Man Standing"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1487 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1499 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1507 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1511 msgid "Ball Stealer"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1515 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1523 msgid "Personal best"
1524 msgstr "Власний найкращий результат"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1528 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1535 msgid "Race against other players to the finish line"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1543 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1547 msgid "Team Deathmatch"
1548 msgstr "Team Deathmatch"
1550 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1554 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1558 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1562 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1566 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1570 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1574 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1575 msgid "Medium armor"
1578 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1582 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1586 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1587 msgid "Small health"
1590 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1591 msgid "Medium health"
1594 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1598 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1602 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1603 #: qcsrc/common/util.qc:263
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1608 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1612 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1613 msgid "Fuel regenerator"
1616 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1618 msgstr "Відновлення палива"
1620 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1622 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1623 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1625 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1626 msgid "It's your turn"
1629 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1635 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1639 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1640 msgid "Current Game"
1643 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1647 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1652 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1655 msgstr "Приєднатися"
1657 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1661 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1662 msgid "Minigame message"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1676 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1686 msgid "You are spectating"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1690 msgid "Better luck next time!"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1694 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1698 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1702 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1706 msgid "Push the boulders onto the targets"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1727 msgid "Connect Four"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1737 msgid "%s^7 won the game!"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1750 msgid "You lost the game!"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1764 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1771 msgid "Click on the game board to place your piece"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1775 msgid "Nine Men's Morris"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1780 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1784 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1788 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1801 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1809 msgid "Add AI player"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1813 msgid "Remove AI player"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1822 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1829 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1834 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1843 msgid "Peg Solitaire"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1847 msgid "All pieces cleared!"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1851 msgid "Remaining pieces:"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1856 msgid "Pieces left: %s"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1860 msgid "No more valid moves"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1864 msgid "Well done, you win!"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1868 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1876 msgid "Single Player"
1879 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1884 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1889 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1893 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1898 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1899 msgid "Spider attack"
1902 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1906 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1911 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1912 msgid "Wyvern attack"
1915 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1986 msgid "Draw damage numbers"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1990 msgid "Font size minimum:"
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1994 msgid "Font size maximum:"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2007 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2013 msgid "off-hand hook"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2018 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2022 msgid "Vaporizer ammo"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2028 msgstr "Додаткове життя"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2031 msgid "Napalm grenade"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2039 msgid "Translocate grenade"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2043 msgid "Spawn grenade"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2047 msgid "Heal grenade"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2051 msgid "Monster grenade"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2055 msgid "Entrap grenade"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2059 msgid "Veil grenade"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2064 msgid "drop weapon / throw nade"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2069 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2078 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2082 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2086 msgid "Overkill MachineGun"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2090 msgid "Overkill Nex"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2094 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2098 msgid "Overkill Shotgun"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2104 msgid "Invisibility"
2105 msgstr "Невидимість"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2130 msgid "Spawn Shield"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2134 msgid "Superweapons"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2155 msgstr "Заморожені!"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2193 msgid "Flag carrier"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2197 msgid "Enemy carrier"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2201 msgid "Dropped flag"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2225 msgid "Return flag here"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2236 msgid "Control point"
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2261 msgid "Ball carrier"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2299 msgid "%s needing help!"
2302 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2303 msgid "^1Server notices:"
2304 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2307 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2312 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2313 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2318 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2319 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2321 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2322 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2326 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2331 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2332 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2337 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2338 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2340 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2341 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2344 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2345 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2348 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2352 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2353 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2356 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2360 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2361 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2364 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2369 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2372 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2376 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2382 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2385 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2391 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2395 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2396 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2399 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2404 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2405 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2409 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2414 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2415 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2419 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2425 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2426 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2431 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2435 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2439 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2443 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2447 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2452 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2473 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2477 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2478 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2483 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2488 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2498 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2502 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2522 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2528 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2533 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2542 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2543 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2547 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2548 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2552 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2558 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2559 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2563 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2569 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2578 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2579 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2583 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2589 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2594 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2604 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2610 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2614 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2624 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2629 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2634 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2639 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2644 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2649 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2654 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2659 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2664 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2669 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2674 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2679 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2684 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2689 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2694 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2699 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2704 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2709 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2714 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2719 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2724 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2730 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2736 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2741 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2746 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2751 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2756 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2761 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2762 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2766 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2771 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2776 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2781 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2786 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2791 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2796 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2801 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2806 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2811 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2816 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2821 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2826 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2831 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2836 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2841 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2846 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2851 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2856 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2861 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2866 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2871 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2876 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2881 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2886 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2891 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2896 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2901 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2906 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2911 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2916 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2921 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2926 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2927 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2931 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2932 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2936 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2941 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2946 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2947 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2951 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2952 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2957 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2958 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2962 msgid "^BGRound tied"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2967 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2968 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2972 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2973 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2977 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2982 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2988 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2994 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3000 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3001 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3006 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3007 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3012 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3013 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3018 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3019 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3024 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3025 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3030 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3031 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3035 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3040 msgid "^BG%s^F3 connected"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3045 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3046 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3050 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3056 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3057 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3062 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3063 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3067 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3068 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3072 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3073 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3077 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3078 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3082 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3087 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3092 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3093 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3097 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3102 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3103 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3106 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3110 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3115 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3120 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3125 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3130 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3134 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3138 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3143 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3144 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3148 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3149 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3153 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3154 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3158 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3159 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3163 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3164 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3168 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3173 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3178 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3179 "spectators aren't allowed at the moment."
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3184 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3189 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3194 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3195 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3199 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3201 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3205 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3206 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3210 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3211 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3215 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3217 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3221 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3222 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3227 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3230 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3231 "рекорд буде втрачено."
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3236 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3242 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3243 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3248 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3253 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3254 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3259 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3260 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3265 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3266 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3269 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3273 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3279 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3282 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3288 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3290 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3295 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3296 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3298 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3299 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3304 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3309 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3314 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3319 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3324 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3329 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3334 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3339 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3344 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3349 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3354 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3359 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3369 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3374 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3379 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3384 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3389 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3394 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3399 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3404 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3419 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3429 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3434 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3440 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3445 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3450 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3455 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3461 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3466 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3471 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3476 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3481 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3486 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3491 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3502 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3508 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3513 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3519 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3526 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3532 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3538 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3543 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3553 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3558 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3563 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3568 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3573 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3578 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3583 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3588 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3593 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3598 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3603 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3608 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3613 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3618 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3623 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3627 msgid "^F4You are now alone!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3631 msgid "^BGYou are attacking!"
3632 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3635 msgid "^BGYou are defending!"
3636 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3640 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3648 msgid "^BGGame starts in"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3653 msgid "^BGRound %s starts in"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3657 msgid "^F4Round cannot start"
3658 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3661 msgid "^F2Don't camp!"
3662 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3666 "^BGYou are now free.\n"
3667 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3668 "^BGif you think you will succeed."
3670 "^BGТепер ви вільні.\n"
3671 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3672 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3675 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3680 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3681 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3682 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3686 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3687 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3690 msgid "^BGYou captured the flag!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3695 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3696 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3700 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3701 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3705 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3710 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3711 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3715 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3720 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3725 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3726 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3730 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3731 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3735 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3739 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3740 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3743 msgid "^BGYou got the flag!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3748 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3753 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3758 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3759 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3763 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3764 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3768 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3773 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3778 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3783 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3788 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3793 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3798 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3799 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3803 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3805 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3809 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3813 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3814 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3817 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3818 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3821 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3823 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3827 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3828 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3834 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3835 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3839 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3840 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3846 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3847 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3851 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3856 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3861 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3866 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3871 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3872 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3876 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3877 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3881 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3882 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3886 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3891 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3895 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3901 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3902 "You are now on: %s"
3904 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3908 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3912 msgid "^K1Die camper!"
3913 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3916 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3917 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3920 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3921 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3925 msgid "^K1You were %s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3929 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3930 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3933 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3934 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3937 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3938 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3941 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3942 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3945 msgid "^K1You fragged yourself!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3949 msgid "^K1You need to be more careful!"
3950 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3953 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3954 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3957 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3961 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3965 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3966 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3969 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3970 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3973 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3977 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3981 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3985 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3989 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3990 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3993 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3994 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3997 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3998 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4001 msgid "^K1You need to preserve your health"
4002 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4005 msgid "^K1You became a shooting star!"
4006 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4009 msgid "^K1You melted away in slime!"
4010 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4013 msgid "^K1You committed suicide!"
4014 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4017 msgid "^K1You ended it all!"
4018 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4021 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4022 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4026 msgid "^BGYou are now on: %s"
4027 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4030 msgid "^K1You died in an accident!"
4031 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4034 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4035 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4038 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4039 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4042 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4043 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4046 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4047 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4050 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4051 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4054 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4055 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4058 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4059 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4062 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4063 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4066 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4067 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4070 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4071 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4074 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4075 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4078 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4079 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4082 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4083 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4086 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4087 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4090 msgid "^K1Watch your step!"
4091 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4095 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4100 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4105 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4110 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4116 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4118 "^K1Годі ледарювати!\n"
4119 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4124 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4129 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4134 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4138 msgid "^BGDoor unlocked!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4143 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4148 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4149 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4152 msgid "^K3You revived yourself"
4153 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4157 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4158 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4162 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4166 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4170 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4174 msgid "^K1You froze yourself"
4175 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4178 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4179 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4183 msgid "^K1A %s has arrived!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4187 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4191 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4196 "^K1No spawnpoints available!\n"
4197 "Hope your team can fix it..."
4199 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4200 "Надійтесь на свою команду..."
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4204 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4205 "The player limit reached maximum capacity."
4207 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4208 "Досягнуто ліміту гравців."
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4211 msgid "^BGYou picked up the ball"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4215 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4216 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4220 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4221 "Help the key carriers to meet!"
4223 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4224 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4228 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4229 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4231 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4232 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4236 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4237 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4239 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4240 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4243 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4244 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4247 msgid "^BGScanning frequency range..."
4248 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4251 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4252 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4255 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4260 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4261 "Use the same command again to spectate anyway."
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4265 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4271 "^BGWaiting for players to join...\n"
4272 "Need active players for: %s"
4274 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4275 "Потрібні активні гравця для: %s"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4279 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4280 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4283 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4287 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4288 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4291 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4292 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4295 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4296 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4300 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4301 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4306 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4307 "Next weapon: ^F1%s"
4309 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4310 "Наступна зброя: ^F1%s"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4314 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4315 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4319 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4323 msgid "^BGYou captured a control point"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4328 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4332 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4336 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4341 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4342 "^F2Capture some control points to unshield it"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4346 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4351 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4352 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4357 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4362 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4367 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4368 "Keep fragging until we have a winner!"
4370 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4371 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4375 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4376 "Keep scoring until we have a winner!"
4378 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4379 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4383 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4385 "Generators are now decaying.\n"
4386 "The more control points your team holds,\n"
4387 "the faster the enemy generator decays"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4393 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4394 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4396 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4397 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4400 msgid "^K1In^BG-portal created"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4404 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4408 msgid "^F1Portal creation failed"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4412 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4413 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4416 msgid "^F2Strength has worn off"
4417 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4420 msgid "^F2Shield surrounds you"
4421 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4424 msgid "^F2Shield has worn off"
4425 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4428 msgid "^F2You are on speed"
4429 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4432 msgid "^F2Speed has worn off"
4433 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4436 msgid "^F2You are invisible"
4437 msgstr "^F2Ви невидимі"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4440 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4441 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4444 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4445 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4448 msgid "^BGSequence completed!"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4452 msgid "^BGThere are more to go..."
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4457 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4461 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4462 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4465 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4466 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4469 msgid "^F2You now have a superweapon"
4470 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4473 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4474 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4477 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4478 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4481 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4482 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4485 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4486 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4489 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4490 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4493 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4494 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4497 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4502 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4507 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4512 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4517 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4522 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4532 msgstr "основний режим вогню"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4536 msgstr "додатковий режим вогню"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4556 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4557 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4561 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4562 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4565 msgid "TRIPLE FRAG! "
4566 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4570 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4571 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4575 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4576 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4584 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4585 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4589 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4590 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4598 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4599 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4603 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4604 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4612 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4613 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4617 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4618 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4626 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4627 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4631 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4632 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4636 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4640 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4641 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4645 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4646 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4649 msgid "ARMAGEDDON! "
4650 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4654 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4655 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4659 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4660 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4666 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4669 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4682 msgid "%d score spree! "
4683 msgstr "%d череда очок! "
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4687 msgid "%d frag spree! "
4688 msgstr "%d череда фрагів! "
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4691 msgid "First blood! "
4692 msgstr "Перша кров! "
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4695 msgid "First score! "
4696 msgstr "Перше очко! "
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4699 msgid "First casualty! "
4700 msgstr "Перший вбитий! "
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4703 msgid "First victim! "
4704 msgstr "Перша жертва! "
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4708 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4709 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4713 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4714 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4718 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4719 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4723 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4724 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4728 msgid ", ending their %d frag spree"
4729 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4733 msgid ", ending their %d score spree"
4734 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4738 msgid ", losing their %d frag spree"
4739 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4743 msgid ", losing their %d score spree"
4744 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4751 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4755 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4759 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4763 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4767 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4771 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4775 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4779 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4783 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4787 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4791 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4795 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4799 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4803 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4807 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4808 msgid "GENERATOR^Red"
4811 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4812 msgid "GENERATOR^Blue"
4815 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4816 msgid "GENERATOR^Yellow"
4819 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4820 msgid "GENERATOR^Pink"
4823 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4825 msgid "%s under attack!"
4828 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4832 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4833 msgid "eWheel Turret"
4836 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4844 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4848 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4849 msgid "Fusion Reactor"
4852 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4853 msgid "Hellion Missile Turret"
4856 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4860 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4861 msgid "Hunter-Killer Turret"
4864 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4865 msgid "Hunter-Killer"
4868 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4869 msgid "Machinegun Turret"
4872 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4876 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4880 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4884 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4885 msgid "Phaser Cannon"
4888 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4892 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4893 msgid "Plasma Cannon"
4896 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4901 msgid "Dual Plasma Cannon"
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4914 msgid "Walker Turret"
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4921 #: qcsrc/common/util.qc:248
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4926 #: qcsrc/common/util.qc:249
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4931 #: qcsrc/common/util.qc:250
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4934 msgstr "Нові цяцьки"
4936 #: qcsrc/common/util.qc:251
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4941 #: qcsrc/common/util.qc:252
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4943 msgid "Rocket Flying"
4944 msgstr "Політ за допомогою ракет"
4946 #: qcsrc/common/util.qc:253
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4948 msgid "Invincible Projectiles"
4949 msgstr "Невразливі снаряди"
4951 #: qcsrc/common/util.qc:254
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4954 msgstr "Низька гравітація"
4956 #: qcsrc/common/util.qc:255
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4961 #: qcsrc/common/util.qc:256
4965 #: qcsrc/common/util.qc:257
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4970 #: qcsrc/common/util.qc:258
4971 msgid "Melee only Arena"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:260
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4979 #: qcsrc/common/util.qc:261
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4981 msgid "Weapons stay"
4982 msgstr "Зброя залишається"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:262
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4989 #: qcsrc/common/util.qc:264
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4994 #: qcsrc/common/util.qc:265
4998 #: qcsrc/common/util.qc:266
5000 msgstr "Без підсилень"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:267
5006 #: qcsrc/common/util.qc:268
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5008 msgid "Touch explode"
5009 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:269
5012 msgid "Wall jumping"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:270
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5017 msgid "No start weapons"
5018 msgstr "Без стартової зброї"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:271
5024 #: qcsrc/common/util.qc:272
5025 msgid "Offhand blaster"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5041 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5045 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5312 msgid "LEFT_SHOULDER"
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5317 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5322 msgid "LEFT_TRIGGER"
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5327 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5332 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5337 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5342 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5347 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5352 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5357 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5362 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5367 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5401 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5406 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5407 msgid "No right gunner!"
5410 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5411 msgid "No left gunner!"
5414 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5422 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5423 msgid "Racer cannon"
5426 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5430 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5431 msgid "Raptor cannon"
5434 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5438 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5439 msgid "Raptor flare"
5442 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5475 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5476 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5480 msgid "Grappling Hook"
5483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5489 msgstr "Міноукладчик"
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5496 msgid "Port-O-Launch"
5497 msgstr "Port-O-Launch"
5499 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5504 msgid "T.A.G. Seeker"
5505 msgstr "Шукач T.A.G."
5507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5515 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5518 msgstr "@!#%'а Туба"
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5528 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5530 msgid "CI_DEC^%s years"
5531 msgstr "CI_DEC^%s років"
5533 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5535 msgid "CI_ZER^%d years"
5536 msgstr "CI_ZER^%d років"
5538 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5540 msgid "CI_FIR^%d year"
5541 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5543 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5545 msgid "CI_SEC^%d years"
5546 msgstr "CI_SEC^%d років"
5548 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5550 msgid "CI_THI^%d years"
5551 msgstr "CI_THI^%d років"
5553 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5555 msgid "CI_MUL^%d years"
5556 msgstr "CI_MUL^%d років"
5558 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5560 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5561 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5563 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5565 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5566 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5568 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5570 msgid "CI_FIR^%d week"
5571 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5573 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5575 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5576 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5578 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5580 msgid "CI_THI^%d weeks"
5581 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5583 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5585 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5586 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5588 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5590 msgid "CI_DEC^%s days"
5591 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5593 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5595 msgid "CI_ZER^%d days"
5596 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5598 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5600 msgid "CI_FIR^%d day"
5601 msgstr "CI_FIR^%d день"
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5605 msgid "CI_SEC^%d days"
5606 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5610 msgid "CI_THI^%d days"
5611 msgstr "CI_THI^%d днів"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5615 msgid "CI_MUL^%d days"
5616 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5620 msgid "CI_DEC^%s hours"
5621 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5625 msgid "CI_ZER^%d hours"
5626 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5630 msgid "CI_FIR^%d hour"
5631 msgstr "CI_FIR^%d година"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5635 msgid "CI_SEC^%d hours"
5636 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5640 msgid "CI_THI^%d hours"
5641 msgstr "CI_THI^%d годин"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5645 msgid "CI_MUL^%d hours"
5646 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5650 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5651 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5655 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5656 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5660 msgid "CI_FIR^%d minute"
5661 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5665 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5666 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5670 msgid "CI_THI^%d minutes"
5671 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5675 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5676 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5680 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5681 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5685 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5686 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5690 msgid "CI_FIR^%d second"
5691 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5695 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5696 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5700 msgid "CI_THI^%d seconds"
5701 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5705 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5706 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5728 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5729 msgid "No description"
5732 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5735 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5736 "please file an issue."
5739 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5741 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5744 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5746 msgid "%02d:%02d:%02d"
5749 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5754 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5766 msgid "Extended Team"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5790 msgid "Level Design"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5794 msgid "Music / Sound FX"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5802 msgid "Marketing / PR"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5814 msgid "Engine Additions"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5822 msgid "Other Active Contributors"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5842 msgid "Chinese (China)"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5846 msgid "Chinese (Taiwan)"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5862 msgid "English (Australia)"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5914 msgid "Portuguese (Brazil)"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5926 msgid "Scottish Gaelic"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5950 msgid "Past Contributors"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5954 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5958 msgid "will not be saved"
5959 msgstr "не буде збережено"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5962 msgid "will be saved to config.cfg"
5963 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5970 msgid "engine setting"
5971 msgstr "налаштування рушія"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5975 msgstr "тільки читання"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5991 msgid "The Xonotic credits"
5992 msgstr "Розробники Xonotic"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5996 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5997 "player name to get started. You can change these options later through the "
6000 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6001 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6010 msgid "Name under which you will appear in the game"
6011 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6014 msgid "Text language:"
6015 msgstr "Мова тексту:"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6018 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6019 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6027 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6032 msgid "Save settings"
6033 msgstr "Зберегти налаштування"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6047 msgstr "Приєднатися!"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6051 msgid "Restart level"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6071 msgstr "Налаштування"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6092 msgid "Ammunition display:"
6093 msgstr "Показ амуніції:"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6096 msgid "Show only current ammo type"
6097 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6101 msgid "Noncurrent alpha:"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6106 msgid "Noncurrent scale:"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6112 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6140 msgstr "Панель боєзапасу"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6143 msgid "Message duration:"
6144 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6148 msgstr "Час зникнення:"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6151 msgid "Flip messages order"
6152 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6156 msgid "Text alignment:"
6157 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6167 msgstr "Масштаб шрифту:"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6170 msgid "Bold font scale:"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6174 msgid "Centerprint Panel"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6178 msgid "Chat entries:"
6179 msgstr "Кількість записів:"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6183 msgstr "Розмір чату:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6186 msgid "Chat lifetime:"
6187 msgstr "Тривалість чату:"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6190 msgid "Chat beep sound"
6191 msgstr "Звук у чаті"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6195 msgstr "Панель чату"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6198 msgid "Engine info:"
6199 msgstr "Інформація про рушій:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6202 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6203 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6206 msgid "Engine Info Panel"
6207 msgstr "Панель інформації рушія"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6210 msgid "Combine health and armor"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6216 msgid "Enable status bar"
6217 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6221 msgid "Status bar alignment:"
6222 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6240 msgid "Icon alignment:"
6241 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6244 msgid "Flip health and armor positions"
6245 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6248 msgid "Health/Armor Panel"
6249 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6252 msgid "Info messages:"
6253 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6257 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6260 msgid "Info Messages Panel"
6261 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6280 msgid "Enable spectating"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6284 msgid "Enable even playing in warmup"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6292 msgid "Text/icon ratio:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6296 msgid "Hide spawned items"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6300 msgid "Hide big armor and health"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6304 msgid "Dynamic size"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6308 msgid "Items Time Panel"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6312 msgid "Mod Icons Panel"
6313 msgstr "Панель іконок модів"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6316 msgid "Notifications:"
6317 msgstr "Сповіщення:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6320 msgid "Also print notifications to the console"
6321 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6324 msgid "Flip notify order"
6325 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6328 msgid "Entry lifetime:"
6329 msgstr "Час існування запису:"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6332 msgid "Entry fadetime:"
6333 msgstr "Час зникнення запису:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6336 msgid "Notification Panel"
6337 msgstr "Панель сповіщень"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6348 msgid "Enable even observing"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6353 msgid "Enable only in Race/CTS"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6358 msgstr "Смуга статусу"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6363 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6368 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6371 msgid "Inward align"
6372 msgstr "Вирівнювати всередину"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6375 msgid "Outward align"
6376 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6379 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6380 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6387 msgid "Include vertical speed"
6388 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6392 msgstr "Одиниця швидкості:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6400 msgstr "Найвища швидкість"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6403 msgid "Acceleration:"
6404 msgstr "Прискорення:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6407 msgid "Include vertical acceleration"
6408 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6411 msgid "Physics Panel"
6412 msgstr "Панель фізики"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6415 msgid "Powerups Panel"
6416 msgstr "Панель підсилень"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6420 msgid "Always enable"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6424 msgid "Forced aspect:"
6425 msgstr "Примусовий аспект:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6428 msgid "Pressed Keys Panel"
6429 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6432 msgid "Quick Menu Panel"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6436 msgid "Race Timer Panel"
6437 msgstr "Панель таймера гонки"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6440 msgid "Enable in team games"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6458 msgstr "Прозорість:"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6490 msgstr "Спосіб зуму:"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6501 msgid "Always zoomed"
6502 msgstr "Завжди із зумом"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6505 msgid "Never zoomed"
6506 msgstr "Ніколи із зумом"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6510 msgstr "Панель радару"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6535 msgstr "Панель рахунку"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6538 msgid "StrafeHUD mode:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6542 msgid "View angle centered"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6546 msgid "Velocity angle centered"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6550 msgid "StrafeHUD style:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6558 msgid "progress bar"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6574 msgid "Center panel"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6578 msgid "Reset colors"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6586 msgid "Angle indicator:"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6605 msgid "Switch indicators:"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6609 msgid "Direction caps:"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6621 msgid "StrafeHUD Panel"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6629 msgid "Show elapsed time"
6630 msgstr "Показувати час що минув"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6633 msgid "Secondary timer:"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6642 msgstr "Панель таймеру"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6645 msgid "Alpha after voting:"
6646 msgstr "Прозорість після голосування:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6650 msgstr "Панель голосування"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6653 msgid "Fade out after:"
6654 msgstr "Зникати після:"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6669 msgid "Fade effect:"
6670 msgstr "Ефект зникнення:"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6686 msgstr "Ковзання та прозорість"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6689 msgid "Weapon icons:"
6690 msgstr "Іконки зброї:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6693 msgid "Show only owned weapons"
6694 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6697 msgid "Show weapon ID as:"
6698 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6713 msgid "Weapon ID scale:"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6717 msgid "Show Accuracy"
6718 msgstr "Показувати влучність"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6722 msgstr "Показувати боєзапас"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6725 msgid "Ammo bar alpha:"
6726 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6729 msgid "Ammo bar color:"
6730 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6733 msgid "Weapons Panel"
6734 msgstr "Панель зброї"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6759 msgstr "Встановити скин"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6762 msgid "Save current skin"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6766 msgid "Panel background defaults:"
6767 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6776 msgid "Border size:"
6777 msgstr "Розмір обвідки:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6782 msgstr "Колір команди:"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6786 msgid "Test team color in configure mode"
6787 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6799 msgid "DOCK^Disabled"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6815 msgid "Grid settings:"
6816 msgstr "Налаштування решітки:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6819 msgid "Snap panels to grid"
6820 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6824 msgstr "Розмір решітки:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6836 msgstr "Вийти з налаштувань"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6839 msgid "Panel HUD Setup"
6840 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6856 msgid "Move target:"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6882 msgstr "Встановити скин:"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6885 msgid "Monster Tools"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6889 msgid "Find servers to play on"
6890 msgstr "Знайти сервери для гри"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6893 msgid "Host your own game"
6894 msgstr "Почніть свою власну гру"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6902 msgstr "Мультиплеєр"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6906 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6909 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6910 "налаштування гравця"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6918 msgstr "За замовчуванням"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6931 msgstr "Ліміт часу:"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6934 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6935 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6943 msgid "TIMLIM^Default"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6952 msgid "TIMLIM^Infinite"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6972 msgid "Player slots:"
6973 msgstr "Місць для гравців:"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6977 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6979 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6982 msgid "Number of bots:"
6983 msgstr "Кількість ботів:"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6986 msgid "Amount of bots on your server"
6987 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6991 msgstr "Майстерність ботів:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6994 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6995 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6999 msgstr "Ботоподібний"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7003 msgstr "Початківець"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7006 msgid "You will win"
7007 msgstr "Ви переможете"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7011 msgstr "Ви можете перемогти"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7014 msgid "You might win"
7015 msgstr "Ви переможете... можливо"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7019 msgstr "Удосконалений"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7027 msgstr "Професіонал"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7039 msgstr "Богоподібний"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7043 msgstr "Мутатори..."
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7046 msgid "Mutators and weapon arenas"
7047 msgstr "Мутатори і арени"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7055 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7056 "Delete to clear; Enter when done."
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7064 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7068 msgid "Remove shown"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7072 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7080 msgid "Add every available map to your selection"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7088 msgid "Remove all the maps from your selection"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7092 msgid "Start multiplayer!"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7117 msgid "Map Information"
7118 msgstr "Інформація про мапу"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7125 msgid "Gameplay mutators:"
7126 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7130 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7131 "directional key to dodge"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7135 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7139 msgid "All players are almost invisible"
7140 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7144 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7149 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7153 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7154 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7158 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7163 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7167 msgid "Weapon & item mutators:"
7168 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7171 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7176 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7182 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7183 "with the Electro primary fire"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7188 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7189 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7194 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7195 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7196 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7200 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7201 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7204 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7205 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7208 msgid "Regular (no arena)"
7209 msgstr "Звичайно (не арена)"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7213 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7214 "without weapon pickups"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7218 msgid "Weapon arenas:"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7222 msgid "Custom weapons"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7226 msgid "Most weapons"
7227 msgstr "Більшість зброї"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7234 msgid "Special arenas:"
7235 msgstr "Спеціальні арени:"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7239 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7240 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7241 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7242 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7247 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7248 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7249 "switch to another weapon."
7251 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7252 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7256 msgid "with blaster"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7260 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7268 msgid "SRVS^Categories"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7276 msgid "Show empty servers"
7277 msgstr "Показувати порожні сервери"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7284 msgid "Show full servers that have no slots available"
7285 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7292 msgid "Show high latency servers"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7296 msgid "Reload the server list"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7305 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7306 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7315 msgstr "Відомості..."
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7318 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7319 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7323 msgid "No Terms of Service specified"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7334 msgstr "%d змінених налаштувань"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7338 msgstr "Офіційні налаштування"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7341 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7342 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7345 msgid "N/A (auth library missing)"
7346 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7349 msgid "Not supported (can't connect)"
7350 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7353 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7354 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7357 msgid "Supported (will encrypt)"
7358 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7361 msgid "Supported (won't encrypt)"
7362 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7365 msgid "Requested (will encrypt)"
7366 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7369 msgid "Requested (won't encrypt)"
7370 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7373 msgid "Required (can't connect)"
7374 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7377 msgid "Required (will encrypt)"
7378 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7381 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7386 msgid "custom stats server"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7391 msgid "stats disabled"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7396 msgid "stats enabled"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7406 msgid "Terms of Service"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7415 msgstr "Ім'я сервера:"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7431 msgstr "Налаштування:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7444 msgstr "Вільні місця:"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7463 msgid "Server Information"
7464 msgstr "Інформація сервера"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7475 msgid "Music Player"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7479 msgid "Auto record demos"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7484 msgstr "Тест продуктивності"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7487 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7488 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7492 msgstr "Переглянути"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7495 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7500 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7509 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7517 msgid "MUSICPL^Add all"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7521 msgid "Set as menu track"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7525 msgid "Reset default menu track"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7533 msgid "Random order"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7537 msgid "MUSICPL^Stop"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7541 msgid "MUSICPL^Play"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7545 msgid "MUSICPL^Pause"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7549 msgid "MUSICPL^Prev"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7553 msgid "MUSICPL^Next"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7557 msgid "MUSICPL^Remove"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7561 msgid "MUSICPL^Remove all"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7565 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7569 msgid "Open in the viewer"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7594 msgid "Apply immediately"
7595 msgstr "Вжити негайно"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7606 msgid "Glowing color"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7610 msgid "Detail color"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7618 msgid "Allow player statistics to track your client"
7619 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7622 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7623 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7626 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7630 msgid "Select language..."
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7634 msgid "Are you sure you want to quit?"
7635 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7638 msgid "Quit the game"
7639 msgstr "Вийти з гри"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7651 msgstr "Скопіювати *"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7662 msgid "Set * as child"
7663 msgstr "Зробити * дитям"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7667 msgstr "Прикріпити до *"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7670 msgid "Detach from *"
7671 msgstr "Відокремити від *"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7674 msgid "Visual object properties for *:"
7675 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7679 msgstr "Встановити прозорість:"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7682 msgid "Set color main:"
7683 msgstr "Встановити основний колір:"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7686 msgid "Set color glow:"
7687 msgstr "Встановити колір свічення:"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7691 msgstr "Встановити кадр:"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7694 msgid "Physical object properties for *:"
7695 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7698 msgid "Set material:"
7699 msgstr "Встановити матеріал:"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7702 msgid "Set solidity:"
7703 msgstr "Встановити твердість:"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7714 msgid "Set physics:"
7715 msgstr "Встановити фізику:"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7731 msgstr "Встановити масштаб:"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7735 msgstr "Встановити силу:"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7742 msgid "* object info"
7743 msgstr "* інформація об'єкта"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7747 msgstr "* інформація меша"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7750 msgid "* attachment info"
7751 msgstr "* інформація прикріплення"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7755 msgstr "Показувати допомогу"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7758 msgid "* is the object you are facing"
7759 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7762 msgid "Sandbox Tools"
7763 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7791 msgid "Change the game settings"
7792 msgstr "Змінити налаштування гри"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7803 msgid "VOL^Ambient:"
7804 msgstr "Навколишні звуки:"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7808 msgstr "Інформація:"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7835 msgid "New style sound attenuation"
7836 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7839 msgid "Mute sounds when not active"
7840 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7847 msgid "Sound output frequency"
7848 msgstr "Частотність звуку"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7887 msgid "Number of channels for the sound output"
7888 msgstr "Кількість каналів"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7923 msgid "Swap stereo output channels"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7927 msgid "Swap left/right channels"
7928 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7931 msgid "Headphone friendly mode"
7932 msgstr "Дружній режим для навушників"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7936 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7937 "stereo separation a bit for headphones)"
7939 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7943 msgid "Hit indication sound"
7944 msgstr "Звук влучання"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7947 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7948 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7955 msgid "Decrease pitch with more damage"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7963 msgid "Increase pitch with more damage"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7971 msgid "Chat message sound"
7972 msgstr "Звук повідомлення"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7979 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7983 msgid "Focus sounds"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7987 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7991 msgid "Time announcer:"
7992 msgstr "Попередження про час:"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7995 msgid "WRN^Disabled"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8004 msgstr "1 і 5 хвилин"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8007 msgid "Automatic taunts:"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8011 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8012 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8029 msgid "Debug info about sounds"
8030 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8033 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8037 msgid "Reset key bindings"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8041 msgid "Quality preset:"
8042 msgstr "Шаблон якості:"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8069 msgid "PRE^Ultimate"
8070 msgstr "Максимальна"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8073 msgid "Geometry detail:"
8074 msgstr "Деталізація геометрії:"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8077 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8105 msgid "Player detail:"
8106 msgstr "Деталізація гравців:"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8129 msgid "Texture resolution:"
8130 msgstr "Роздільність текстур:"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8141 msgid "RES^Very low"
8142 msgstr "Дуже низька"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8163 msgid "Avoid lossy texture compression"
8164 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8167 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8175 msgid "Show surfaces"
8176 msgstr "Показувати поверхні"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8180 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8181 "performance boost, but looks very ugly."
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8185 msgid "Use lightmaps"
8186 msgstr "Мапи освітлення"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8190 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8195 msgid "Deluxe mapping"
8196 msgstr "Текстурування deluxe"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8199 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8207 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8211 msgid "Offset mapping"
8212 msgstr "Офсетне текстурування"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8216 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8217 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8221 msgid "Relief mapping"
8222 msgstr "Рельєфне текстурування"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8226 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8230 msgid "Reflections:"
8231 msgstr "Віддзеркалення:"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8235 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8236 "with reflecting surfaces"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8240 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8260 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8264 msgid "Decals on models"
8265 msgstr "Декалі на моделях"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8273 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8281 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8285 msgid "Damage effects:"
8286 msgstr "Ефекти шкоди:"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8289 msgid "DMGFX^Disabled"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8301 msgid "Realtime dynamic lights"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8306 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8315 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8319 msgid "Realtime world lights"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8324 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8329 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8333 msgid "Use normal maps"
8334 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8338 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8339 "light with a bumpy surface"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8343 msgid "Soft shadows"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8347 msgid "Corona brightness:"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8351 msgid "Flare effects around certain lights"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8355 msgid "Fade coronas according to visibility"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8359 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8364 msgstr "Ефект bloom"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8368 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8369 "pixels. Has a big impact on performance."
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8373 msgid "Extra postprocessing effects"
8374 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8378 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8383 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8384 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8387 msgid "Motion blur:"
8388 msgstr "Ефект motion blur:"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8395 msgid "Spawnpoint effects"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8399 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8409 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8410 "gives for better performance"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8414 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8418 msgid "No crosshair"
8419 msgstr "Без прицілу"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8424 msgstr "Для кожної зброї"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8428 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8431 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8441 msgstr "Залежно від здоров'я"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8444 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8445 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8448 msgid "Enable center crosshair dot"
8449 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8452 msgid "Use normal crosshair color"
8453 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8456 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8457 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8460 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8464 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8468 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8472 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8476 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8480 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8492 msgid "Fading speed:"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8496 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8500 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8504 msgid "Show team sizes:"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8509 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8510 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8515 msgstr "Дороговкази"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8518 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8522 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8523 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8526 msgid "Control transparency of the waypoints"
8527 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8535 msgid "Edge offset:"
8536 msgstr "Офсет краю:"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8539 msgid "Fade when near the crosshair"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8543 msgid "Display names instead of icons"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8560 msgstr "Час зникнення:"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8563 msgid "Player Names"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8567 msgid "Show names above players"
8568 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8571 msgid "Max distance:"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8584 msgid "Only when near crosshair"
8585 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8588 msgid "Display health and armor"
8589 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8592 msgid "Damage overlay:"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8600 msgid "HUD moves around following player's movement"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8604 msgid "Shake the HUD when hurt"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8609 msgid "Enter HUD editor"
8610 msgstr "Редактор HUD"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8617 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8618 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8621 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8622 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8625 msgid "Frag Information"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8629 msgid "Display information about killing sprees"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8633 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8637 msgid "Show spree information in centerprints"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8641 msgid "Show spree information in death messages"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8645 msgid "Sprees in info messages:"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8649 msgid "SPREES^Disabled"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8665 msgid "Print on a seperate line"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8669 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8673 msgid "Add frag location to death messages when available"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8677 msgid "Gamemode Settings"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8681 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8685 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8695 msgid "Display console messages in the top left corner"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8699 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8703 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8707 msgid "Powerup notifications"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8711 msgid "Weapon centerprint notifications"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8715 msgid "Weapon info message notifications"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8723 msgid "Respawn countdown sounds"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8727 msgid "Killstreak sounds"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8731 msgid "Achievement sounds"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8743 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8747 msgid "Unavailable alpha:"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8751 msgid "Unavailable color:"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8755 msgid "GHOITEMS^Black"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8759 msgid "GHOITEMS^Dark"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8763 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8767 msgid "GHOITEMS^Normal"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8771 msgid "GHOITEMS^Blue"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8780 msgid "Force player models to mine"
8781 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8784 msgid "Force player colors to mine"
8785 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8789 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8794 msgid "Except in team games"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8798 msgid "Only in Duel"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8802 msgid "Only in team games"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8806 msgid "In team games and Duel"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8810 msgid "Body fading:"
8811 msgstr "Зникнення тіл:"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8815 msgstr "Шматки тіл:"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8838 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8842 msgid "1st person perspective"
8843 msgstr "Вид від першої особи"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8846 msgid "Slide to third person upon death"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8850 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8851 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8854 msgid "Smooth the view while crouching"
8855 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8858 msgid "View waving while idle"
8859 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8862 msgid "View bobbing while walking around"
8863 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8866 msgid "3rd person perspective"
8867 msgstr "Вид від третьої особи"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8870 msgid "Back distance"
8871 msgstr "Відстань ззаду"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8875 msgstr "Відстань зверху"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8878 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8879 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8882 msgid "Field of view:"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8886 msgid "Field of vision in degrees"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8890 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8894 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8895 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8898 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8902 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8903 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8906 msgid "ZOOM^Instant"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8910 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8915 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8916 "sensitivity change)"
8918 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8921 msgid "Velocity zoom"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8925 msgid "Forward movement only"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8929 msgid "VZOOM^Factor"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8933 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8937 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8941 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8950 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8962 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8963 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8967 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8968 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8971 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8975 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8976 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8980 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8983 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8984 "ви тримаєте у руках"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8987 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8991 msgid "Draw 1st person weapon model"
8992 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8995 msgid "Draw the weapon model"
8996 msgstr "Показувати модель зброї"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9001 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9002 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9005 msgid "Weapon model opacity:"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9009 msgid "Gun model swaying"
9010 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9013 msgid "Gun model bobbing"
9014 msgstr "Хитання моделі зброї"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9022 msgid "Key Bindings"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9026 msgid "Change key..."
9027 msgstr "Змінити клавішу..."
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9031 msgstr "Редагувати..."
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9046 msgid "Sensitivity:"
9047 msgstr "Чутливість:"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9050 msgid "Mouse speed multiplier"
9051 msgstr "Швидкість миші"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9054 msgid "Smooth aiming"
9055 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9058 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9059 msgstr "Згладжування руху миші"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9062 msgid "Invert aiming"
9063 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9066 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9067 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9070 msgid "Use system mouse positioning"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9074 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9075 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9080 msgid "Disable system mouse acceleration"
9081 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9084 msgid "Make use of DGA mouse input"
9085 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9088 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9089 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9092 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9093 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9096 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9097 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9100 msgid "Jetpack on jump:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9104 msgid "JPJUMP^Disabled"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9118 msgid "Use joystick input"
9119 msgstr "Використовувати джойстик"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9122 msgid "Command when pressed:"
9123 msgstr "Команда коли натиснута:"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9126 msgid "Command when released:"
9127 msgstr "Команда коли відпущена:"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9134 msgid "User defined key bind"
9135 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9157 msgid "Show netgraph"
9158 msgstr "Показувати графік мережі"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9161 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9162 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9165 msgid "Packet loss compensation"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9169 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9173 msgid "Movement prediction error compensation"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9177 msgid "Use encryption (AES) when available"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9182 msgid "Bandwidth limit:"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9186 msgid "Specify your network speed"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9191 msgstr "Повільний ADSL"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9195 msgstr "Швидкій ADSL"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9199 msgstr "Широкополосний доступ"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9202 msgid "Local latency:"
9203 msgstr "Локальна затримка:"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9206 msgid "HTTP downloads"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9210 msgid "Simultaneous:"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9214 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9222 msgid "Show frames per second"
9223 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9226 msgid "Show your rendered frames per second"
9227 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9234 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9242 msgid "TRGT^Disabled"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9247 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9250 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9254 msgid "Menu tooltips:"
9255 msgstr "Підказки в меню:"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9259 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9260 "command bound to the menu item)"
9262 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9263 "command bound to the menu item)"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9266 msgid "TLTIP^Disabled"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9270 msgid "TLTIP^Standard"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9274 msgid "TLTIP^Advanced"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9278 msgid "Show current date and time"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9282 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9286 msgid "Enable developer mode"
9287 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9290 msgid "Advanced settings..."
9291 msgstr "Розширені налаштування..."
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9294 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9295 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9299 msgid "Factory reset"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9303 msgid "Cvar filter:"
9304 msgstr "Фільтр cvar:"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9307 msgid "Modified cvars only"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9312 msgstr "Налаштування:"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9323 msgid "Description:"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9327 msgid "Advanced settings"
9328 msgstr "Додаткові налаштування"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9331 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9335 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9343 msgid "Text Language"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9347 msgid "Set language"
9348 msgstr "Змінити мову"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9351 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9352 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9355 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9359 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9363 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9367 msgid "Disconnect now"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9371 msgid "Switch language"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9380 msgstr "Роздільність:"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9383 msgid "Font/UI size:"
9384 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9387 msgid "SZ^Unreadable"
9388 msgstr "Нечитабельний"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9392 msgstr "Дуже маленький"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9416 msgstr "Велетенський"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9420 msgstr "Колосальний"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9423 msgid "Color depth:"
9424 msgstr "Глибина кольору:"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9427 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9428 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9440 msgstr "На повний екран"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9443 msgid "Vertical Synchronization"
9444 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9448 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9449 "screen refresh rate"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9453 msgid "High-quality frame buffer"
9454 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9457 msgid "Antialiasing:"
9458 msgstr "Антиаліасінг:"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9462 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9463 "might decrease performance by quite a lot"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9481 msgid "Resolution scaling:"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9486 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9492 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9495 msgid "Anisotropic filtering quality"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9499 msgid "ANISO^Disabled"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9511 msgid "Depth first:"
9512 msgstr "Глибина спершу:"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9516 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9517 "normal rendering starts"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9534 msgstr "Яскравість:"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9537 msgid "Brightness of black"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9545 msgid "Brightness of white"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9554 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9559 msgid "Contrast boost:"
9560 msgstr "Підсилення контрасту:"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9563 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9568 msgstr "Насиченість:"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9572 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9573 "requires GLSL color control"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9577 msgid "LIT^Ambient:"
9578 msgstr "Навколишне освітлення:"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9582 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9588 msgstr "Інтенсивність:"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9591 msgid "Global rendering brightness"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9595 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9596 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9600 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9601 "strange input or video lag on some machines"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9605 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9606 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9609 msgid "Flip view horizontally"
9610 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9613 msgid "Poor man's left handed mode"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9617 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9618 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9621 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9622 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9625 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9626 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9629 msgid "Campaign Difficulty:"
9630 msgstr "Важкість кампанії:"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9645 msgid "Play campaign!"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9649 msgid "Singleplayer"
9650 msgstr "Одиночна гра"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9653 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9654 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9661 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9662 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9665 msgid "Autoselect team (recommended)"
9666 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9687 msgstr "спостерігати"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9690 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9694 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9702 msgid "Don't accept (quit the game)"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9706 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9710 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9718 msgid "free for all"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9726 msgid "move forwards"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9730 msgid "move backwards"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9735 msgstr "крок ліворуч"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9738 msgid "strafe right"
9739 msgstr "крок праворуч"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9743 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9746 msgid "crouch / sink"
9747 msgstr "присідання / занурення"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9758 msgid "WEAPON^previous"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9766 msgid "WEAPON^previously used"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9775 msgstr "перезарядити"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9779 msgstr "утримувати для зуму"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9783 msgstr "увімк / вимк зум"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9787 msgstr "показати рахунок"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9794 msgid "maximize radar"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9798 msgid "3rd person view"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9802 msgid "enter spectator mode"
9803 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9806 msgid "Communication"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9811 msgstr "публічний чат"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9815 msgstr "командний чат"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9818 msgid "show chat history"
9819 msgstr "показувати історію чату"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9823 msgstr "проголосувати ТАК"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9827 msgstr "проголосувати НІ"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9834 msgid "enter console"
9835 msgstr "увійти в консоль"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9842 msgid "auto-join team"
9843 msgstr "автовибір команди"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9846 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9850 msgid "suicide / respawn"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9858 msgid "User defined"
9859 msgstr "Визначені користувачем"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9866 msgid "sandbox menu"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9870 msgid "drag object (sandbox)"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9874 msgid "waypoint editor menu"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9878 msgid "Leave current match"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9886 msgid "Leave campaign"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9890 msgid "Leave singleplayer"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9894 msgid "Leave multiplayer"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9898 msgid "Leave current campaign level"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9902 msgid "Leave current singleplayer match"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9906 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9910 msgid "Do not press this button again!"
9911 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9915 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9920 msgid "%s's Xonotic Server"
9921 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9925 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9931 msgstr "спостерігач"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9934 msgid "<no model found>"
9935 msgstr "<модель не знайдена>"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9938 msgid "SERVER^Remove favorite"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9942 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9946 msgid "SERVER^Favorite"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9951 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9954 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9974 msgid "AES level %d"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9992 msgid "modified settings"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9997 msgid "official settings"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10001 msgid "SLCAT^Favorites"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10005 msgid "SLCAT^Recommended"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10009 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10013 msgid "SLCAT^Servers"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10017 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10021 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10025 msgid "SLCAT^Overkill"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10029 msgid "SLCAT^InstaGib"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10033 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10062 msgid "PARTQUAL^Low"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10066 msgid "PARTQUAL^Medium"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10070 msgid "PARTQUAL^Normal"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10074 msgid "PARTQUAL^High"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10078 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10082 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10087 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10088 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10092 msgid "Screen resolution"
10093 msgstr "Роздільність екрану"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10096 msgid "FADESPEED^Slow"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10100 msgid "FADESPEED^Normal"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10104 msgid "FADESPEED^Fast"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10108 msgid "FADESPEED^Instant"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10161 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10169 msgid "Last match:"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10173 msgid "Time played:"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10177 msgid "Favorite map:"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10188 msgid "Wins/Losses:"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10193 msgid "Win percentage:"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10198 msgid "Kills/Deaths:"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10203 msgid "Kill ratio:"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10215 msgid "Percentile:"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10220 msgid "%d (unranked)"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10224 msgid "Update can be downloaded at:"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10228 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10229 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10233 msgid "Update to %s now!"
10234 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10238 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10239 "^1Expect visual problems."
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10243 msgid "Use default"
10244 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10247 msgid "Team Color:"
10248 msgstr "Колір команди:"