1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Illia Serediuk, 2022
13 # Illia Serediuk, 2022
14 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:22+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
22 "Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021\n"
23 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
30 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
31 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
32 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 msgid "Message at time %s"
64 msgstr "Повідомлення протягом %s"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
67 msgid "Generic message"
68 msgstr "Загальне повідомлення"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
75 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
76 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
77 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
79 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgstr "^1Вільний огляд"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 msgid "^1Spectating: ^7%s"
91 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
96 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
101 msgstr "основний вогонь"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgstr "Наступна зброя"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
118 msgstr "попередня зброя"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 msgstr "викинути зброю"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "альтернативний вогонь"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
154 msgstr "відомості про сервер"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
178 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
183 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
188 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
189 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
198 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
199 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
221 msgid "^1Spectating this player:"
222 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
225 msgid "^1Spectating you:"
226 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
239 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
243 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
244 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
247 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
253 msgid "Standard quick menu"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgstr "Продовжити..."
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
277 msgid "QMCMD^Send public message to"
278 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
289 msgid "QMCMD^good game"
290 msgstr "QMCMD^гарна гра"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck"
294 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
298 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
301 msgid "QMCMD^Send in English"
302 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
306 msgid "QMCMD^Team chat"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
310 msgid "QMCMD^strength soon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
330 msgid "QMCMD^negative"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
334 msgid "QMCMD^positive"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking, icon"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
419 msgid "QMCMD^Send private message to"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
424 msgid "QMCMD^Settings"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
429 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
433 msgid "QMCMD^3rd person view"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
437 msgid "QMCMD^Player models like mine"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
441 msgid "QMCMD^Names above players"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Net graph"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
458 msgid "QMCMD^Sound settings"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
462 msgid "QMCMD^Hit sound"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
466 msgid "QMCMD^Chat sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
470 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
475 msgid "QMCMD^Observer camera"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
479 msgid "QMCMD^Increase speed"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
483 msgid "QMCMD^Decrease speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
487 msgid "QMCMD^Wall collision"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Fullscreen"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
496 msgid "QMCMD^Call a vote"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
500 msgid "QMCMD^Restart the map"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
504 msgid "QMCMD^End match"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
508 msgid "QMCMD^Reduce match time"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
512 msgid "QMCMD^Extend match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
516 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
520 msgid "Server quick menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
524 msgid "Waypoint editor menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
528 msgid "Waypoint editor menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
532 msgid "Server quick menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
536 msgid "QMCMD^Spectate a player"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 msgid "Intermediate %d"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
572 msgid "missing a checkpoint"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
576 msgid "Click to select teleport destination"
577 msgstr "Натисніть що б вибрати пункт призначення телепорту"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
580 msgid "Click to select spawn location"
581 msgstr "Натисніть що б вибрати точку спавна"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
584 msgid "Number of ball carrier kills"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
596 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
600 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
612 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
616 msgid "Number of deaths"
617 msgstr "Кількість смертей"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
624 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
628 msgid "SCO^destroyed"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
636 msgid "The total damage done"
637 msgstr "Загальна кількість урону"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
644 msgid "The total damage taken"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
648 msgid "Number of flag drops"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
668 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
672 msgid "Number of faults committed"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
680 msgid "Number of flag carrier kills"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
696 msgid "Number of kills minus suicides"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
704 msgid "Number of goals scored"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
712 msgid "Number of keys carrier kills"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
726 msgid "The kill-death ratio"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
738 msgid "Number of kills"
739 msgstr "Кількість фрагів"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
746 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
754 msgid "Number of lives (LMS)"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
762 msgid "Number of times a key was lost"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
783 msgid "Number of objectives destroyed"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
787 msgid "SCO^objectives"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
792 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
816 msgid "Number of players pushed into void"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
832 msgid "Number of flag returns"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
840 msgid "Number of revivals"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
848 msgid "Number of rounds won"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
852 msgid "SCO^rounds won"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
864 msgid "Number of suicides"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
872 msgid "Number of kills minus deaths"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
880 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
888 msgid "Number of teamkills"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
892 msgid "SCO^teamkills"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
896 msgid "Number of ticks (Domination)"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
908 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
913 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
921 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
926 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
927 "cvar scoreboard_columns"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
932 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
938 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
939 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
943 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
947 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
952 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
953 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
954 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
955 "field to show all fields available for the current game mode."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
960 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
961 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
965 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
970 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
971 "right of the vertical bar aligned to the right."
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
976 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
977 "other gamemodes except DM."
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
994 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
999 msgstr "Характеристики предмета"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1003 msgstr "Статистика мапи:"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1006 msgid "Monsters killed:"
1007 msgstr "Вбито монстрів:"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1010 msgid "Secrets found:"
1011 msgstr "Знайдено секретів:"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1016 msgstr "Спостерігачі"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1034 msgid "Team Selection"
1035 msgstr "Вибір команди"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1039 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1044 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1049 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1054 msgid "^3%1.0f minutes"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1059 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1069 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1074 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1079 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1084 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1089 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1117 msgid "Warmup: no time limit"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1121 msgid "Warmup: too few players"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1129 msgid "Sudden Death"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1138 msgid "Overtime #%d"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1142 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1146 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1147 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1150 msgid "A vote has been called for:"
1151 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1154 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1155 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1158 msgid "^1Configure the HUD"
1159 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1185 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1195 #: qcsrc/client/main.qc:300
1196 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1197 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1221 msgid "All Weapons Arena"
1222 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1226 msgid "All Available Weapons Arena"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1231 msgid "Most Weapons Arena"
1232 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1236 msgid "Most Available Weapons Arena"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1241 msgid "No Weapons Arena"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1256 msgid "Your client version is outdated."
1257 msgstr "Твоя версія клієнта не актуальна."
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1260 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1264 msgid "Please update!"
1265 msgstr "Будь-ласка оновіться!"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1268 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1272 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1277 msgid "Welcome to %s"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1287 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1296 msgid "This match supports"
1297 msgstr "Цей матч підтримує"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1306 msgid "%d to %d players"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1311 msgid "%d players maximum"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1316 msgid "%d players minimum"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1320 msgid "Active modifications:"
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1324 msgid "Special gameplay tips:"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1328 msgid "Server's message"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1333 msgid "%s (not bound)"
1334 msgstr "%s (не пов'язані)"
1336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1343 msgstr " (%d голосів)"
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1350 msgid "Decide the gametype"
1351 msgstr "Виберіть тип гри"
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1354 msgid "Vote for a map"
1355 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1359 msgid "%d seconds left"
1360 msgstr "%d секунд залишилось"
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1363 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1367 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1371 msgid "Requesting preview..."
1374 #: qcsrc/client/view.qc:883
1378 #: qcsrc/client/view.qc:888
1379 msgid "Capture progress"
1380 msgstr "Процесс захоплення"
1382 #: qcsrc/client/view.qc:893
1383 msgid "Revival progress"
1384 msgstr "Процесс відодження"
1386 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1387 msgid "error creating curl handle"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1396 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1407 msgid "Point limit:"
1408 msgstr "Ліміт очок:"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1415 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1420 msgid "Round limit:"
1421 msgstr "Ліміт раунда:"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1425 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1429 msgid "Capture time rankings"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1433 msgid "Capture the Flag"
1434 msgstr "Capture the Flag"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1438 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1439 "from the other team"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1443 msgid "Capture limit:"
1444 msgstr "Ліміт захоплень:"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1447 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1460 msgid "Race for fastest time."
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1468 msgid "Score as many frags as you can"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1472 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1482 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1490 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1499 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1500 "freeze all enemies to win"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1508 msgid "Survive against waves of monsters"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1512 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1520 msgid "Gather all the keys to win the round"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1528 msgid "^1You have no more lives left"
1529 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1532 msgid "Last Man Standing"
1533 msgstr "Last Man Standing"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1536 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1548 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1553 msgstr "Ліміт очок:"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1556 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1560 msgid "Ball Stealer"
1561 msgstr "Викрадач м'ячів"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1564 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1572 msgid "Personal best"
1573 msgstr "Власний найкращий результат"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1577 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1584 msgid "Race against other players to the finish line"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1592 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1593 msgstr "Допоможи своїй команді набрати фрагів проти ворожої команди"
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1596 msgid "Team Deathmatch"
1597 msgstr "Team Deathmatch"
1599 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1603 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1607 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1611 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1615 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1616 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1620 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1622 msgstr "Маленька броня"
1624 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1625 msgid "Medium armor"
1626 msgstr "Невелика броня"
1628 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1630 msgstr "Велика броня"
1632 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1636 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1637 msgid "Small health"
1638 msgstr "Маленька аптечка"
1640 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1641 msgid "Medium health"
1642 msgstr "Невелика аптечка"
1644 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1646 msgstr "Велика аптечка"
1648 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1650 msgstr "Мега аптечка"
1652 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1653 #: qcsrc/common/util.qc:263
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1656 msgstr "Ракетний ранець"
1658 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1662 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1663 msgid "Fuel regenerator"
1664 msgstr "Паливний генератор"
1666 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1668 msgstr "Відновлення палива"
1670 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1672 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1673 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1675 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1678 msgstr "Ліміт фрагів:"
1680 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1681 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1682 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1684 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1685 msgid "It's your turn"
1688 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1698 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1699 msgid "Current Game"
1700 msgstr "Поточна гра"
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1704 msgstr "Вийти в меню"
1706 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1711 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1714 msgstr "Приєднатися"
1716 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1720 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1721 msgid "Minigame message"
1722 msgstr "Повідомлення міні-гри"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1732 msgstr "Кінець гри!"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1735 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1736 msgstr "Так тримати! Натисни 'Наступний Рівень' що б продовжити"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1745 msgid "You are spectating"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1749 msgid "Better luck next time!"
1750 msgstr "Удачі в наступний раз!"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1753 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1757 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1761 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1765 msgid "Push the boulders onto the targets"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1770 msgstr "Наступний Рівень"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1786 msgid "Connect Four"
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1796 msgid "%s^7 won the game!"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1809 msgid "You lost the game!"
1810 msgstr "Ти програв гру"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1823 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1830 msgid "Click on the game board to place your piece"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1834 msgid "Nine Men's Morris"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1839 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1843 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1847 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1860 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1865 msgstr "Почати матч"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1868 msgid "Add AI player"
1869 msgstr "Додати бота"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1872 msgid "Remove AI player"
1873 msgstr "Видалити бота"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1881 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1888 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1893 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1899 msgstr "Настпуний матч"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1902 msgid "Peg Solitaire"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1906 msgid "All pieces cleared!"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1910 msgid "Remaining pieces:"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1915 msgid "Pieces left: %s"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1919 msgid "No more valid moves"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1923 msgid "Well done, you win!"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1927 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1935 msgid "Single Player"
1938 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1952 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1958 msgid "Spider attack"
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1965 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1970 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1971 msgid "Wyvern attack"
1974 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2045 msgid "Draw damage numbers"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2049 msgid "Font size minimum:"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2053 msgid "Font size maximum:"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2066 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2072 msgid "off-hand hook"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2077 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2081 msgid "Vaporizer ammo"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2087 msgstr "Додаткове життя"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2090 msgid "Napalm grenade"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2098 msgid "Translocate grenade"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2102 msgid "Spawn grenade"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2106 msgid "Heal grenade"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2110 msgid "Monster grenade"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2114 msgid "Entrap grenade"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2118 msgid "Veil grenade"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2123 msgid "drop weapon / throw nade"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2128 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2137 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2141 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2145 msgid "Overkill MachineGun"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2149 msgid "Overkill Nex"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2153 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2157 msgid "Overkill Shotgun"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2163 msgid "Invisibility"
2164 msgstr "Невидимість"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2189 msgid "Spawn Shield"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2193 msgid "Superweapons"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2214 msgstr "Заморожені!"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2252 msgid "Flag carrier"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2256 msgid "Enemy carrier"
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2260 msgid "Dropped flag"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2284 msgid "Return flag here"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2295 msgid "Control point"
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2320 msgid "Ball carrier"
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2358 msgid "%s needing help!"
2361 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2362 msgid "^1Server notices:"
2363 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2366 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2371 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2372 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2377 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2378 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2380 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2381 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2385 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2390 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2391 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2396 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2397 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2399 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2400 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2403 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2404 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2407 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2411 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2412 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2415 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2419 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2420 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2423 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2428 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2431 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2435 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2441 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2444 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2450 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2454 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2455 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2458 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2463 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2464 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2468 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2473 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2474 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2478 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2484 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2485 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2490 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2494 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2498 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2502 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2506 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2510 msgid "^F2Match is restarting..."
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2515 msgid "^F4Countdown stopped!"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2531 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2541 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2545 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2546 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2556 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2570 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2580 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2590 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2605 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2610 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2620 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2626 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2631 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2646 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2657 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2662 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2663 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2668 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2672 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2673 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2682 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2683 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2688 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2692 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2697 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2702 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2707 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2712 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2717 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2722 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2727 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2732 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2737 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2742 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2747 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2752 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2757 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2762 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2767 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2772 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2777 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2782 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2787 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2792 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2798 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2804 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2809 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2814 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2819 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2824 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2829 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2830 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2834 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2839 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2844 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2849 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2854 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2859 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2864 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2869 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2874 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2879 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2884 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2889 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2894 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2899 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2904 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2909 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2914 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2919 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2924 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2929 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2934 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2939 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2944 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2949 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2954 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2959 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2964 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2969 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2974 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2979 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2984 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2989 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2994 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2995 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2999 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3000 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3004 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3009 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3014 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3015 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3019 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3020 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3025 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3026 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3030 msgid "^BGRound tied"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3035 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3036 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3040 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3041 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3045 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3050 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3056 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3062 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3068 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3069 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3074 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3075 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3080 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3081 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3086 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3087 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3092 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3093 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3098 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3099 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3103 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3108 msgid "^BG%s^F3 connected"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3113 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3114 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3118 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3124 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3125 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3130 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3131 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3135 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3136 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3140 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3141 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3145 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3146 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3150 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3155 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3160 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3161 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3165 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3170 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3171 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3174 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3178 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3183 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3188 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3193 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3198 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3202 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3206 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3211 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3212 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3216 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3217 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3221 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3222 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3226 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3227 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3231 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3232 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3236 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3241 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3246 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3247 "spectators aren't allowed at the moment."
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3252 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3257 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3262 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3263 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3267 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3269 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3273 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3274 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3278 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3279 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3283 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3285 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3289 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3290 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3295 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3298 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3299 "рекорд буде втрачено."
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3304 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3310 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3311 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3316 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3321 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3322 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3327 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3328 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3333 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3334 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3337 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3341 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3347 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3350 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3356 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3358 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3363 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3364 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3366 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3367 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3372 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3377 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3392 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3402 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3407 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3412 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3417 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3422 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3427 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3437 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3442 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3447 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3452 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3457 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3462 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3467 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3472 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3477 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3482 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3487 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3492 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3497 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3502 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3508 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3513 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3529 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3534 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3539 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3544 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3549 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3554 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3559 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3564 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3570 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3576 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3581 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3587 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3594 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3600 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3606 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3611 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3616 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3621 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3626 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3631 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3636 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3641 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3646 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3651 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3656 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3661 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3666 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3671 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3676 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3681 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3686 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3691 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3695 msgid "^F4You are now alone!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3699 msgid "^BGYou are attacking!"
3700 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3703 msgid "^BGYou are defending!"
3704 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3708 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3713 msgid "%s players are needed for this match."
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3721 msgid "^BGGame starts in"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3726 msgid "^BGRound %s starts in"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3730 msgid "^F4Round cannot start"
3731 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3734 msgid "^F2Don't camp!"
3735 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3739 "^BGYou are now free.\n"
3740 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3741 "^BGif you think you will succeed."
3743 "^BGТепер ви вільні.\n"
3744 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3745 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3748 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3753 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3754 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3755 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3759 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3760 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3763 msgid "^BGYou captured the flag!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3768 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3769 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3773 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3774 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3778 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3783 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3784 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3788 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3793 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3798 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3799 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3803 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3804 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3808 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3812 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3813 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3816 msgid "^BGYou got the flag!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3821 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3826 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3831 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3832 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3836 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3837 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3842 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3848 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3853 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3858 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3863 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3868 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3873 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3878 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3883 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3884 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3888 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3890 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3894 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3898 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3899 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3902 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3903 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3906 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3908 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3912 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3913 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3919 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3920 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3924 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3925 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3931 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3932 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3936 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3941 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3946 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3951 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3956 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3957 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3961 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3962 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3966 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3967 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3971 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3976 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3980 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3986 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3987 "You are now on: %s"
3989 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3993 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3997 msgid "^K1Die camper!"
3998 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4001 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4002 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4005 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4006 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4010 msgid "^K1You were %s"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4014 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4015 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4018 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4019 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4022 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4023 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4026 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4027 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4030 msgid "^K1You fragged yourself!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4034 msgid "^K1You need to be more careful!"
4035 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4038 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4039 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4042 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4046 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4050 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4051 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4054 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4055 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4058 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4062 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4066 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4070 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4074 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4075 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4078 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4079 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4082 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4083 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4086 msgid "^K1You need to preserve your health"
4087 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4090 msgid "^K1You became a shooting star!"
4091 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4094 msgid "^K1You melted away in slime!"
4095 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4098 msgid "^K1You committed suicide!"
4099 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4102 msgid "^K1You ended it all!"
4103 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4106 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4107 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4111 msgid "^BGYou are now on: %s"
4112 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4115 msgid "^K1You died in an accident!"
4116 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4119 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4120 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4123 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4124 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4127 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4128 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4131 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4132 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4135 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4136 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4139 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4140 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4143 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4144 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4147 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4148 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4151 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4152 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4155 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4156 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4159 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4160 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4163 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4164 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4167 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4168 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4171 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4172 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4175 msgid "^K1Watch your step!"
4176 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4180 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4185 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4190 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4195 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4201 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4203 "^K1Годі ледарювати!\n"
4204 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4209 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4214 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4219 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4223 msgid "^BGDoor unlocked!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4228 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4233 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4234 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4237 msgid "^K3You revived yourself"
4238 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4242 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4243 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4247 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4251 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4255 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4259 msgid "^K1You froze yourself"
4260 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4263 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4264 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4268 msgid "^K1A %s has arrived!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4272 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4276 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4281 "^K1No spawnpoints available!\n"
4282 "Hope your team can fix it..."
4284 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4285 "Надійтесь на свою команду..."
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4290 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4291 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4295 msgid "^BGYou picked up the ball"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4299 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4300 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4304 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4305 "Help the key carriers to meet!"
4307 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4308 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4312 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4313 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4315 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4316 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4320 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4321 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4323 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4324 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4327 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4328 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4331 msgid "^BGScanning frequency range..."
4332 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4335 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4336 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4339 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4344 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4345 "Use the same command again to spectate anyway."
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4349 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4355 "^BGWaiting for players to join...\n"
4356 "Need active players for: %s"
4358 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4359 "Потрібні активні гравця для: %s"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4363 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4364 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4367 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4371 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4372 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4375 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4376 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4379 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4380 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4384 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4385 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4390 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4391 "Next weapon: ^F1%s"
4393 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4394 "Наступна зброя: ^F1%s"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4398 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4399 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4403 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4407 msgid "^BGYou captured a control point"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4412 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4416 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4420 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4425 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4426 "^F2Capture some control points to unshield it"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4430 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4435 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4436 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4441 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4446 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4451 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4452 "Keep fragging until we have a winner!"
4454 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4455 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4459 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4460 "Keep scoring until we have a winner!"
4462 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4463 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4467 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4469 "Generators are now decaying.\n"
4470 "The more control points your team holds,\n"
4471 "the faster the enemy generator decays"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4477 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4478 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4480 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4481 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4484 msgid "^K1In^BG-portal created"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4488 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4492 msgid "^F1Portal creation failed"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4496 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4497 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4500 msgid "^F2Strength has worn off"
4501 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4504 msgid "^F2Shield surrounds you"
4505 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4508 msgid "^F2Shield has worn off"
4509 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4512 msgid "^F2You are on speed"
4513 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4516 msgid "^F2Speed has worn off"
4517 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4520 msgid "^F2You are invisible"
4521 msgstr "^F2Ви невидимі"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4524 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4525 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4528 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4529 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4532 msgid "^BGSequence completed!"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4536 msgid "^BGThere are more to go..."
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4541 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4545 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4546 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4549 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4550 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4553 msgid "^F2You now have a superweapon"
4554 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4557 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4558 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4561 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4562 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4565 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4566 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4569 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4570 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4573 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4574 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4577 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4578 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4581 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4586 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4591 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4596 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4601 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4606 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4616 msgstr "основний режим вогню"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4620 msgstr "додатковий режим вогню"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4640 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4641 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4645 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4646 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4649 msgid "TRIPLE FRAG! "
4650 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4654 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4655 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4659 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4668 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4673 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4682 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4687 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4696 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4697 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4701 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4702 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4710 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4711 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4715 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4716 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4720 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4724 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4725 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4729 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4733 msgid "ARMAGEDDON! "
4734 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4738 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4739 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4743 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4744 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4750 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4753 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4766 msgid "%d score spree! "
4767 msgstr "%d череда очок! "
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4771 msgid "%d frag spree! "
4772 msgstr "%d череда фрагів! "
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4775 msgid "First blood! "
4776 msgstr "Перша кров! "
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4779 msgid "First score! "
4780 msgstr "Перше очко! "
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4783 msgid "First casualty! "
4784 msgstr "Перший вбитий! "
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4787 msgid "First victim! "
4788 msgstr "Перша жертва! "
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4792 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4797 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4802 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4803 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4807 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4808 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4812 msgid ", ending their %d frag spree"
4813 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4817 msgid ", ending their %d score spree"
4818 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4822 msgid ", losing their %d frag spree"
4823 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4827 msgid ", losing their %d score spree"
4828 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4843 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4892 msgid "GENERATOR^Red"
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4896 msgid "GENERATOR^Blue"
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4900 msgid "GENERATOR^Yellow"
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4904 msgid "GENERATOR^Pink"
4907 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4909 msgid "%s under attack!"
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4917 msgid "eWheel Turret"
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4933 msgid "Fusion Reactor"
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4937 msgid "Hellion Missile Turret"
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4945 msgid "Hunter-Killer Turret"
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4949 msgid "Hunter-Killer"
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4953 msgid "Machinegun Turret"
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4969 msgid "Phaser Cannon"
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4977 msgid "Plasma Cannon"
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4985 msgid "Dual Plasma Cannon"
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4993 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4994 msgid "Walker Turret"
4997 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5001 #: qcsrc/common/util.qc:248
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5006 #: qcsrc/common/util.qc:249
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5011 #: qcsrc/common/util.qc:250
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5014 msgstr "Нові цяцьки"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:251
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5021 #: qcsrc/common/util.qc:252
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5023 msgid "Rocket Flying"
5024 msgstr "Політ за допомогою ракет"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:253
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5028 msgid "Invincible Projectiles"
5029 msgstr "Невразливі снаряди"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:254
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5034 msgstr "Низька гравітація"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:255
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5041 #: qcsrc/common/util.qc:256
5045 #: qcsrc/common/util.qc:257
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5050 #: qcsrc/common/util.qc:258
5051 msgid "Melee only Arena"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:260
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5059 #: qcsrc/common/util.qc:261
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5061 msgid "Weapons stay"
5062 msgstr "Зброя залишається"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:262
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5069 #: qcsrc/common/util.qc:264
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5074 #: qcsrc/common/util.qc:265
5078 #: qcsrc/common/util.qc:266
5080 msgstr "Без підсилень"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:267
5086 #: qcsrc/common/util.qc:268
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5088 msgid "Touch explode"
5089 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:269
5092 msgid "Wall jumping"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:270
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5097 msgid "No start weapons"
5098 msgstr "Без стартової зброї"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:271
5104 #: qcsrc/common/util.qc:272
5105 msgid "Offhand blaster"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5121 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5125 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5392 msgid "LEFT_SHOULDER"
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5397 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5402 msgid "LEFT_TRIGGER"
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5407 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5412 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5417 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5422 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5427 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5432 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5437 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5442 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5447 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5481 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5486 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5487 msgid "No right gunner!"
5490 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5491 msgid "No left gunner!"
5494 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5498 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5502 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5503 msgid "Racer cannon"
5506 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5510 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5511 msgid "Raptor cannon"
5514 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5518 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5519 msgid "Raptor flare"
5522 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5555 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5556 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5560 msgid "Grappling Hook"
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5569 msgstr "Міноукладчик"
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5576 msgid "Port-O-Launch"
5577 msgstr "Port-O-Launch"
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5584 msgid "T.A.G. Seeker"
5585 msgstr "Шукач T.A.G."
5587 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5591 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5598 msgstr "@!#%'а Туба"
5600 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5610 msgid "CI_DEC^%s years"
5611 msgstr "CI_DEC^%s років"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5615 msgid "CI_ZER^%d years"
5616 msgstr "CI_ZER^%d років"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5620 msgid "CI_FIR^%d year"
5621 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5625 msgid "CI_SEC^%d years"
5626 msgstr "CI_SEC^%d років"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5630 msgid "CI_THI^%d years"
5631 msgstr "CI_THI^%d років"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5635 msgid "CI_MUL^%d years"
5636 msgstr "CI_MUL^%d років"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5640 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5641 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5645 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5646 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5650 msgid "CI_FIR^%d week"
5651 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5655 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5656 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5660 msgid "CI_THI^%d weeks"
5661 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5665 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5666 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5670 msgid "CI_DEC^%s days"
5671 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5675 msgid "CI_ZER^%d days"
5676 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5680 msgid "CI_FIR^%d day"
5681 msgstr "CI_FIR^%d день"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5685 msgid "CI_SEC^%d days"
5686 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5690 msgid "CI_THI^%d days"
5691 msgstr "CI_THI^%d днів"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5695 msgid "CI_MUL^%d days"
5696 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5700 msgid "CI_DEC^%s hours"
5701 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5705 msgid "CI_ZER^%d hours"
5706 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5710 msgid "CI_FIR^%d hour"
5711 msgstr "CI_FIR^%d година"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5715 msgid "CI_SEC^%d hours"
5716 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5720 msgid "CI_THI^%d hours"
5721 msgstr "CI_THI^%d годин"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5725 msgid "CI_MUL^%d hours"
5726 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5730 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5731 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5735 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5736 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5740 msgid "CI_FIR^%d minute"
5741 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5745 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5746 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5750 msgid "CI_THI^%d minutes"
5751 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5755 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5756 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5760 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5761 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5765 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5766 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5770 msgid "CI_FIR^%d second"
5771 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5775 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5776 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5780 msgid "CI_THI^%d seconds"
5781 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5785 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5786 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5808 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5809 msgid "No description"
5812 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5815 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5816 "please file an issue."
5819 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5821 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5824 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5826 msgid "%02d:%02d:%02d"
5829 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5834 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5846 msgid "Extended Team"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5870 msgid "Level Design"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5874 msgid "Music / Sound FX"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5882 msgid "Marketing / PR"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5894 msgid "Engine Additions"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5902 msgid "Other Active Contributors"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5922 msgid "Chinese (China)"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5926 msgid "Chinese (Taiwan)"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5942 msgid "English (Australia)"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5994 msgid "Portuguese (Brazil)"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6006 msgid "Scottish Gaelic"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6030 msgid "Past Contributors"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6034 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6038 msgid "will not be saved"
6039 msgstr "не буде збережено"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6042 msgid "will be saved to config.cfg"
6043 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6050 msgid "engine setting"
6051 msgstr "налаштування рушія"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6055 msgstr "тільки читання"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6071 msgid "The Xonotic credits"
6072 msgstr "Розробники Xonotic"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6076 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6077 "player name to get started. You can change these options later through the "
6080 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6081 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6090 msgid "Name under which you will appear in the game"
6091 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6094 msgid "Text language:"
6095 msgstr "Мова тексту:"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6098 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6099 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6107 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6112 msgid "Save settings"
6113 msgstr "Зберегти налаштування"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6127 msgstr "Приєднатися!"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6131 msgid "Restart level"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6151 msgstr "Налаштування"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6172 msgid "Ammunition display:"
6173 msgstr "Показ амуніції:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6176 msgid "Show only current ammo type"
6177 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6181 msgid "Noncurrent alpha:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6186 msgid "Noncurrent scale:"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6192 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6220 msgstr "Панель боєзапасу"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6224 msgid "Message duration:"
6225 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6230 msgstr "Час зникнення:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6233 msgid "Flip messages order"
6234 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6238 msgid "Text alignment:"
6239 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6249 msgstr "Масштаб шрифту:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6252 msgid "Bold font scale:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6256 msgid "Centerprint Panel"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6260 msgid "Chat entries:"
6261 msgstr "Кількість записів:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6265 msgstr "Розмір чату:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6268 msgid "Chat lifetime:"
6269 msgstr "Тривалість чату:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6272 msgid "Chat beep sound"
6273 msgstr "Звук у чаті"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6277 msgstr "Панель чату"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6280 msgid "Engine info:"
6281 msgstr "Інформація про рушій:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6284 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6285 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6288 msgid "Engine Info Panel"
6289 msgstr "Панель інформації рушія"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6292 msgid "Combine health and armor"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6298 msgid "Enable status bar"
6299 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6303 msgid "Status bar alignment:"
6304 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6322 msgid "Icon alignment:"
6323 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6326 msgid "Flip health and armor positions"
6327 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6330 msgid "Health/Armor Panel"
6331 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6334 msgid "Info messages:"
6335 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6339 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6342 msgid "Info Messages Panel"
6343 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6362 msgid "Enable spectating"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6366 msgid "Enable even playing in warmup"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6374 msgid "Text/icon ratio:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6378 msgid "Hide spawned items"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6382 msgid "Hide big armor and health"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6386 msgid "Dynamic size"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6390 msgid "Items Time Panel"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6394 msgid "Mod Icons Panel"
6395 msgstr "Панель іконок модів"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6398 msgid "Notifications:"
6399 msgstr "Сповіщення:"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6402 msgid "Also print notifications to the console"
6403 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6406 msgid "Flip notify order"
6407 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6410 msgid "Entry lifetime:"
6411 msgstr "Час існування запису:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6414 msgid "Entry fadetime:"
6415 msgstr "Час зникнення запису:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6418 msgid "Notification Panel"
6419 msgstr "Панель сповіщень"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6430 msgid "Enable even observing"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6435 msgid "Enable only in Race/CTS"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6440 msgstr "Смуга статусу"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6445 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6450 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6453 msgid "Inward align"
6454 msgstr "Вирівнювати всередину"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6457 msgid "Outward align"
6458 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6461 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6462 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6469 msgid "Include vertical speed"
6470 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6474 msgstr "Одиниця швидкості:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6482 msgstr "Найвища швидкість"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6485 msgid "Acceleration:"
6486 msgstr "Прискорення:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6489 msgid "Include vertical acceleration"
6490 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6493 msgid "Physics Panel"
6494 msgstr "Панель фізики"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6497 msgid "Pickup messages:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6524 msgid "Icon size scale:"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6528 msgid "Pickup Panel"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6532 msgid "Powerups Panel"
6533 msgstr "Панель підсилень"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6537 msgid "Always enable"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6541 msgid "Forced aspect:"
6542 msgstr "Примусовий аспект:"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6545 msgid "Pressed Keys Panel"
6546 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6549 msgid "Quick Menu Panel"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6553 msgid "Race Timer Panel"
6554 msgstr "Панель таймера гонки"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6557 msgid "Enable in team games"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6575 msgstr "Прозорість:"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6607 msgstr "Спосіб зуму:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6618 msgid "Always zoomed"
6619 msgstr "Завжди із зумом"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6622 msgid "Never zoomed"
6623 msgstr "Ніколи із зумом"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6627 msgstr "Панель радару"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6652 msgstr "Панель рахунку"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6655 msgid "StrafeHUD mode:"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6659 msgid "View angle centered"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6663 msgid "Velocity angle centered"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6667 msgid "StrafeHUD style:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6675 msgid "progress bar"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6691 msgid "Center panel"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6695 msgid "Reset colors"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6703 msgid "Angle indicator:"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6722 msgid "Switch indicators:"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6726 msgid "Direction caps:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6738 msgid "StrafeHUD Panel"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6746 msgid "Show elapsed time"
6747 msgstr "Показувати час що минув"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6750 msgid "Secondary timer:"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6759 msgstr "Панель таймеру"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6762 msgid "Alpha after voting:"
6763 msgstr "Прозорість після голосування:"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6767 msgstr "Панель голосування"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6770 msgid "Fade out after:"
6771 msgstr "Зникати після:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6779 msgid "Fade effect:"
6780 msgstr "Ефект зникнення:"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6796 msgstr "Ковзання та прозорість"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6799 msgid "Weapon icons:"
6800 msgstr "Іконки зброї:"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6803 msgid "Show only owned weapons"
6804 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6807 msgid "Show weapon ID as:"
6808 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6823 msgid "Weapon ID scale:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6827 msgid "Show Accuracy"
6828 msgstr "Показувати влучність"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6832 msgstr "Показувати боєзапас"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6835 msgid "Ammo bar alpha:"
6836 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6839 msgid "Ammo bar color:"
6840 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6843 msgid "Weapons Panel"
6844 msgstr "Панель зброї"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6869 msgstr "Встановити скин"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6872 msgid "Save current skin"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6876 msgid "Panel background defaults:"
6877 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6886 msgid "Border size:"
6887 msgstr "Розмір обвідки:"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6892 msgstr "Колір команди:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6896 msgid "Test team color in configure mode"
6897 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6909 msgid "DOCK^Disabled"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6925 msgid "Grid settings:"
6926 msgstr "Налаштування решітки:"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6929 msgid "Snap panels to grid"
6930 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6934 msgstr "Розмір решітки:"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6946 msgstr "Вийти з налаштувань"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6949 msgid "Panel HUD Setup"
6950 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6966 msgid "Move target:"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6992 msgstr "Встановити скин:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6995 msgid "Monster Tools"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6999 msgid "Find servers to play on"
7000 msgstr "Знайти сервери для гри"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7003 msgid "Host your own game"
7004 msgstr "Почніть свою власну гру"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7012 msgstr "Мультиплеєр"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7016 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7019 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
7020 "налаштування гравця"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7028 msgstr "За замовчуванням"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7041 msgstr "Ліміт часу:"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7044 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7045 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7053 msgid "TIMLIM^Default"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7062 msgid "TIMLIM^Infinite"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7082 msgid "Player slots:"
7083 msgstr "Місць для гравців:"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7087 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7089 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7092 msgid "Number of bots:"
7093 msgstr "Кількість ботів:"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7096 msgid "Amount of bots on your server"
7097 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7101 msgstr "Майстерність ботів:"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7104 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7105 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7109 msgstr "Ботоподібний"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7113 msgstr "Початківець"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7116 msgid "You will win"
7117 msgstr "Ви переможете"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7121 msgstr "Ви можете перемогти"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7124 msgid "You might win"
7125 msgstr "Ви переможете... можливо"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7129 msgstr "Удосконалений"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7137 msgstr "Професіонал"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7149 msgstr "Богоподібний"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7153 msgstr "Мутатори..."
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7156 msgid "Mutators and weapon arenas"
7157 msgstr "Мутатори і арени"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7165 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7166 "Delete to clear; Enter when done."
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7174 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7178 msgid "Remove shown"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7182 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7190 msgid "Add every available map to your selection"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7198 msgid "Remove all the maps from your selection"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7202 msgid "Start multiplayer!"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7227 msgid "Map Information"
7228 msgstr "Інформація про мапу"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7235 msgid "Gameplay mutators:"
7236 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7240 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7241 "directional key to dodge"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7245 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7249 msgid "All players are almost invisible"
7250 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7254 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7259 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7263 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7264 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7268 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7273 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7277 msgid "Weapon & item mutators:"
7278 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7281 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7286 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7292 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7293 "with the Electro primary fire"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7298 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7299 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7304 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7305 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7306 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7310 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7311 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7314 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7315 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7318 msgid "Regular (no arena)"
7319 msgstr "Звичайно (не арена)"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7323 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7324 "without weapon pickups"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7328 msgid "Weapon arenas:"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7332 msgid "Custom weapons"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7336 msgid "Most weapons"
7337 msgstr "Більшість зброї"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7344 msgid "Special arenas:"
7345 msgstr "Спеціальні арени:"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7349 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7350 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7351 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7352 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7357 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7358 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7359 "switch to another weapon."
7361 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7362 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7366 msgid "with blaster"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7370 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7378 msgid "SRVS^Categories"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7386 msgid "Show empty servers"
7387 msgstr "Показувати порожні сервери"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7394 msgid "Show full servers that have no slots available"
7395 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7402 msgid "Show high latency servers"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7406 msgid "Reload the server list"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7415 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7416 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7425 msgstr "Відомості..."
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7428 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7429 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7433 msgid "No Terms of Service specified"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7444 msgstr "%d змінених налаштувань"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7448 msgstr "Офіційні налаштування"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7451 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7452 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7455 msgid "N/A (auth library missing)"
7456 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7459 msgid "Not supported (can't connect)"
7460 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7463 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7464 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7467 msgid "Supported (will encrypt)"
7468 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7471 msgid "Supported (won't encrypt)"
7472 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7475 msgid "Requested (will encrypt)"
7476 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7479 msgid "Requested (won't encrypt)"
7480 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7483 msgid "Required (can't connect)"
7484 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7487 msgid "Required (will encrypt)"
7488 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7491 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7496 msgid "custom stats server"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7501 msgid "stats disabled"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7506 msgid "stats enabled"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7516 msgid "Terms of Service"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7525 msgstr "Ім'я сервера:"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7537 msgstr "Налаштування:"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7550 msgstr "Вільні місця:"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7569 msgid "Server Information"
7570 msgstr "Інформація сервера"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7581 msgid "Music Player"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7585 msgid "Auto record demos"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7590 msgstr "Тест продуктивності"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7593 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7594 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7598 msgstr "Переглянути"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7601 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7606 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7615 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7623 msgid "MUSICPL^Add all"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7627 msgid "Set as menu track"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7631 msgid "Reset default menu track"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7639 msgid "Random order"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7643 msgid "MUSICPL^Stop"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7647 msgid "MUSICPL^Play"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7651 msgid "MUSICPL^Pause"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7655 msgid "MUSICPL^Prev"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7659 msgid "MUSICPL^Next"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7663 msgid "MUSICPL^Remove"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7667 msgid "MUSICPL^Remove all"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7671 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7675 msgid "Open in the viewer"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7700 msgid "Apply immediately"
7701 msgstr "Вжити негайно"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7712 msgid "Glowing color"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7716 msgid "Detail color"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7724 msgid "Allow player statistics to track your client"
7725 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7728 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7729 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7732 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7736 msgid "Select language..."
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7740 msgid "Are you sure you want to quit?"
7741 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7744 msgid "Quit the game"
7745 msgstr "Вийти з гри"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7757 msgstr "Скопіювати *"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7768 msgid "Set * as child"
7769 msgstr "Зробити * дитям"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7773 msgstr "Прикріпити до *"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7776 msgid "Detach from *"
7777 msgstr "Відокремити від *"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7780 msgid "Visual object properties for *:"
7781 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7785 msgstr "Встановити прозорість:"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7788 msgid "Set color main:"
7789 msgstr "Встановити основний колір:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7792 msgid "Set color glow:"
7793 msgstr "Встановити колір свічення:"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7797 msgstr "Встановити кадр:"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7800 msgid "Physical object properties for *:"
7801 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7804 msgid "Set material:"
7805 msgstr "Встановити матеріал:"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7808 msgid "Set solidity:"
7809 msgstr "Встановити твердість:"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7820 msgid "Set physics:"
7821 msgstr "Встановити фізику:"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7837 msgstr "Встановити масштаб:"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7841 msgstr "Встановити силу:"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7848 msgid "* object info"
7849 msgstr "* інформація об'єкта"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7853 msgstr "* інформація меша"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7856 msgid "* attachment info"
7857 msgstr "* інформація прикріплення"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7861 msgstr "Показувати допомогу"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7864 msgid "* is the object you are facing"
7865 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7868 msgid "Sandbox Tools"
7869 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7897 msgid "Change the game settings"
7898 msgstr "Змінити налаштування гри"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7909 msgid "VOL^Ambient:"
7910 msgstr "Навколишні звуки:"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7914 msgstr "Інформація:"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7941 msgid "New style sound attenuation"
7942 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7945 msgid "Mute sounds when not active"
7946 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7953 msgid "Sound output frequency"
7954 msgstr "Частотність звуку"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7993 msgid "Number of channels for the sound output"
7994 msgstr "Кількість каналів"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8029 msgid "Swap stereo output channels"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8033 msgid "Swap left/right channels"
8034 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8037 msgid "Headphone friendly mode"
8038 msgstr "Дружній режим для навушників"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8042 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8043 "stereo separation a bit for headphones)"
8045 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8049 msgid "Hit indication sound"
8050 msgstr "Звук влучання"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8053 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8054 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8061 msgid "Decrease pitch with more damage"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8069 msgid "Increase pitch with more damage"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8077 msgid "Chat message sound"
8078 msgstr "Звук повідомлення"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8085 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8089 msgid "Focus sounds"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8093 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8097 msgid "Time announcer:"
8098 msgstr "Попередження про час:"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8101 msgid "WRN^Disabled"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8110 msgstr "1 і 5 хвилин"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8113 msgid "Automatic taunts:"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8117 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8118 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8129 msgid "Debug info about sounds"
8130 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8133 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8137 msgid "Reset key bindings"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8141 msgid "Quality preset:"
8142 msgstr "Шаблон якості:"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8169 msgid "PRE^Ultimate"
8170 msgstr "Максимальна"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8173 msgid "Geometry detail:"
8174 msgstr "Деталізація геометрії:"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8177 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8205 msgid "Player detail:"
8206 msgstr "Деталізація гравців:"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8229 msgid "Texture resolution:"
8230 msgstr "Роздільність текстур:"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8241 msgid "RES^Very low"
8242 msgstr "Дуже низька"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8263 msgid "Avoid lossy texture compression"
8264 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8267 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8275 msgid "Show surfaces"
8276 msgstr "Показувати поверхні"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8280 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8281 "performance boost, but looks very ugly."
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8285 msgid "Use lightmaps"
8286 msgstr "Мапи освітлення"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8290 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8295 msgid "Deluxe mapping"
8296 msgstr "Текстурування deluxe"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8299 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8307 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8311 msgid "Offset mapping"
8312 msgstr "Офсетне текстурування"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8316 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8317 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8321 msgid "Relief mapping"
8322 msgstr "Рельєфне текстурування"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8326 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8330 msgid "Reflections:"
8331 msgstr "Віддзеркалення:"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8335 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8336 "with reflecting surfaces"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8340 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8360 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8364 msgid "Decals on models"
8365 msgstr "Декалі на моделях"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8373 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8381 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8385 msgid "Damage effects:"
8386 msgstr "Ефекти шкоди:"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8389 msgid "DMGFX^Disabled"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8401 msgid "Realtime dynamic lights"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8406 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8415 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8419 msgid "Realtime world lights"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8424 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8429 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8433 msgid "Use normal maps"
8434 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8438 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8439 "light with a bumpy surface"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8443 msgid "Soft shadows"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8447 msgid "Corona brightness:"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8451 msgid "Flare effects around certain lights"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8455 msgid "Fade coronas according to visibility"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8459 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8464 msgstr "Ефект bloom"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8468 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8469 "pixels. Has a big impact on performance."
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8473 msgid "Extra postprocessing effects"
8474 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8478 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8483 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8484 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8487 msgid "Motion blur:"
8488 msgstr "Ефект motion blur:"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8495 msgid "Spawnpoint effects"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8499 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8509 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8510 "gives for better performance"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8514 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8518 msgid "No crosshair"
8519 msgstr "Без прицілу"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8524 msgstr "Для кожної зброї"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8528 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8531 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8541 msgstr "Залежно від здоров'я"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8544 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8545 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8548 msgid "Enable center crosshair dot"
8549 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8552 msgid "Use normal crosshair color"
8553 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8556 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8557 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8560 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8564 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8568 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8572 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8576 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8580 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8592 msgid "Fading speed:"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8596 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8600 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8604 msgid "Show team sizes:"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8609 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8610 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8615 msgstr "Дороговкази"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8618 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8622 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8623 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8626 msgid "Control transparency of the waypoints"
8627 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8635 msgid "Edge offset:"
8636 msgstr "Офсет краю:"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8639 msgid "Fade when near the crosshair"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8643 msgid "Display names instead of icons"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8660 msgstr "Час зникнення:"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8663 msgid "Player Names"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8667 msgid "Show names above players"
8668 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8671 msgid "Max distance:"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8684 msgid "Only when near crosshair"
8685 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8688 msgid "Display health and armor"
8689 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8692 msgid "Damage overlay:"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8700 msgid "HUD moves around following player's movement"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8704 msgid "Shake the HUD when hurt"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8709 msgid "Enter HUD editor"
8710 msgstr "Редактор HUD"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8717 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8718 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8721 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8722 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8725 msgid "Frag Information"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8729 msgid "Display information about killing sprees"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8733 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8737 msgid "Show spree information in centerprints"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8741 msgid "Show spree information in death messages"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8745 msgid "Sprees in info messages:"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8749 msgid "SPREES^Disabled"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8765 msgid "Print on a seperate line"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8769 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8773 msgid "Add frag location to death messages when available"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8777 msgid "Gamemode Settings"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8781 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8785 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8795 msgid "Display console messages in the top left corner"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8799 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8803 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8807 msgid "Powerup notifications"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8811 msgid "Weapon centerprint notifications"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8815 msgid "Weapon info message notifications"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8823 msgid "Respawn countdown sounds"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8827 msgid "Killstreak sounds"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8831 msgid "Achievement sounds"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8843 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8847 msgid "Unavailable alpha:"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8851 msgid "Unavailable color:"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8855 msgid "GHOITEMS^Black"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8859 msgid "GHOITEMS^Dark"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8863 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8867 msgid "GHOITEMS^Normal"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8871 msgid "GHOITEMS^Blue"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8880 msgid "Force player models to mine"
8881 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8884 msgid "Force player colors to mine"
8885 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8889 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8894 msgid "Except in team games"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8898 msgid "Only in Duel"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8902 msgid "Only in team games"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8906 msgid "In team games and Duel"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8910 msgid "Body fading:"
8911 msgstr "Зникнення тіл:"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8915 msgstr "Шматки тіл:"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8938 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8942 msgid "1st person perspective"
8943 msgstr "Вид від першої особи"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8946 msgid "Slide to third person upon death"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8950 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8951 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8954 msgid "Smooth the view while crouching"
8955 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8958 msgid "View waving while idle"
8959 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8962 msgid "View bobbing while walking around"
8963 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8966 msgid "3rd person perspective"
8967 msgstr "Вид від третьої особи"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8970 msgid "Back distance"
8971 msgstr "Відстань ззаду"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8975 msgstr "Відстань зверху"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8978 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8979 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8982 msgid "Field of view:"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8986 msgid "Field of vision in degrees"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8990 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8994 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8995 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8998 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9002 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9003 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9006 msgid "ZOOM^Instant"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9010 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9015 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9016 "sensitivity change)"
9018 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9021 msgid "Velocity zoom"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9025 msgid "Forward movement only"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9029 msgid "VZOOM^Factor"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9033 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9037 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9041 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9050 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9062 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9063 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9067 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9068 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9071 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9075 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9076 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9080 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9083 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9084 "ви тримаєте у руках"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9087 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9091 msgid "Draw 1st person weapon model"
9092 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9095 msgid "Draw the weapon model"
9096 msgstr "Показувати модель зброї"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9101 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9102 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9105 msgid "Weapon model opacity:"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9109 msgid "Gun model swaying"
9110 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9113 msgid "Gun model bobbing"
9114 msgstr "Хитання моделі зброї"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9122 msgid "Key Bindings"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9126 msgid "Change key..."
9127 msgstr "Змінити клавішу..."
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9131 msgstr "Редагувати..."
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9146 msgid "Sensitivity:"
9147 msgstr "Чутливість:"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9150 msgid "Mouse speed multiplier"
9151 msgstr "Швидкість миші"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9154 msgid "Smooth aiming"
9155 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9158 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9159 msgstr "Згладжування руху миші"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9162 msgid "Invert aiming"
9163 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9166 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9167 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9170 msgid "Use system mouse positioning"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9174 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9175 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9180 msgid "Disable system mouse acceleration"
9181 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9184 msgid "Make use of DGA mouse input"
9185 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9188 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9189 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9192 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9193 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9196 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9197 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9200 msgid "Jetpack on jump:"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9204 msgid "JPJUMP^Disabled"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9218 msgid "Use joystick input"
9219 msgstr "Використовувати джойстик"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9222 msgid "Command when pressed:"
9223 msgstr "Команда коли натиснута:"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9226 msgid "Command when released:"
9227 msgstr "Команда коли відпущена:"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9234 msgid "User defined key bind"
9235 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9257 msgid "Show netgraph"
9258 msgstr "Показувати графік мережі"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9261 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9262 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9265 msgid "Packet loss compensation"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9269 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9273 msgid "Movement prediction error compensation"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9277 msgid "Use encryption (AES) when available"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9282 msgid "Bandwidth limit:"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9286 msgid "Specify your network speed"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9291 msgstr "Повільний ADSL"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9295 msgstr "Швидкій ADSL"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9299 msgstr "Широкополосний доступ"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9302 msgid "Local latency:"
9303 msgstr "Локальна затримка:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9306 msgid "HTTP downloads"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9310 msgid "Simultaneous:"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9314 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9322 msgid "Show frames per second"
9323 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9326 msgid "Show your rendered frames per second"
9327 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9334 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9342 msgid "TRGT^Disabled"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9347 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9350 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9354 msgid "Menu tooltips:"
9355 msgstr "Підказки в меню:"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9359 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9360 "command bound to the menu item)"
9362 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9363 "command bound to the menu item)"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9366 msgid "TLTIP^Disabled"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9370 msgid "TLTIP^Standard"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9374 msgid "TLTIP^Advanced"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9378 msgid "Show current date and time"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9382 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9386 msgid "Enable developer mode"
9387 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9390 msgid "Advanced settings..."
9391 msgstr "Розширені налаштування..."
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9394 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9395 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9399 msgid "Factory reset"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9403 msgid "Cvar filter:"
9404 msgstr "Фільтр cvar:"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9407 msgid "Modified cvars only"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9412 msgstr "Налаштування:"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9423 msgid "Description:"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9427 msgid "Advanced settings"
9428 msgstr "Додаткові налаштування"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9431 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9435 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9443 msgid "Text Language"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9447 msgid "Set language"
9448 msgstr "Змінити мову"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9451 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9452 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9455 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9459 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9463 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9467 msgid "Disconnect now"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9471 msgid "Switch language"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9480 msgstr "Роздільність:"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9483 msgid "Font/UI size:"
9484 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9487 msgid "SZ^Unreadable"
9488 msgstr "Нечитабельний"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9492 msgstr "Дуже маленький"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9516 msgstr "Велетенський"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9520 msgstr "Колосальний"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9523 msgid "Color depth:"
9524 msgstr "Глибина кольору:"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9527 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9528 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9540 msgstr "На повний екран"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9543 msgid "Vertical Synchronization"
9544 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9548 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9549 "screen refresh rate"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9553 msgid "High-quality frame buffer"
9554 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9557 msgid "Antialiasing:"
9558 msgstr "Антиаліасінг:"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9562 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9563 "might decrease performance by quite a lot"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9581 msgid "Resolution scaling:"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9586 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9592 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9595 msgid "Anisotropic filtering quality"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9599 msgid "ANISO^Disabled"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9611 msgid "Depth first:"
9612 msgstr "Глибина спершу:"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9616 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9617 "normal rendering starts"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9634 msgstr "Яскравість:"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9637 msgid "Brightness of black"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9645 msgid "Brightness of white"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9654 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9659 msgid "Contrast boost:"
9660 msgstr "Підсилення контрасту:"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9663 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9668 msgstr "Насиченість:"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9672 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9673 "requires GLSL color control"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9677 msgid "LIT^Ambient:"
9678 msgstr "Навколишне освітлення:"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9682 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9688 msgstr "Інтенсивність:"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9691 msgid "Global rendering brightness"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9695 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9696 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9700 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9701 "strange input or video lag on some machines"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9705 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9706 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9709 msgid "Flip view horizontally"
9710 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9713 msgid "Poor man's left handed mode"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9717 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9718 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9721 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9722 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9725 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9726 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9729 msgid "Campaign Difficulty:"
9730 msgstr "Важкість кампанії:"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9745 msgid "Play campaign!"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9749 msgid "Singleplayer"
9750 msgstr "Одиночна гра"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9753 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9754 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9761 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9762 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9765 msgid "Autoselect team (recommended)"
9766 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9787 msgstr "спостерігати"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9790 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9794 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9802 msgid "Don't accept (quit the game)"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9806 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9810 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9818 msgid "free for all"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9826 msgid "move forwards"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9830 msgid "move backwards"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9835 msgstr "крок ліворуч"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9838 msgid "strafe right"
9839 msgstr "крок праворуч"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9843 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9846 msgid "crouch / sink"
9847 msgstr "присідання / занурення"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9858 msgid "WEAPON^previous"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9866 msgid "WEAPON^previously used"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9875 msgstr "перезарядити"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9879 msgstr "утримувати для зуму"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9883 msgstr "увімк / вимк зум"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9887 msgstr "показати рахунок"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9894 msgid "maximize radar"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9898 msgid "3rd person view"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9902 msgid "enter spectator mode"
9903 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9906 msgid "Communication"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9911 msgstr "публічний чат"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9915 msgstr "командний чат"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9918 msgid "show chat history"
9919 msgstr "показувати історію чату"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9923 msgstr "проголосувати ТАК"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9927 msgstr "проголосувати НІ"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9934 msgid "enter console"
9935 msgstr "увійти в консоль"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9942 msgid "auto-join team"
9943 msgstr "автовибір команди"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9946 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9950 msgid "suicide / respawn"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9958 msgid "User defined"
9959 msgstr "Визначені користувачем"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9966 msgid "sandbox menu"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9970 msgid "drag object (sandbox)"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9974 msgid "waypoint editor menu"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9978 msgid "Leave current match"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9986 msgid "Leave campaign"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9990 msgid "Leave singleplayer"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9994 msgid "Leave multiplayer"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9998 msgid "Leave current campaign level"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10002 msgid "Leave current singleplayer match"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10006 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10010 msgid "Do not press this button again!"
10011 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10015 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10020 msgid "%s's Xonotic Server"
10021 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10025 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10031 msgstr "спостерігач"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10034 msgid "<no model found>"
10035 msgstr "<модель не знайдена>"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10038 msgid "SERVER^Remove favorite"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10042 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10046 msgid "SERVER^Favorite"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10051 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10054 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10074 msgid "AES level %d"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10082 msgid "encryption:"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10092 msgid "modified settings"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10097 msgid "official settings"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10101 msgid "SLCAT^Favorites"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10105 msgid "SLCAT^Recommended"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10109 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10113 msgid "SLCAT^Servers"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10117 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10121 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10125 msgid "SLCAT^Overkill"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10129 msgid "SLCAT^InstaGib"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10133 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10162 msgid "PARTQUAL^Low"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10166 msgid "PARTQUAL^Medium"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10170 msgid "PARTQUAL^Normal"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10174 msgid "PARTQUAL^High"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10178 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10182 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10187 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10188 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10192 msgid "Screen resolution"
10193 msgstr "Роздільність екрану"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10196 msgid "FADESPEED^Slow"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10200 msgid "FADESPEED^Normal"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10204 msgid "FADESPEED^Fast"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10208 msgid "FADESPEED^Instant"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10261 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10269 msgid "Last match:"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10273 msgid "Time played:"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10277 msgid "Favorite map:"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10288 msgid "Wins/Losses:"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10293 msgid "Win percentage:"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10298 msgid "Kills/Deaths:"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10303 msgid "Kill ratio:"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10315 msgid "Percentile:"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10320 msgid "%d (unranked)"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10324 msgid "Update can be downloaded at:"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10328 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10329 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10333 msgid "Update to %s now!"
10334 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10338 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10339 "^1Expect visual problems."
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10343 msgid "Use default"
10344 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10347 msgid "Team Color:"
10348 msgstr "Колір команди:"