1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
9 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-05-19 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
24 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
25 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
26 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
52 msgid "Message at time %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
56 msgid "Generic message"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
70 msgstr "^1Вільний огляд"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "основний вогонь"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
101 msgid "previous weapon"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
117 msgstr "викинути зброю"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "альтернативний вогонь"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
132 msgstr "відомості про сервер"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
135 msgid "^1Match has already begun"
136 msgstr "^1Матч вже почався"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 msgid "^1You have no more lives left"
140 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
146 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
155 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
156 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
159 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
160 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
164 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
165 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
176 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
177 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
180 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
181 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
184 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
185 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
204 msgstr "командне меню"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
207 msgid "^1Spectating this player:"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
211 msgid "^1Spectating you:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
225 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
233 msgid "Personal best"
234 msgstr "Власний найкращий результат"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
238 msgstr "Найкращий результат на сервері"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
241 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
259 msgstr "Продовжити..."
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
267 msgid "QMCMD^Send public message to"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
271 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
275 msgid "QMCMD^nice one"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
279 msgid "QMCMD^good game"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
283 msgid "QMCMD^hi / good luck"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
287 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
291 msgid "QMCMD^Send in English"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
296 msgid "QMCMD^Team chat"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
300 msgid "QMCMD^quad soon"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
304 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
308 msgid "QMCMD^free item, icon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
312 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
316 msgid "QMCMD^took item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
320 msgid "QMCMD^negative"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
324 msgid "QMCMD^positive"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
328 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
332 msgid "QMCMD^need help, icon"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
336 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
340 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
344 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
348 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
352 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
356 msgid "QMCMD^defending, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
360 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
364 msgid "QMCMD^roaming, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
368 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
372 msgid "QMCMD^attacking, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
385 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
389 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
393 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
397 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
401 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
405 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
409 msgid "QMCMD^Send private message to"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
414 msgid "QMCMD^Settings"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
419 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
423 msgid "QMCMD^3rd person view"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
427 msgid "QMCMD^Player models like mine"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
431 msgid "QMCMD^Names above players"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
435 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
443 msgid "QMCMD^Net graph"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
448 msgid "QMCMD^Sound settings"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
452 msgid "QMCMD^Hit sound"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
456 msgid "QMCMD^Chat sound"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
461 msgid "QMCMD^Spectator camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
465 msgid "QMCMD^1st person"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
469 msgid "QMCMD^3rd person around player"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
473 msgid "QMCMD^3rd person behind"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
478 msgid "QMCMD^Observer camera"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
482 msgid "QMCMD^Increase speed"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
486 msgid "QMCMD^Decrease speed"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
490 msgid "QMCMD^Wall collision off"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
494 msgid "QMCMD^Wall collision on"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
498 msgid "QMCMD^Fullscreen"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
503 msgid "QMCMD^Call a vote"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
507 msgid "QMCMD^Restart the map"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
511 msgid "QMCMD^End match"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
515 msgid "QMCMD^Reduce match time"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
519 msgid "QMCMD^Extend match time"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
523 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
548 msgid "Intermediate %d"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
555 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
559 msgid "missing a checkpoint"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
563 msgid "Click to select teleport destination"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
567 msgid "Click to select spawn location"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
571 msgid "Number of ball carrier kills"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
583 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
587 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
599 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
603 msgid "Number of deaths"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
611 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
615 msgid "SCO^destroyed"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
623 msgid "The total damage done"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
631 msgid "The total damage taken"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
635 msgid "Number of flag drops"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
655 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
659 msgid "Number of faults committed"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
667 msgid "Number of flag carrier kills"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
683 msgid "Number of kills minus suicides"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
691 msgid "Number of goals scored"
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
699 msgid "Number of keys carrier kills"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
713 msgid "The kill-death ratio"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
725 msgid "Number of kills"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
733 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
741 msgid "Number of lives (LMS)"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
749 msgid "Number of times a key was lost"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
770 msgid "Number of objectives destroyed"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
774 msgid "SCO^objectives"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
779 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
803 msgid "Number of players pushed into void"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
819 msgid "Number of flag returns"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
827 msgid "Number of revivals"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
835 msgid "Number of rounds won"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
839 msgid "SCO^rounds won"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
851 msgid "Number of suicides"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
859 msgid "Number of kills minus deaths"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
867 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
875 msgid "Number of teamkills"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
879 msgid "SCO^teamkills"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
883 msgid "Number of ticks (Domination)"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
895 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
900 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
908 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
913 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
914 "cvar scoreboard_columns"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
919 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
925 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
926 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
930 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
934 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
939 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
940 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
941 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
942 "field to show all fields available for the current game mode."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
947 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
948 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
952 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
957 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
958 "right of the vertical bar aligned to the right."
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
963 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
964 "other gamemodes except DM."
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
981 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
986 msgstr "Статистика мапи:"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
989 msgid "Monsters killed:"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
993 msgid "Secrets found:"
994 msgstr "Знайдено секретів:"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
997 msgid "Capture time rankings"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1006 msgid "^3%1.0f minutes"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1026 msgid "SCO^is beaten"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1042 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1047 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1057 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1062 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1067 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1075 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1079 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1080 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1083 msgid "A vote has been called for:"
1084 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1087 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1088 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1091 msgid "^1Configure the HUD"
1092 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1118 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1150 msgid "%s (not bound)"
1151 msgstr "%s (не пов'язані)"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1160 msgstr " (%d голосів)"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1167 msgid "Decide the gametype"
1168 msgstr "Виберіть тип гри"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1171 msgid "Vote for a map"
1172 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1176 msgid "%d seconds left"
1177 msgstr "%d секунд залишилось"
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1180 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1184 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1187 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1188 msgid "Requesting preview..."
1191 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1192 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1193 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1195 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1199 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1200 msgid "Capture progress"
1203 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1204 msgid "Revival progress"
1207 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1208 msgid "error creating curl handle"
1211 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1212 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1216 msgid "Ball Stealer"
1219 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1223 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1227 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1231 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1235 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1239 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1243 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1244 msgid "Medium armor"
1247 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1251 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1255 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1256 msgid "Small health"
1259 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1260 msgid "Medium health"
1263 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1267 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1271 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1277 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1281 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1282 msgid "Fuel regenerator"
1285 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1287 msgstr "Відновлення палива"
1289 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1293 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1299 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1300 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1306 msgstr "Ліміт фрагів:"
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1310 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1311 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1318 msgid "Score as many frags as you can"
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1322 msgid "Last Man Standing"
1323 msgstr "Last Man Standing"
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1326 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1338 msgid "Race against other players to the finish line"
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1350 msgid "Race for fastest time."
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1357 msgid "Point limit:"
1358 msgstr "Ліміт очок:"
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1361 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1365 msgid "Team Deathmatch"
1366 msgstr "Team Deathmatch"
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1370 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1374 msgid "Capture the Flag"
1375 msgstr "Capture the Flag"
1377 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1379 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1380 "from the other team"
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1384 msgid "Capture limit:"
1385 msgstr "Ліміт захоплень:"
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1388 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1396 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1399 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1400 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1403 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1407 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1408 msgid "Gather all the keys to win the round"
1411 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1415 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1419 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1421 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1426 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1438 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1445 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1446 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1455 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1456 "freeze all enemies to win"
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1460 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1467 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1471 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1472 msgid "Survive against waves of monsters"
1475 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1479 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1480 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1484 msgid "It's your turn"
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1497 msgid "Current Game"
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1511 msgstr "Приєднатися"
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1518 msgid "Minigame message"
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1532 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1536 msgid "Better luck next time!"
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1540 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1544 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1548 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1552 msgid "Push the boulders onto the targets"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1573 msgid "Connect Four"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1583 msgid "%s^7 won the game!"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1596 msgid "You lost the game!"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1610 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1617 msgid "Click on the game board to place your piece"
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1621 msgid "Nine Men's Morris"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1626 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1630 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1634 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1647 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1655 msgid "Add AI player"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1659 msgid "Remove AI player"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1668 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1675 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1680 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1689 msgid "Peg Solitaire"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1693 msgid "All pieces cleared!"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1697 msgid "Remaining pieces:"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1702 msgid "Pieces left: %s"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1706 msgid "No more valid moves"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1710 msgid "Well done, you win!"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1714 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1722 msgid "Single Player"
1725 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1730 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1734 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1745 msgid "Spider attack"
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1754 msgid "Wyvern attack"
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1835 msgid "Draw damage numbers"
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1839 msgid "Font size minimum:"
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1843 msgid "Font size maximum:"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1847 msgid "Accumulate range:"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1865 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1869 msgid "Vaporizer ammo"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1875 msgstr "Додаткове життя"
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1879 msgid "Invisibility"
1880 msgstr "Невидимість"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1883 msgid "Napalm grenade"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1891 msgid "Translocate grenade"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1895 msgid "Spawn grenade"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1899 msgid "Heal grenade"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1903 msgid "Monster grenade"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1907 msgid "Entrap grenade"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1911 msgid "Veil grenade"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1919 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1923 msgid "Overkill MachineGun"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1927 msgid "Overkill Nex"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1931 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1935 msgid "Overkill Shotgun"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1956 msgstr "Заморожені!"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1990 msgid "Flag carrier"
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1994 msgid "Enemy carrier"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1998 msgid "Dropped flag"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2022 msgid "Return flag here"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2033 msgid "Control point"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2058 msgid "Ball carrier"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2092 msgid "%s needing help!"
2095 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2096 msgid "^1Server notices:"
2097 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2100 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2105 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2106 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2111 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2112 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2114 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2115 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2119 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2124 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2125 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2130 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2131 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2133 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2134 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2137 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2138 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2141 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2146 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2149 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2154 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2157 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2162 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2165 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2169 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2175 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2178 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2184 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2188 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2189 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2192 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2197 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2198 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2202 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2207 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2208 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2212 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2218 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2219 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2224 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2228 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2232 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2236 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2240 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2245 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2256 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2261 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2266 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2270 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2271 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2276 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2281 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2291 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2295 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2315 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2321 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2335 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2336 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2341 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2345 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2351 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2352 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2356 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2357 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2362 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2367 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2371 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2376 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2382 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2383 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2387 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2397 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2407 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2412 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2417 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2418 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2422 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2423 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2427 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2428 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2432 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2433 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2437 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2438 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2442 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2443 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2447 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2448 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2452 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2453 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2457 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2458 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2462 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2467 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2472 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2477 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2482 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2487 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2492 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2497 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2502 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2507 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2512 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2517 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2523 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2529 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2534 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2539 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2544 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2549 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2554 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2555 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2559 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2564 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2569 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2574 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2579 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2584 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2589 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2594 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2599 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2604 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2609 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2614 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2619 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2624 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2629 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2634 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2639 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2644 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2649 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2654 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2659 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2664 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2669 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2674 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2679 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2684 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2689 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2694 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2699 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2704 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2709 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2714 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2719 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2720 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2724 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2725 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2729 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2734 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2735 msgstr "^BG%s^K3 було автоматично оживлено після %s секунд(и)"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2739 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2740 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2744 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2745 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2750 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2751 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2755 msgid "^BGRound tied"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2760 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2761 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2765 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2766 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2770 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2775 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2781 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2787 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2793 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2794 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2799 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2800 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2805 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2806 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2811 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2812 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2817 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2818 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2823 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2824 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2828 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2833 msgid "^BG%s^F3 connected"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2838 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2839 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2843 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2849 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2850 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2855 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2856 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2860 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2861 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2865 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2866 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2870 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2871 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2875 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2880 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2885 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2886 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2890 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2895 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2896 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2899 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2903 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2908 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2913 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2917 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2921 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2926 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2927 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2931 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2932 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2936 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2937 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2941 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2942 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2946 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2947 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2951 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2956 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2957 "spectators aren't allowed at the moment."
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2962 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2967 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2968 msgstr "^BG%s^F3 зараз глядач"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2972 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2973 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2977 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2979 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2983 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2984 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2988 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2989 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2993 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2995 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2999 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3000 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3005 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3008 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3009 "рекорд буде втрачено."
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3014 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3020 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3021 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3026 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3031 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3032 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3037 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3038 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3043 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3044 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3047 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3051 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3057 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3060 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3066 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3068 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3073 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3074 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3076 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3077 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3081 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3082 msgstr "^F3SVQC Відомості про збірку: ^F4%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3087 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3092 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3097 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3112 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3117 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3122 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3127 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3137 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3142 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3147 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3152 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3157 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3162 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3172 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3177 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3182 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3197 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3207 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3218 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3223 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3239 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3249 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3259 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3264 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3269 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3280 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3286 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3291 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3297 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3304 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3310 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3316 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3331 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3336 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3341 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3356 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3366 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3376 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3381 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3386 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3391 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3396 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3401 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3405 msgid "^F4You are now alone!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3409 msgid "^BGYou are attacking!"
3410 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3413 msgid "^BGYou are defending!"
3414 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3418 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3423 msgstr "^F4Починайте!"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3426 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3427 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3430 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3431 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3434 msgid "^F4Round cannot start"
3435 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3438 msgid "^F2Don't camp!"
3439 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3443 "^BGYou are now free.\n"
3444 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3445 "^BGif you think you will succeed."
3447 "^BGТепер ви вільні.\n"
3448 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3449 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3452 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3457 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3458 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3459 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3463 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3464 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3467 msgid "^BGYou captured the flag!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3472 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3473 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3477 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3478 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3482 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3487 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3488 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3492 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3497 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3502 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3503 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3507 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3508 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3512 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3516 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3517 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3520 msgid "^BGYou got the flag!"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3525 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3530 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3535 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3536 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3540 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3541 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3555 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3560 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3565 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3570 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3575 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3576 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3580 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3582 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3585 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3589 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3590 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3593 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3594 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3597 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3599 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3603 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3604 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3610 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3611 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3615 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3616 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3622 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3623 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3627 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3632 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3637 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3642 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3647 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3648 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3652 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3653 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3657 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3658 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3662 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3667 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3671 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3677 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3678 "You are now on: %s"
3680 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3684 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3685 msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3688 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3689 msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3692 msgid "^K1Die camper!"
3693 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3696 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3697 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3700 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3701 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3705 msgid "^K1You were %s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3709 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3710 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3713 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3714 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3717 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3718 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3721 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3722 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3725 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3726 msgstr "^K1Ви вбили самі себе!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3729 msgid "^K1You need to be more careful!"
3730 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3733 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3734 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3737 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3741 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3745 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3746 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3749 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3750 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3753 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3757 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3761 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3765 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3769 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3770 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3773 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3774 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3777 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3778 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3781 msgid "^K1You need to preserve your health"
3782 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3785 msgid "^K1You became a shooting star!"
3786 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3789 msgid "^K1You melted away in slime!"
3790 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3793 msgid "^K1You committed suicide!"
3794 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3797 msgid "^K1You ended it all!"
3798 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3801 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3802 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3806 msgid "^BGYou are now on: %s"
3807 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3810 msgid "^K1You died in an accident!"
3811 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3814 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3815 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3818 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3819 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3822 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3823 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3826 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3827 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3830 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3831 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3834 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3835 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3838 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3839 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3842 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3843 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3846 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3847 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3850 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3851 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3854 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3855 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3858 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3859 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3862 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3863 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3866 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3867 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3870 msgid "^K1Watch your step!"
3871 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3875 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3876 msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3880 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3881 msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3885 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3886 msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3890 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3891 msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3896 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3898 "^K1Годі ледарювати!\n"
3899 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3903 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3908 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3912 msgid "^BGDoor unlocked!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3916 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3917 msgstr "^F2Ви підняли кілька додаткових життів"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3921 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3922 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3925 msgid "^K3You revived yourself"
3926 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3930 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3931 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3935 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3936 msgstr "K3Вас автоматично оживили після %s секунд(и)"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3939 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3943 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3947 msgid "^K1You froze yourself"
3948 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3951 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3952 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3956 msgid "^K1A %s has arrived!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3960 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3964 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3969 "^K1No spawnpoints available!\n"
3970 "Hope your team can fix it..."
3972 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
3973 "Надійтесь на свою команду..."
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3977 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3978 "The player limit reached maximum capacity."
3980 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
3981 "Досягнуто ліміту гравців."
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3984 msgid "^BGYou picked up the ball"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3988 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3989 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3993 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3994 "Help the key carriers to meet!"
3996 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
3997 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4001 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4002 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4004 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4005 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4009 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4010 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4012 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4013 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4016 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4017 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4020 msgid "^BGScanning frequency range..."
4021 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4024 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4025 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4028 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4034 "^BGWaiting for players to join...\n"
4035 "Need active players for: %s"
4037 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4038 "Потрібні активні гравця для: %s"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4042 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4043 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4046 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4050 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4051 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4054 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4055 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4058 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4059 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4063 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4064 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4069 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4070 "Next weapon: ^F1%s"
4072 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4073 "Наступна зброя: ^F1%s"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4077 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4078 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4082 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4087 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4091 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4096 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4097 "^F2Capture some control points to unshield it"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4101 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4106 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4107 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4112 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4117 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4122 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4123 "Keep fragging until we have a winner!"
4125 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4126 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4130 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4131 "Keep scoring until we have a winner!"
4133 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4134 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4138 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4140 "Generators are now decaying.\n"
4141 "The more control points your team holds,\n"
4142 "the faster the enemy generator decays"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4148 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4149 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4151 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4152 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4155 msgid "^K1In^BG-portal created"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4159 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4163 msgid "^F1Portal creation failed"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4167 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4168 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4171 msgid "^F2Strength has worn off"
4172 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4175 msgid "^F2Shield surrounds you"
4176 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4179 msgid "^F2Shield has worn off"
4180 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4183 msgid "^F2You are on speed"
4184 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4187 msgid "^F2Speed has worn off"
4188 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4191 msgid "^F2You are invisible"
4192 msgstr "^F2Ви невидимі"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4195 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4196 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4199 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4200 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4203 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4204 msgstr "^BGДодатковий режим вогню не завдає шкоди!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4207 msgid "^BGSequence completed!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4211 msgid "^BGThere are more to go..."
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4216 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4220 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4221 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4224 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4225 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4228 msgid "^F2You now have a superweapon"
4229 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4232 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4233 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4236 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4237 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4240 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4241 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4244 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4245 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4248 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4249 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4252 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4253 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4256 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4261 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4266 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4271 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4276 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4281 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4285 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4295 msgstr "основний режим вогню"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4299 msgstr "додатковий режим вогню"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4319 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4320 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4324 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4325 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4328 msgid "TRIPLE FRAG! "
4329 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4333 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4334 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4338 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4339 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4347 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4348 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4352 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4353 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4361 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4362 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4366 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4367 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4375 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4376 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4380 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4381 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4389 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4390 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4394 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4395 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4399 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4403 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4404 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4408 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4409 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4412 msgid "ARMAGEDDON! "
4413 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4417 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4418 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4422 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4423 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4429 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4432 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4445 msgid "%d score spree! "
4446 msgstr "%d череда очок! "
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4450 msgid "%d frag spree! "
4451 msgstr "%d череда фрагів! "
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4454 msgid "First blood! "
4455 msgstr "Перша кров! "
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4458 msgid "First score! "
4459 msgstr "Перше очко! "
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4462 msgid "First casualty! "
4463 msgstr "Перший вбитий! "
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4466 msgid "First victim! "
4467 msgstr "Перша жертва! "
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4471 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4472 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4476 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4477 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4481 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4482 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4486 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4487 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4491 msgid ", ending their %d frag spree"
4492 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4496 msgid ", ending their %d score spree"
4497 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4501 msgid ", losing their %d frag spree"
4502 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4506 msgid ", losing their %d score spree"
4507 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4514 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4518 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4522 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4526 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4530 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4534 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4538 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4542 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4571 msgid "GENERATOR^Red"
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4575 msgid "GENERATOR^Blue"
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4579 msgid "GENERATOR^Yellow"
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4583 msgid "GENERATOR^Pink"
4586 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4587 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4590 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4592 msgid "%s under attack!"
4595 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4599 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4600 msgid "eWheel Turret"
4603 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4607 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4611 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4615 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4616 msgid "Fusion Reactor"
4619 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4620 msgid "Hellion Missile Turret"
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4628 msgid "Hunter-Killer Turret"
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4632 msgid "Hunter-Killer"
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4636 msgid "Machinegun Turret"
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4652 msgid "Phaser Cannon"
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4660 msgid "Plasma Cannon"
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4668 msgid "Dual Plasma Cannon"
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4681 msgid "Walker Turret"
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4688 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4694 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4700 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4706 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4707 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4710 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4711 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4714 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1562
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1563
4978 msgid "LEFT_SHOULDER"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1564
4983 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1565
4988 msgid "LEFT_TRIGGER"
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1566
4993 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1567
4998 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5003 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5008 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5013 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5018 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5023 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5028 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5033 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5067 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5072 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5073 msgid "No right gunner!"
5076 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5077 msgid "No left gunner!"
5080 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5084 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5088 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5089 msgid "Racer cannon"
5092 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5096 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5097 msgid "Raptor cannon"
5100 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5104 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5105 msgid "Raptor flare"
5108 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5112 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5113 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5116 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5120 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5124 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5128 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5132 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5136 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5145 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5146 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5149 msgid "Grappling Hook"
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5158 msgstr "Міноукладчик"
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5165 msgid "Port-O-Launch"
5166 msgstr "Port-O-Launch"
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5173 msgid "T.A.G. Seeker"
5174 msgstr "Шукач T.A.G."
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5187 msgstr "@!#%'а Туба"
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5197 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5199 msgid "CI_DEC^%s years"
5200 msgstr "CI_DEC^%s років"
5202 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5204 msgid "CI_ZER^%d years"
5205 msgstr "CI_ZER^%d років"
5207 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5209 msgid "CI_FIR^%d year"
5210 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5212 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5214 msgid "CI_SEC^%d years"
5215 msgstr "CI_SEC^%d років"
5217 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5219 msgid "CI_THI^%d years"
5220 msgstr "CI_THI^%d років"
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5224 msgid "CI_MUL^%d years"
5225 msgstr "CI_MUL^%d років"
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5229 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5230 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5234 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5235 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5239 msgid "CI_FIR^%d week"
5240 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5244 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5245 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5249 msgid "CI_THI^%d weeks"
5250 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5254 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5255 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5259 msgid "CI_DEC^%s days"
5260 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5264 msgid "CI_ZER^%d days"
5265 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5269 msgid "CI_FIR^%d day"
5270 msgstr "CI_FIR^%d день"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5274 msgid "CI_SEC^%d days"
5275 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5279 msgid "CI_THI^%d days"
5280 msgstr "CI_THI^%d днів"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5284 msgid "CI_MUL^%d days"
5285 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5289 msgid "CI_DEC^%s hours"
5290 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5294 msgid "CI_ZER^%d hours"
5295 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5299 msgid "CI_FIR^%d hour"
5300 msgstr "CI_FIR^%d година"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5304 msgid "CI_SEC^%d hours"
5305 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5309 msgid "CI_THI^%d hours"
5310 msgstr "CI_THI^%d годин"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5314 msgid "CI_MUL^%d hours"
5315 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5319 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5320 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5324 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5325 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5329 msgid "CI_FIR^%d minute"
5330 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5334 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5335 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5339 msgid "CI_THI^%d minutes"
5340 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5344 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5345 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5349 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5350 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5354 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5355 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5359 msgid "CI_FIR^%d second"
5360 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5364 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5365 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5369 msgid "CI_THI^%d seconds"
5370 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5374 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5375 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5397 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5398 msgid "No description"
5401 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5404 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5405 "please file an issue."
5408 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5410 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5413 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5415 msgid "%02d:%02d:%02d"
5418 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5419 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5422 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5423 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5426 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5427 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5430 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5431 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5434 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5435 msgid "Available options:"
5438 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5439 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5442 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5447 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5456 msgid "Level %d: %s"
5457 msgstr "Рівень %d: %s"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5464 msgid "Extended Team"
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5484 msgid "Level Design"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5488 msgid "Music / Sound FX"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5496 msgid "Marketing / PR"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5508 msgid "Engine Additions"
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5516 msgid "Other Active Contributors"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5536 msgid "Chinese (China)"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5540 msgid "Chinese (Taiwan)"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5556 msgid "English (Australia)"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5612 msgid "Scottish Gaelic"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5632 msgid "Past Contributors"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5636 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5640 msgid "will not be saved"
5641 msgstr "не буде збережено"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5644 msgid "will be saved to config.cfg"
5645 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5652 msgid "engine setting"
5653 msgstr "налаштування рушія"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5657 msgstr "тільки читання"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5673 msgid "The Xonotic credits"
5674 msgstr "Розробники Xonotic"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5678 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5679 "player name to get started. You can change these options later through the "
5682 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5683 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
5692 msgid "Name under which you will appear in the game"
5693 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5696 msgid "Text language:"
5697 msgstr "Мова тексту:"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5700 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5701 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5708 msgid "Save settings"
5709 msgstr "Зберегти налаштування"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5716 msgid "Ammunition display:"
5717 msgstr "Показ амуніції:"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5720 msgid "Show only current ammo type"
5721 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5725 msgid "Noncurrent alpha:"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5730 msgid "Noncurrent scale:"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5736 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5764 msgstr "Панель боєзапасу"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5767 msgid "Message duration:"
5768 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5772 msgstr "Час зникнення:"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5775 msgid "Flip messages order"
5776 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5780 msgid "Text alignment:"
5781 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5791 msgstr "Масштаб шрифту:"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5794 msgid "Centerprint Panel"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5798 msgid "Chat entries:"
5799 msgstr "Кількість записів:"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5803 msgstr "Розмір чату:"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5806 msgid "Chat lifetime:"
5807 msgstr "Тривалість чату:"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5810 msgid "Chat beep sound"
5811 msgstr "Звук у чаті"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5815 msgstr "Панель чату"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5818 msgid "Engine info:"
5819 msgstr "Інформація про рушій:"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5822 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5823 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5826 msgid "Engine Info Panel"
5827 msgstr "Панель інформації рушія"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5830 msgid "Combine health and armor"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5836 msgid "Enable status bar"
5837 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5841 msgid "Status bar alignment:"
5842 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5860 msgid "Icon alignment:"
5861 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5864 msgid "Flip health and armor positions"
5865 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5868 msgid "Health/Armor Panel"
5869 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5872 msgid "Info messages:"
5873 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5877 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5880 msgid "Info Messages Panel"
5881 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5898 msgid "Enable spectating"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5902 msgid "Enable even playing in warmup"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5910 msgid "Text/icon ratio:"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5914 msgid "Hide spawned items"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5918 msgid "Hide big armor and health"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5922 msgid "Dynamic size"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5926 msgid "Items Time Panel"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5930 msgid "Mod Icons Panel"
5931 msgstr "Панель іконок модів"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5934 msgid "Notifications:"
5935 msgstr "Сповіщення:"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5938 msgid "Also print notifications to the console"
5939 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5942 msgid "Flip notify order"
5943 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5946 msgid "Entry lifetime:"
5947 msgstr "Час існування запису:"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5950 msgid "Entry fadetime:"
5951 msgstr "Час зникнення запису:"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5954 msgid "Notification Panel"
5955 msgstr "Панель сповіщень"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5963 msgid "Enable even observing"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5967 msgid "Enable only in Race/CTS"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5972 msgstr "Смуга статусу"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5977 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5982 msgstr "Вирівнювати праворуч"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5985 msgid "Inward align"
5986 msgstr "Вирівнювати всередину"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5989 msgid "Outward align"
5990 msgstr "Вирівнюванти назовні"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5993 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5994 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6001 msgid "Include vertical speed"
6002 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6006 msgstr "Одиниця швидкості:"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6034 msgstr "Найвища швидкість"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6037 msgid "Acceleration:"
6038 msgstr "Прискорення:"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6041 msgid "Include vertical acceleration"
6042 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6045 msgid "Physics Panel"
6046 msgstr "Панель фізики"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6049 msgid "Powerups Panel"
6050 msgstr "Панель підсилень"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6054 msgid "Always enable"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6058 msgid "Forced aspect:"
6059 msgstr "Примусовий аспект:"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6062 msgid "Pressed Keys Panel"
6063 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6066 msgid "Quick Menu Panel"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6070 msgid "Race Timer Panel"
6071 msgstr "Панель таймера гонки"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6074 msgid "Enable in team games"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6092 msgstr "Прозорість:"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6124 msgstr "Спосіб зуму:"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6135 msgid "Always zoomed"
6136 msgstr "Завжди із зумом"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6139 msgid "Never zoomed"
6140 msgstr "Ніколи із зумом"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6144 msgstr "Панель радару"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6169 msgstr "Панель рахунку"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6176 msgid "Show elapsed time"
6177 msgstr "Показувати час що минув"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6181 msgstr "Панель таймеру"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6184 msgid "Alpha after voting:"
6185 msgstr "Прозорість після голосування:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6189 msgstr "Панель голосування"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6192 msgid "Fade out after:"
6193 msgstr "Зникати після:"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6208 msgid "Fade effect:"
6209 msgstr "Ефект зникнення:"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6225 msgstr "Ковзання та прозорість"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6228 msgid "Weapon icons:"
6229 msgstr "Іконки зброї:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6232 msgid "Show only owned weapons"
6233 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6236 msgid "Show weapon ID as:"
6237 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6252 msgid "Weapon ID scale:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6256 msgid "Show Accuracy"
6257 msgstr "Показувати влучність"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6261 msgstr "Показувати боєзапас"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6264 msgid "Ammo bar alpha:"
6265 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6268 msgid "Ammo bar color:"
6269 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6272 msgid "Weapons Panel"
6273 msgstr "Панель зброї"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6298 msgstr "Встановити скин"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6301 msgid "Save current skin"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6305 msgid "Panel background defaults:"
6306 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6315 msgid "Border size:"
6316 msgstr "Розмір обвідки:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6321 msgstr "Колір команди:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6325 msgid "Test team color in configure mode"
6326 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6338 msgid "DOCK^Disabled"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6354 msgid "Grid settings:"
6355 msgstr "Налаштування решітки:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6358 msgid "Snap panels to grid"
6359 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6363 msgstr "Розмір решітки:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6375 msgstr "Вийти з налаштувань"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6378 msgid "Panel HUD Setup"
6379 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6396 msgid "Move target:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6422 msgstr "Встановити скин:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6425 msgid "Monster Tools"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6433 msgid "Find servers to play on"
6434 msgstr "Знайти сервери для гри"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6437 msgid "Host your own game"
6438 msgstr "Почніть свою власну гру"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6450 msgstr "Мультиплеєр"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6454 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6457 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6458 "налаштування гравця"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6466 msgstr "За замовчуванням"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6479 msgstr "Ліміт часу:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6482 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6483 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6491 msgid "TIMLIM^Default"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6500 msgid "TIMLIM^Infinite"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6520 msgid "Player slots:"
6521 msgstr "Місць для гравців:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6525 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6527 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6530 msgid "Number of bots:"
6531 msgstr "Кількість ботів:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6534 msgid "Amount of bots on your server"
6535 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6539 msgstr "Майстерність ботів:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6542 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6543 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6547 msgstr "Ботоподібний"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6551 msgstr "Початківець"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6554 msgid "You will win"
6555 msgstr "Ви переможете"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6559 msgstr "Ви можете перемогти"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6562 msgid "You might win"
6563 msgstr "Ви переможете... можливо"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6567 msgstr "Удосконалений"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6575 msgstr "Професіонал"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6587 msgstr "Богоподібний"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6591 msgstr "Мутатори..."
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6594 msgid "Mutators and weapon arenas"
6595 msgstr "Мутатори і арени"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6603 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6604 "Delete to clear; Enter when done."
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6612 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6616 msgid "Remove shown"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6620 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6628 msgid "Add every available map to your selection"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6636 msgid "Remove all the maps from your selection"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6640 msgid "Start Multiplayer!"
6641 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6665 msgid "Map Information"
6666 msgstr "Інформація про мапу"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6669 msgid "All Weapons Arena"
6670 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6673 msgid "Most Weapons Arena"
6674 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6694 msgstr "Нові цяцьки"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6703 msgid "Rocket Flying"
6704 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6708 msgid "Invincible Projectiles"
6709 msgstr "Невразливі снаряди"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6713 msgid "No start weapons"
6714 msgstr "Без стартової зброї"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6719 msgstr "Низька гравітація"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6746 msgid "Weapons stay"
6747 msgstr "Зброя залишається"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6765 msgstr "Без підсилень"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6773 msgid "Touch explode"
6774 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6777 msgid "Wall jumping"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6785 msgid "Gameplay mutators:"
6786 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6789 msgid "Enable dodging"
6790 msgstr "Вмикає ухилення"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6793 msgid "All players are almost invisible"
6794 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6797 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6801 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6802 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6806 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6808 "Кількість здоров'я, нижче за яку гравець буде паралізований від втрати крові"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6811 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6812 msgstr "Предмети падатимуть повільніше, менше значення робить гравітацію нижче"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6815 msgid "Weapon & item mutators:"
6816 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6819 msgid "Grappling hook"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6823 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6824 msgstr "Гравці отримують гак"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6827 msgid "Players spawn with the jetpack"
6828 msgstr "Гравці отримують реактивний ранець"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6831 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6832 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6835 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6836 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6839 msgid "Regular (no arena)"
6840 msgstr "Звичайно (не арена)"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6844 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6845 "without weapon pickups"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6849 msgid "Weapon arenas:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6853 msgid "Custom weapons"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6857 msgid "Most weapons"
6858 msgstr "Більшість зброї"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6865 msgid "Special arenas:"
6866 msgstr "Спеціальні арени:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6870 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6871 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6872 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6873 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6878 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6879 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6880 "switch to another weapon."
6882 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
6883 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6887 msgid "with blaster"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6891 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6899 msgid "SRVS^Categories"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6907 msgid "Show empty servers"
6908 msgstr "Показувати порожні сервери"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6915 msgid "Show full servers that have no slots available"
6916 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6924 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6925 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6928 msgid "Reload the server list"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6938 msgstr "Відомості..."
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6941 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6942 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6951 msgid "Disconnect from the server"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6957 msgstr "Приєднатися!"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6967 msgstr "%d змінених налаштувань"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6971 msgstr "Офіційні налаштування"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6974 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6975 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6978 msgid "N/A (auth library missing)"
6979 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6982 msgid "Not supported (can't connect)"
6983 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6986 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6987 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6990 msgid "Supported (will encrypt)"
6991 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6994 msgid "Supported (won't encrypt)"
6995 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6998 msgid "Requested (will encrypt)"
6999 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7002 msgid "Requested (won't encrypt)"
7003 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7006 msgid "Required (can't connect)"
7007 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7010 msgid "Required (will encrypt)"
7011 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7014 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7019 msgstr "Ім'я сервера:"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7039 msgstr "Налаштування:"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7052 msgstr "Вільні місця:"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7067 msgid "Server Information"
7068 msgstr "Інформація сервера"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7079 msgid "Music Player"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7083 msgid "Auto record demos"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7088 msgstr "Тест продуктивності"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7091 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7092 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7096 msgstr "Переглянути"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7099 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7104 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7108 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7116 msgid "MUSICPL^Add all"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7120 msgid "Set as menu track"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7124 msgid "Reset default menu track"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7132 msgid "Random order"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7136 msgid "MUSICPL^Stop"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7140 msgid "MUSICPL^Play"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7144 msgid "MUSICPL^Pause"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7148 msgid "MUSICPL^Prev"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7152 msgid "MUSICPL^Next"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7156 msgid "MUSICPL^Remove"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7160 msgid "MUSICPL^Remove all"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7164 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7168 msgid "Open in the viewer"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7193 msgid "Apply immediately"
7194 msgstr "Вжити негайно"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
7205 msgid "Glowing color"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
7209 msgid "Detail color"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7217 msgid "Allow player statistics to track your client"
7218 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
7221 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7222 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
7229 msgid "Select language..."
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7241 msgid "Are you sure you want to quit?"
7242 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7245 msgid "Back to work..."
7246 msgstr "Назад до роботи..."
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7249 msgid "I got some more fragging to do!"
7250 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7253 msgid "Quit the game"
7254 msgstr "Вийти з гри"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7266 msgstr "Скопіювати *"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7277 msgid "Set * as child"
7278 msgstr "Зробити * дитям"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7282 msgstr "Прикріпити до *"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7285 msgid "Detach from *"
7286 msgstr "Відокремити від *"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7289 msgid "Visual object properties for *:"
7290 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7294 msgstr "Встановити прозорість:"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7297 msgid "Set color main:"
7298 msgstr "Встановити основний колір:"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7301 msgid "Set color glow:"
7302 msgstr "Встановити колір свічення:"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7306 msgstr "Встановити кадр:"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7309 msgid "Physical object properties for *:"
7310 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7313 msgid "Set material:"
7314 msgstr "Встановити матеріал:"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7317 msgid "Set solidity:"
7318 msgstr "Встановити твердість:"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7329 msgid "Set physics:"
7330 msgstr "Встановити фізику:"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7346 msgstr "Встановити масштаб:"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7350 msgstr "Встановити силу:"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7357 msgid "* object info"
7358 msgstr "* інформація об'єкта"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7362 msgstr "* інформація меша"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7365 msgid "* attachment info"
7366 msgstr "* інформація прикріплення"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7370 msgstr "Показувати допомогу"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7373 msgid "* is the object you are facing"
7374 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7377 msgid "Sandbox Tools"
7378 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7411 msgstr "Налаштування"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7414 msgid "Change the game settings"
7415 msgstr "Змінити налаштування гри"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7426 msgid "VOL^Ambient:"
7427 msgstr "Навколишні звуки:"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7431 msgstr "Інформація:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7458 msgid "New style sound attenuation"
7459 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7462 msgid "Mute sounds when not active"
7463 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7470 msgid "Sound output frequency"
7471 msgstr "Частотність звуку"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7510 msgid "Number of channels for the sound output"
7511 msgstr "Кількість каналів"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7546 msgid "Swap stereo output channels"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7550 msgid "Swap left/right channels"
7551 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7554 msgid "Headphone friendly mode"
7555 msgstr "Дружній режим для навушників"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7559 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7560 "stereo separation a bit for headphones)"
7562 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7566 msgid "Hit indication sound"
7567 msgstr "Звук влучання"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7570 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7571 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7574 msgid "Chat message sound"
7575 msgstr "Звук повідомлення"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7582 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7586 msgid "Focus sounds"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7590 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7594 msgid "Time announcer:"
7595 msgstr "Попередження про час:"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7598 msgid "WRN^Disabled"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7607 msgstr "1 і 5 хвилин"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7610 msgid "Automatic taunts:"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7614 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7615 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7632 msgid "Debug info about sounds"
7633 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7636 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7640 msgid "Reset key bindings"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7644 msgid "Quality preset:"
7645 msgstr "Шаблон якості:"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7672 msgid "PRE^Ultimate"
7673 msgstr "Максимальна"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7676 msgid "Geometry detail:"
7677 msgstr "Деталізація геометрії:"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7680 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7708 msgid "Player detail:"
7709 msgstr "Деталізація гравців:"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7732 msgid "Texture resolution:"
7733 msgstr "Роздільність текстур:"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7744 msgid "RES^Very low"
7745 msgstr "Дуже низька"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7766 msgid "Avoid lossy texture compression"
7767 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7770 msgid "Show surfaces"
7771 msgstr "Показувати поверхні"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7775 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7776 "performance boost, but looks very ugly."
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7780 msgid "Use lightmaps"
7781 msgstr "Мапи освітлення"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7785 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7790 msgid "Deluxe mapping"
7791 msgstr "Текстурування deluxe"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7794 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7802 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7806 msgid "Offset mapping"
7807 msgstr "Офсетне текстурування"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7811 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7812 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7816 msgid "Relief mapping"
7817 msgstr "Рельєфне текстурування"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7821 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7825 msgid "Reflections:"
7826 msgstr "Віддзеркалення:"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7830 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7831 "with reflecting surfaces"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7835 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7855 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7859 msgid "Decals on models"
7860 msgstr "Декалі на моделях"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7868 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7876 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7880 msgid "Damage effects:"
7881 msgstr "Ефекти шкоди:"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7884 msgid "DMGFX^Disabled"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7896 msgid "No dynamic lighting"
7897 msgstr "Без динамічного освітлення"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7900 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7904 msgid "Fake corona lighting"
7905 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7909 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7910 "of real dynamic lights"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7914 msgid "Realtime dynamic lighting"
7915 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7918 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7927 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7931 msgid "Realtime world lighting"
7932 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7936 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7937 "Note that this might have a big impact on performance."
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7941 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7945 msgid "Use normal maps"
7946 msgstr "Використовувати карти нормалів"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7949 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7953 msgid "Soft shadows"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7957 msgid "Fade corona according to visibility"
7958 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7961 msgid "Fade coronas according to visibility"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7966 msgstr "Ефект bloom"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7970 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7971 "pixels. Has a big impact on performance."
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7975 msgid "Extra postprocessing effects"
7976 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7980 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7985 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7986 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7989 msgid "Motion blur:"
7990 msgstr "Ефект motion blur:"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7997 msgid "Spawnpoint effects"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8001 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8011 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8012 "gives for better performance"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
8016 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8020 msgid "No crosshair"
8021 msgstr "Без прицілу"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8026 msgstr "Для кожної зброї"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8030 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8033 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8043 msgstr "Залежно від здоров'я"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8046 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8047 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8050 msgid "Enable center crosshair dot"
8051 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8054 msgid "Use normal crosshair color"
8055 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8058 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8059 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8062 msgid "Hit testing:"
8063 msgstr "Тест на влучання:"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8067 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8068 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8069 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8073 msgid "HTTST^Disabled"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8077 msgid "HTTST^TrueAim"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8081 msgid "HTTST^Enemies"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8085 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8086 msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8089 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8093 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8097 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8109 msgid "Fading speed:"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8113 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8117 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8121 msgid "Show team sizes:"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8126 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8127 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8132 msgstr "Дороговкази"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8135 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8139 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8140 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8143 msgid "Control transparency of the waypoints"
8144 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8152 msgid "Edge offset:"
8153 msgstr "Офсет краю:"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8156 msgid "Fade when near the crosshair"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8160 msgid "Display names instead of icons"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8177 msgstr "Час зникнення:"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8180 msgid "Player Names"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8184 msgid "Show names above players"
8185 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8188 msgid "Max distance:"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8201 msgid "Only when near crosshair"
8202 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8205 msgid "Display health and armor"
8206 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8209 msgid "Damage overlay:"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8217 msgid "HUD moves around following player's movement"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8221 msgid "Shake the HUD when hurt"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8226 msgid "Enter HUD editor"
8227 msgstr "Редактор HUD"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8234 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8235 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8238 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8239 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8242 msgid "Frag Information"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8246 msgid "Display information about killing sprees"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8250 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8254 msgid "Show spree information in centerprints"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8258 msgid "Show spree information in death messages"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8262 msgid "Sprees in info messages:"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8266 msgid "SPREES^Disabled"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8282 msgid "Print on a seperate line"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8286 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8290 msgid "Add frag location to death messages when available"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8294 msgid "Gamemode Settings"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8298 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8302 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8312 msgid "Display console messages in the top left corner"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8316 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8320 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8324 msgid "Powerup notifications"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8328 msgid "Weapon centerprint notifications"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8332 msgid "Weapon info message notifications"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8340 msgid "Respawn countdown sounds"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8344 msgid "Killstreak sounds"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8348 msgid "Achievement sounds"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8360 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8364 msgid "Unavailable alpha:"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8368 msgid "Unavailable color:"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8372 msgid "GHOITEMS^Black"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8376 msgid "GHOITEMS^Dark"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8380 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8384 msgid "GHOITEMS^Normal"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8388 msgid "GHOITEMS^Blue"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8397 msgid "Force player models to mine"
8398 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8401 msgid "Force player colors to mine"
8402 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8405 msgid "In non teamplay modes only"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8409 msgid "Body fading:"
8410 msgstr "Зникнення тіл:"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8414 msgstr "Шматки тіл:"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8437 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8441 msgid "1st person perspective"
8442 msgstr "Вид від першої особи"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8445 msgid "Slide to third person upon death"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8449 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8450 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8453 msgid "Smooth the view while crouching"
8454 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8457 msgid "View waving while idle"
8458 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8461 msgid "View bobbing while walking around"
8462 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8465 msgid "3rd person perspective"
8466 msgstr "Вид від третьої особи"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8469 msgid "Back distance"
8470 msgstr "Відстань ззаду"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8474 msgstr "Відстань зверху"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8477 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8478 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8481 msgid "Field of view:"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8485 msgid "Field of vision in degrees"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8489 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8493 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8494 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8497 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8501 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8502 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8505 msgid "ZOOM^Instant"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8509 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8514 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8515 "sensitivity change)"
8517 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8520 msgid "Velocity zoom"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8524 msgid "Forward movement only"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8528 msgid "VZOOM^Factor"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8532 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8536 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8540 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8549 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8561 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8562 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8566 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8567 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8570 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8574 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8575 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8579 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8582 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8583 "ви тримаєте у руках"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8586 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8590 msgid "Draw 1st person weapon model"
8591 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8594 msgid "Draw the weapon model"
8595 msgstr "Показувати модель зброї"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8600 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8601 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8604 msgid "Gun model swaying"
8605 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8608 msgid "Gun model bobbing"
8609 msgstr "Хитання моделі зброї"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8617 msgid "Key Bindings"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8621 msgid "Change key..."
8622 msgstr "Змінити клавішу..."
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8626 msgstr "Редагувати..."
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8641 msgid "Sensitivity:"
8642 msgstr "Чутливість:"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8645 msgid "Mouse speed multiplier"
8646 msgstr "Швидкість миші"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8649 msgid "Smooth aiming"
8650 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8653 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8654 msgstr "Згладжування руху миші"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8657 msgid "Invert aiming"
8658 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8661 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8662 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8665 msgid "Use system mouse positioning"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8669 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8670 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8675 msgid "Disable system mouse acceleration"
8676 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8679 msgid "Make use of DGA mouse input"
8680 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8683 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8684 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8687 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8688 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8691 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8692 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8695 msgid "Jetpack on jump:"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8699 msgid "JPJUMP^Disabled"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8713 msgid "Use joystick input"
8714 msgstr "Використовувати джойстик"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8717 msgid "Command when pressed:"
8718 msgstr "Команда коли натиснута:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8721 msgid "Command when released:"
8722 msgstr "Команда коли відпущена:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8729 msgid "User defined key bind"
8730 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8752 msgid "Client UDP port:"
8753 msgstr "UDP порт клієнта:"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8756 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8758 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8765 msgid "Specify your network speed"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8778 msgstr "Повільний ADSL"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8782 msgstr "Швидкій ADSL"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8786 msgstr "Широкополосний доступ"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8789 msgid "Input packets/s:"
8790 msgstr "Вхідні пакети:"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8793 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8794 msgstr "Скільки вхідних пакетів посилати серверу кожну секунду"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8797 msgid "Server queries/s:"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8802 msgstr "Завантажень:"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8805 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8806 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8809 msgid "Download speed:"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8813 msgid "Local latency:"
8814 msgstr "Локальна затримка:"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8817 msgid "Show netgraph"
8818 msgstr "Показувати графік мережі"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8821 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8822 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8825 msgid "Client-side movement prediction"
8826 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8829 msgid "Movement error compensation"
8830 msgstr "Компенсація помилок руху"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8833 msgid "Use encryption (AES) when available"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8845 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8853 msgid "TRGT^Disabled"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8858 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8861 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8865 msgid "Save processing time for other apps"
8866 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8869 msgid "Show frames per second"
8870 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8873 msgid "Show your rendered frames per second"
8874 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8877 msgid "Menu tooltips:"
8878 msgstr "Підказки в меню:"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8882 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8883 "command bound to the menu item)"
8885 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8886 "command bound to the menu item)"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8889 msgid "TLTIP^Disabled"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8893 msgid "TLTIP^Standard"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8897 msgid "TLTIP^Advanced"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8901 msgid "Show current date and time"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8905 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8909 msgid "Enable developer mode"
8910 msgstr "Увімкнути режим розробника"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8913 msgid "Advanced settings..."
8914 msgstr "Розширені налаштування..."
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8917 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8918 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8922 msgid "Factory reset"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8926 msgid "Cvar filter:"
8927 msgstr "Фільтр cvar:"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8930 msgid "Modified cvars only"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8935 msgstr "Налаштування:"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8946 msgid "Description:"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8950 msgid "Advanced settings"
8951 msgstr "Додаткові налаштування"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8954 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8958 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8966 msgid "Text Language"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8970 msgid "Set language"
8971 msgstr "Змінити мову"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8974 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8975 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8978 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8982 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8986 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8990 msgid "Disconnect now"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8994 msgid "Switch language"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9003 msgstr "Роздільність:"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9006 msgid "Font/UI size:"
9007 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9010 msgid "SZ^Unreadable"
9011 msgstr "Нечитабельний"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9015 msgstr "Дуже маленький"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9039 msgstr "Велетенський"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9043 msgstr "Колосальний"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9046 msgid "Color depth:"
9047 msgstr "Глибина кольору:"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9050 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9051 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9063 msgstr "На повний екран"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9066 msgid "Vertical Synchronization"
9067 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9071 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9072 "screen refresh rate"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9076 msgid "Flip view horizontally"
9077 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9080 msgid "Poor man's left handed mode"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9085 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9088 msgid "Anisotropic filtering quality"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9092 msgid "ANISO^Disabled"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9114 msgid "Antialiasing:"
9115 msgstr "Антиаліасінг:"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9119 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9120 "might decrease performance by quite a lot"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9128 msgid "High-quality frame buffer"
9129 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9132 msgid "Depth first:"
9133 msgstr "Глибина спершу:"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9137 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9138 "normal rendering starts"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9154 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9155 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9162 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9163 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9169 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9170 "for faster rendering"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9178 msgid "Vertices and Triangles"
9179 msgstr "Вершини та трикутники"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9183 msgstr "Яскравість:"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9186 msgid "Brightness of black"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9194 msgid "Brightness of white"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9203 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9208 msgid "Contrast boost:"
9209 msgstr "Підсилення контрасту:"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9212 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9217 msgstr "Насиченість:"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9221 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9222 "requires GLSL color control"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9226 msgid "LIT^Ambient:"
9227 msgstr "Навколишне освітлення:"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9231 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9237 msgstr "Інтенсивність:"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9240 msgid "Global rendering brightness"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9244 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9245 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9249 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9250 "strange input or video lag on some machines"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9254 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9255 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9258 msgid "Use GLSL to handle color control"
9259 msgstr "Використовувати GLSL для управління кольором"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9263 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9264 "performance by a lot"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9268 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9269 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9272 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9273 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9276 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9277 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9284 msgid "Campaign Difficulty:"
9285 msgstr "Важкість кампанії:"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9300 msgid "Start Singleplayer!"
9301 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9304 msgid "Singleplayer"
9305 msgstr "Одиночна гра"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9308 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9309 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9316 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9317 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9320 msgid "Autoselect team (recommended)"
9321 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9341 msgstr "спостерігати"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9344 msgid "Team Selection"
9345 msgstr "Вибір команди"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9348 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9352 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9360 msgid "free for all"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9377 msgstr "крок ліворуч"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9380 msgid "strafe right"
9381 msgstr "крок праворуч"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9385 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9388 msgid "crouch / sink"
9389 msgstr "присідання / занурення"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9392 msgid "off-hand hook"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9404 msgid "WEAPON^previous"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9412 msgid "WEAPON^previously used"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9421 msgstr "перезарядити"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9424 msgid "drop weapon / throw nade"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9429 msgstr "утримувати для зуму"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9433 msgstr "увімк / вимк зум"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9437 msgstr "показати рахунок"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9444 msgid "maximize radar"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9448 msgid "3rd person view"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9452 msgid "enter spectator mode"
9453 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9457 msgstr "Спілкування"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9461 msgstr "публічний чат"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9465 msgstr "командний чат"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9468 msgid "show chat history"
9469 msgstr "показувати історію чату"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9473 msgstr "проголосувати ТАК"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9477 msgstr "проголосувати НІ"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9484 msgid "enter console"
9485 msgstr "увійти в консоль"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9489 msgstr "роз'єднатися"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9496 msgid "auto-join team"
9497 msgstr "автовибір команди"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9500 msgid "drop key / drop flag"
9501 msgstr "викинути ключ / прапор"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9512 msgid "sandbox menu"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9520 msgid "User defined"
9521 msgstr "Визначені користувачем"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9524 msgid "Do not press this button again!"
9525 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9529 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9534 msgid "%s's Xonotic Server"
9535 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9539 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9545 msgstr "спостерігач"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9548 msgid "<no model found>"
9549 msgstr "<модель не знайдена>"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9557 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9560 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9580 msgid "AES level %d"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9598 msgid "modified settings"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9603 msgid "official settings"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9607 msgid "stats disabled"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9611 msgid "stats enabled"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9615 msgid "SLCAT^Favorites"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9619 msgid "SLCAT^Recommended"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9623 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9627 msgid "SLCAT^Servers"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9631 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9635 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9639 msgid "SLCAT^Overkill"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9643 msgid "SLCAT^InstaGib"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9647 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9697 msgid "PART^Ultimate"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9702 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9703 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9707 msgid "Screen resolution"
9708 msgstr "Роздільність екрану"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9719 msgid "PART^Instant"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9779 msgid "Time played:"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9783 msgid "Favorite map:"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9794 msgid "Wins/Losses:"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9799 msgid "Win percentage:"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9804 msgid "Kills/Deaths:"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9826 msgid "%d (unranked)"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9830 msgid "Update can be downloaded at:"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9834 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9835 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9839 msgid "^1%s TEST BUILD"
9840 msgstr "^1%s ТЕСТОВА ЗБІРКА"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9844 msgid "Update to %s now!"
9845 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9849 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9850 "^1Expect visual problems."
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9855 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9859 msgstr "Колір команди:"