1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Illia Serediuk, 2022
13 # Illia Serediuk, 2022
14 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 07:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
22 "Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021\n"
23 "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
30 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
31 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
32 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 msgid "Message at time %s"
64 msgstr "Повідомлення протягом %s"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
67 msgid "Generic message"
68 msgstr "Загальне повідомлення"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
75 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
76 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
77 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
79 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgstr "^1Вільний огляд"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 msgid "^1Spectating: ^7%s"
91 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
96 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
101 msgstr "основний вогонь"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgstr "Наступна зброя"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
118 msgstr "попередня зброя"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 msgstr "викинути зброю"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "альтернативний вогонь"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
154 msgstr "відомості про сервер"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
237 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
251 msgid "Standard quick menu"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 msgstr "Продовжити..."
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
287 msgid "QMCMD^good game"
288 msgstr "QMCMD^гарна гра"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^Send in English"
300 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
304 msgid "QMCMD^Team chat"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
328 msgid "QMCMD^negative"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^positive"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
422 msgid "QMCMD^Settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^Names above players"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Net graph"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
502 msgid "QMCMD^End match"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
518 msgid "Server quick menu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
522 msgid "Waypoint editor menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
526 msgid "Waypoint editor menu as default"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
530 msgid "Server quick menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
534 msgid "QMCMD^Spectate a player"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
559 msgid "Intermediate %d"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
566 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
570 msgid "missing a checkpoint"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
574 msgid "Click to select teleport destination"
575 msgstr "Натисніть що б вибрати пункт призначення телепорту"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
578 msgid "Click to select spawn location"
579 msgstr "Натисніть що б вибрати точку спавна"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
590 msgid "Number of ball carrier kills"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
602 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
606 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
618 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
622 msgid "Number of deaths"
623 msgstr "Кількість смертей"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
630 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
634 msgid "SCO^destroyed"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
642 msgid "The total damage done"
643 msgstr "Загальна кількість урону"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
650 msgid "The total damage taken"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
654 msgid "Number of flag drops"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
674 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
678 msgid "Number of faults committed"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
686 msgid "Number of flag carrier kills"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
702 msgid "Number of kills minus suicides"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
710 msgid "Number of goals scored"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
718 msgid "Number of hunts (Survival)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
726 msgid "Number of keys carrier kills"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
740 msgid "The kill-death ratio"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
752 msgid "Number of kills"
753 msgstr "Кількість фрагів"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
760 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
768 msgid "Number of lives (LMS)"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
776 msgid "Number of times a key was lost"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
797 msgid "Number of objectives destroyed"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
801 msgid "SCO^objectives"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
806 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
830 msgid "Number of players pushed into void"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
846 msgid "Number of flag returns"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
854 msgid "Number of revivals"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
862 msgid "Number of rounds won"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
866 msgid "SCO^rounds won"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
870 msgid "Number of rounds played"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
874 msgid "SCO^rounds played"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
886 msgid "Number of suicides"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
894 msgid "Number of kills minus deaths"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
902 msgid "Number of survivals"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
906 msgid "SCO^survivals"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
910 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
918 msgid "Number of teamkills"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
922 msgid "SCO^teamkills"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
926 msgid "Number of ticks (Domination)"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
938 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
943 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
951 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
956 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
957 "cvar scoreboard_columns"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
962 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
973 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
977 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
982 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
983 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
984 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
985 "field to show all fields available for the current game mode."
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
990 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
991 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
995 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
1000 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1001 "right of the vertical bar aligned to the right."
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1006 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1007 "other gamemodes except DM."
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1024 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1029 msgstr "Характеристики предмета"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1033 msgstr "Статистика мапи:"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1036 msgid "Monsters killed:"
1037 msgstr "Вбито монстрів:"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1040 msgid "Secrets found:"
1041 msgstr "Знайдено секретів:"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1046 msgstr "Спостерігачі"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1064 msgid "Team Selection"
1065 msgstr "Вибір команди"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1069 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1074 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1079 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1084 msgid "^3%1.0f minutes"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1089 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1099 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1104 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1109 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1114 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1119 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1147 msgid "Warmup: too few players"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1151 msgid "Warmup: no time limit"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1159 msgid "Sudden Death"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1168 msgid "Overtime #%d"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1172 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1176 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1177 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1180 msgid "A vote has been called for:"
1181 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1184 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1185 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1188 msgid "^1Configure the HUD"
1189 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1215 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1221 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1225 #: qcsrc/client/main.qc:300
1226 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1227 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1251 msgid "All Weapons Arena"
1252 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1256 msgid "All Available Weapons Arena"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1261 msgid "Most Weapons Arena"
1262 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1266 msgid "Most Available Weapons Arena"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1271 msgid "No Weapons Arena"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1286 msgid "Your client version is outdated."
1287 msgstr "Твоя версія клієнта не актуальна."
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1290 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1294 msgid "Please update!"
1295 msgstr "Будь-ласка оновіться!"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1298 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1302 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1307 msgid "Welcome to %s"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1317 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1326 msgid "This match supports"
1327 msgstr "Цей матч підтримує"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1336 msgid "%d to %d players"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1341 msgid "%d players maximum"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1346 msgid "%d players minimum"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1350 msgid "Active modifications:"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1354 msgid "Special gameplay tips:"
1357 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1358 msgid "Server's message"
1361 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1363 msgid "%s (not bound)"
1364 msgstr "%s (не пов'язані)"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1373 msgstr " (%d голосів)"
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1380 msgid "Decide the gametype"
1381 msgstr "Виберіть тип гри"
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1384 msgid "Vote for a map"
1385 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1389 msgid "%d seconds left"
1390 msgstr "%d секунд залишилось"
1392 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1393 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1396 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1397 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1400 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1401 msgid "Requesting preview..."
1404 #: qcsrc/client/view.qc:883
1408 #: qcsrc/client/view.qc:888
1409 msgid "Capture progress"
1410 msgstr "Процесс захоплення"
1412 #: qcsrc/client/view.qc:893
1413 msgid "Revival progress"
1414 msgstr "Процесс відодження"
1416 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1417 msgid "error creating curl handle"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1426 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1439 msgid "Point limit:"
1440 msgstr "Ліміт очок:"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1447 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1452 msgid "Round limit:"
1453 msgstr "Ліміт раунда:"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1457 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1461 msgid "Capture time rankings"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1465 msgid "Capture the Flag"
1466 msgstr "Capture the Flag"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1470 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1471 "from the other team"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1475 msgid "Capture limit:"
1476 msgstr "Ліміт захоплень:"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1479 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1492 msgid "Race for fastest time."
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1500 msgid "Score as many frags as you can"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1504 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1514 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1522 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1531 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1532 "freeze all enemies to win"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1540 msgid "Survive against waves of monsters"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1544 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1552 msgid "Gather all the keys to win the round"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1560 msgid "^1You have no more lives left"
1561 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1564 msgid "Last Man Standing"
1565 msgstr "Last Man Standing"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1568 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1576 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1585 msgid "How much score is needed before the match will end"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1593 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1598 msgstr "Ліміт очок:"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1601 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1605 msgid "Ball Stealer"
1606 msgstr "Викрадач м'ячів"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1609 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1617 msgid "Personal best"
1618 msgstr "Власний найкращий результат"
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1622 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1629 msgid "Race against other players to the finish line"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1637 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1638 msgstr "Допоможи своїй команді набрати фрагів проти ворожої команди"
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1641 msgid "Team Deathmatch"
1642 msgstr "Team Deathmatch"
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1646 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1654 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1658 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1662 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1666 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1670 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1671 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1675 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1677 msgstr "Маленька броня"
1679 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1680 msgid "Medium armor"
1681 msgstr "Невелика броня"
1683 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1685 msgstr "Велика броня"
1687 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1691 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1692 msgid "Small health"
1693 msgstr "Маленька аптечка"
1695 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1696 msgid "Medium health"
1697 msgstr "Невелика аптечка"
1699 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:128 qcsrc/common/items/item/health.qh:131
1701 msgstr "Велика аптечка"
1703 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:172 qcsrc/common/items/item/health.qh:179
1705 msgstr "Мега аптечка"
1707 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1708 #: qcsrc/common/util.qc:263
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1711 msgstr "Ракетний ранець"
1713 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1717 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1718 msgid "Fuel regenerator"
1719 msgstr "Паливний генератор"
1721 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1723 msgstr "Відновлення палива"
1725 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1727 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1728 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1730 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1733 msgstr "Ліміт фрагів:"
1735 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1736 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1737 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1739 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1740 msgid "It's your turn"
1743 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1748 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1752 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1753 msgid "Current Game"
1754 msgstr "Поточна гра"
1756 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1758 msgstr "Вийти в меню"
1760 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1768 msgstr "Приєднатися"
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1775 msgid "Minigame message"
1776 msgstr "Повідомлення міні-гри"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1786 msgstr "Кінець гри!"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1789 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1790 msgstr "Так тримати! Натисни 'Наступний Рівень' що б продовжити"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1799 msgid "You are spectating"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1803 msgid "Better luck next time!"
1804 msgstr "Удачі в наступний раз!"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1807 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1811 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1815 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1819 msgid "Push the boulders onto the targets"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1824 msgstr "Наступний Рівень"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1840 msgid "Connect Four"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1850 msgid "%s^7 won the game!"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1863 msgid "You lost the game!"
1864 msgstr "Ти програв гру"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1877 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1884 msgid "Click on the game board to place your piece"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1888 msgid "Nine Men's Morris"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1893 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1897 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1901 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1914 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1919 msgstr "Почати матч"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1922 msgid "Add AI player"
1923 msgstr "Додати бота"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1926 msgid "Remove AI player"
1927 msgstr "Видалити бота"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1935 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1942 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1947 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1953 msgstr "Настпуний матч"
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1956 msgid "Peg Solitaire"
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1960 msgid "All pieces cleared!"
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1964 msgid "Remaining pieces:"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1969 msgid "Pieces left: %s"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1973 msgid "No more valid moves"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1977 msgid "Well done, you win!"
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1981 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1989 msgid "Single Player"
1992 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1997 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2002 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2006 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2011 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2012 msgid "Spider attack"
2015 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2025 msgid "Wyvern attack"
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2095 msgid "Draw damage numbers"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2099 msgid "Font size minimum:"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2103 msgid "Font size maximum:"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2116 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2122 msgid "off-hand hook"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2127 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2131 msgid "Vaporizer ammo"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2137 msgstr "Додаткове життя"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2140 msgid "Napalm grenade"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2148 msgid "Translocate grenade"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2152 msgid "Spawn grenade"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2156 msgid "Heal grenade"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2160 msgid "Monster grenade"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2164 msgid "Entrap grenade"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2168 msgid "Veil grenade"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2173 msgid "drop weapon / throw nade"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2178 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2187 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2191 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2195 msgid "Overkill MachineGun"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2199 msgid "Overkill Nex"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2203 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2207 msgid "Overkill Shotgun"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2213 msgid "Invisibility"
2214 msgstr "Невидимість"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2239 msgid "Spawn Shield"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2247 msgid "Superweapons"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2268 msgstr "Заморожені!"
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2306 msgid "Flag carrier"
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2310 msgid "Enemy carrier"
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2314 msgid "Dropped flag"
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2338 msgid "Return flag here"
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2349 msgid "Control point"
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2374 msgid "Ball carrier"
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2412 msgid "%s needing help!"
2415 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2416 msgid "^1Server notices:"
2417 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2420 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2425 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2426 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2431 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2432 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2434 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2435 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2439 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2444 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2445 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2450 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2451 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2453 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2454 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2457 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2458 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2461 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2465 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2466 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2469 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2473 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2474 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2477 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2482 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2485 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2489 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2495 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2498 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2504 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2508 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2509 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2512 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2517 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2518 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2522 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2527 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2528 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2532 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2538 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2539 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
2544 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2548 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2552 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2556 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2560 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2564 msgid "^F2Match is restarting..."
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2569 msgid "^F4Countdown stopped!"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2599 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2604 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2610 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2624 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2644 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2664 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2674 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2680 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2685 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2695 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2696 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2700 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2701 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2705 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2706 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2711 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2716 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2721 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2726 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2727 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2731 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2732 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2736 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2737 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2741 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2742 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2746 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2751 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2756 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2761 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2766 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2771 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2776 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2781 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2786 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2791 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2796 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2801 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2806 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2811 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2816 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2821 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2826 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2831 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2836 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2841 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2846 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2852 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2858 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2863 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2868 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2873 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2878 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2883 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2884 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2888 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2893 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2898 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2903 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2908 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2913 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2918 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2923 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2928 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2933 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2938 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2943 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2948 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2953 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2958 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2963 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2968 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2973 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2978 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2983 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2988 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2993 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2998 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3003 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3008 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3013 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3018 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3023 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3028 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3033 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3038 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3043 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3048 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3049 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3053 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3054 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3058 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3063 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3068 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3069 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3073 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3074 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3079 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3080 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3084 msgid "^BGRound tied"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3089 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3090 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3094 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3095 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3099 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3104 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3110 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3116 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3122 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3123 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3128 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3129 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3134 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3135 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3140 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3141 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3146 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3147 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3152 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3153 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3157 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3162 msgid "^BG%s^F3 connected"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3167 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3168 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3172 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3178 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3179 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3184 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3185 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3189 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3190 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3194 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3195 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3199 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3200 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3204 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3209 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3214 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3215 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3219 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3224 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3225 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3228 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3232 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3237 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3242 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3247 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3252 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3256 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3260 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3265 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3266 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3270 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3271 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3275 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3276 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3280 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3281 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3285 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3286 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3290 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3295 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3300 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3301 "spectators aren't allowed at the moment."
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3306 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3311 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3316 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3317 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3321 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3323 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3327 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3328 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3332 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3333 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3337 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3339 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3343 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3344 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3349 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3352 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3353 "рекорд буде втрачено."
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3358 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3364 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3365 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3370 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3375 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3376 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3381 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3382 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3387 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3388 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3392 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3397 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3401 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3405 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3411 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3414 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3420 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3422 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3427 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3428 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3430 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3431 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3436 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3441 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3456 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3466 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3471 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3476 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3481 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3486 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3491 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3501 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3506 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3511 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3516 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3521 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3526 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3531 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3536 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3541 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3546 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3551 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3556 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3561 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3566 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3572 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3577 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3582 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
3593 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3598 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3603 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3608 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3613 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3618 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3623 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3628 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3634 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3640 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3645 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3651 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3658 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3664 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3670 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3675 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3680 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3685 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3690 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3695 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3700 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3705 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3710 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3715 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3720 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3725 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3730 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3735 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3740 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3745 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3750 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3755 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3759 msgid "^F4You are now alone!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3763 msgid "^BGYou are attacking!"
3764 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3767 msgid "^BGYou are defending!"
3768 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3772 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3777 msgid "%s players are needed for this match."
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3785 msgid "^BGGame starts in"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3790 msgid "^BGRound %s starts in"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3794 msgid "^F4Round cannot start"
3795 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3798 msgid "^F2Don't camp!"
3799 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3803 "^BGYou are now free.\n"
3804 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3805 "^BGif you think you will succeed."
3807 "^BGТепер ви вільні.\n"
3808 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3809 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3812 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3817 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3818 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3819 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3823 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3824 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3827 msgid "^BGYou captured the flag!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3832 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3833 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3837 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3838 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3842 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3847 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3848 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3852 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3857 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3862 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3863 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3867 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3868 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3872 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3876 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3877 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3880 msgid "^BGYou got the flag!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3885 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3890 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3895 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3896 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3900 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3901 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3906 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3912 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3917 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3922 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3927 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3932 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3937 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3942 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3947 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3948 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3952 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3954 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3958 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3962 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3963 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3966 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3967 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3970 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3972 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3976 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3977 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3983 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3984 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3988 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3989 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3995 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3996 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4000 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4005 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4010 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4015 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4020 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4021 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4025 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4026 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4030 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4031 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4035 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4040 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4044 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4050 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4051 "You are now on: %s"
4053 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4057 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4061 msgid "^K1Die camper!"
4062 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4065 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4066 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4069 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4070 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4074 msgid "^K1You were %s"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4078 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4079 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4082 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4083 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4086 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4087 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4090 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4091 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4094 msgid "^K1You fragged yourself!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4098 msgid "^K1You need to be more careful!"
4099 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4102 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4103 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4106 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4110 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4114 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4115 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4118 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4119 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4122 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4126 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4130 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4134 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4138 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4139 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4142 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4143 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4146 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4147 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4150 msgid "^K1You need to preserve your health"
4151 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4154 msgid "^K1You became a shooting star!"
4155 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4158 msgid "^K1You melted away in slime!"
4159 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4162 msgid "^K1You committed suicide!"
4163 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4166 msgid "^K1You ended it all!"
4167 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4170 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4171 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4175 msgid "^BGYou are now on: %s"
4176 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4179 msgid "^K1You died in an accident!"
4180 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4183 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4184 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4187 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4188 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4191 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4192 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4195 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4196 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4199 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4200 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4203 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4204 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4207 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4208 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4211 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4212 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4215 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4216 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4219 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4220 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4223 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4224 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4227 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4228 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4231 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4232 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4235 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4236 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4239 msgid "^K1Watch your step!"
4240 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4244 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4249 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4254 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4259 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4265 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4267 "^K1Годі ледарювати!\n"
4268 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4273 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4278 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4283 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4287 msgid "^BGDoor unlocked!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4292 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4297 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4298 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4301 msgid "^K3You revived yourself"
4302 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4306 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4307 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4311 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4315 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4319 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4323 msgid "^K1You froze yourself"
4324 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4327 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4328 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4332 msgid "^K1A %s has arrived!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4336 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4340 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4345 "^K1No spawnpoints available!\n"
4346 "Hope your team can fix it..."
4348 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4349 "Надійтесь на свою команду..."
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4354 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4355 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4359 msgid "^BGYou picked up the ball"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4363 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4364 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4368 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4369 "Help the key carriers to meet!"
4371 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4372 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4376 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4377 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4379 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4380 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4384 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4385 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4387 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4388 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4391 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4392 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4395 msgid "^BGScanning frequency range..."
4396 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4399 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4400 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4403 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4408 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4409 "Use the same command again to spectate anyway."
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4413 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4419 "^BGWaiting for players to join...\n"
4420 "Need active players for: %s"
4422 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4423 "Потрібні активні гравця для: %s"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4427 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4428 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4431 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4435 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4436 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4439 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4440 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4443 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4444 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4448 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4449 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4454 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4455 "Next weapon: ^F1%s"
4457 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4458 "Наступна зброя: ^F1%s"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4462 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4463 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4467 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4471 msgid "^BGYou captured a control point"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4476 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4480 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4484 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4489 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4490 "^F2Capture some control points to unshield it"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4494 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4499 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4500 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4505 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4510 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4515 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4516 "Keep fragging until we have a winner!"
4518 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4519 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4523 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4524 "Keep scoring until we have a winner!"
4526 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4527 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4531 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4533 "Generators are now decaying.\n"
4534 "The more control points your team holds,\n"
4535 "the faster the enemy generator decays"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4541 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4542 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4544 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4545 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4548 msgid "^K1In^BG-portal created"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4552 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4556 msgid "^F1Portal creation failed"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4560 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4561 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4564 msgid "^F2Strength has worn off"
4565 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4568 msgid "^F2Shield surrounds you"
4569 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4572 msgid "^F2Shield has worn off"
4573 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4576 msgid "^F2You are on speed"
4577 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4580 msgid "^F2Speed has worn off"
4581 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4584 msgid "^F2You are invisible"
4585 msgstr "^F2Ви невидимі"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4588 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4589 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4592 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4593 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4596 msgid "^BGSequence completed!"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4600 msgid "^BGThere are more to go..."
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4605 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4609 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4610 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4613 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4614 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4617 msgid "^F2You now have a superweapon"
4618 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4622 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4627 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4631 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4632 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4635 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4636 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4639 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4640 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4643 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4644 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4647 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4648 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4651 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4652 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4655 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4660 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4665 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4670 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4675 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4680 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4690 msgstr "основний режим вогню"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4694 msgstr "додатковий режим вогню"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4714 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4719 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4720 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4723 msgid "TRIPLE FRAG! "
4724 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4728 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4729 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4733 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4734 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4742 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4743 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4747 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4748 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4756 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4757 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4761 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4762 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4770 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4771 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4775 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4776 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4784 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4785 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4789 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4790 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4794 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4798 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4799 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4803 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4804 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4807 msgid "ARMAGEDDON! "
4808 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4812 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4813 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4817 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4818 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4824 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4827 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4840 msgid "%d score spree! "
4841 msgstr "%d череда очок! "
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4845 msgid "%d frag spree! "
4846 msgstr "%d череда фрагів! "
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4849 msgid "First blood! "
4850 msgstr "Перша кров! "
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4853 msgid "First score! "
4854 msgstr "Перше очко! "
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4857 msgid "First casualty! "
4858 msgstr "Перший вбитий! "
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4861 msgid "First victim! "
4862 msgstr "Перша жертва! "
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4866 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4867 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4871 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4872 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4876 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4877 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4881 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4882 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4886 msgid ", ending their %d frag spree"
4887 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4891 msgid ", ending their %d score spree"
4892 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4896 msgid ", losing their %d frag spree"
4897 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4901 msgid ", losing their %d score spree"
4902 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4909 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4913 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4917 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4921 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4925 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4929 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4933 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4966 msgid "GENERATOR^Red"
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4970 msgid "GENERATOR^Blue"
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4974 msgid "GENERATOR^Yellow"
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4978 msgid "GENERATOR^Pink"
4981 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4983 msgid "%s under attack!"
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4991 msgid "eWheel Turret"
4994 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5007 msgid "Fusion Reactor"
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5011 msgid "Hellion Missile Turret"
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5019 msgid "Hunter-Killer Turret"
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5023 msgid "Hunter-Killer"
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5027 msgid "Machinegun Turret"
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5043 msgid "Phaser Cannon"
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5051 msgid "Plasma Cannon"
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5059 msgid "Dual Plasma Cannon"
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5063 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5068 msgid "Walker Turret"
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5075 #: qcsrc/common/util.qc:248
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5080 #: qcsrc/common/util.qc:249
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5085 #: qcsrc/common/util.qc:250
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5088 msgstr "Нові цяцьки"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:251
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5095 #: qcsrc/common/util.qc:252
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5097 msgid "Rocket Flying"
5098 msgstr "Політ за допомогою ракет"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:253
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5102 msgid "Invincible Projectiles"
5103 msgstr "Невразливі снаряди"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:254
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5108 msgstr "Низька гравітація"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:255
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5115 #: qcsrc/common/util.qc:256
5119 #: qcsrc/common/util.qc:257
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5124 #: qcsrc/common/util.qc:258
5125 msgid "Melee only Arena"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:260
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5133 #: qcsrc/common/util.qc:261
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5135 msgid "Weapons stay"
5136 msgstr "Зброя залишається"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:262
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5143 #: qcsrc/common/util.qc:264
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5148 #: qcsrc/common/util.qc:265
5152 #: qcsrc/common/util.qc:266
5154 msgstr "Без підсилень"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:267
5160 #: qcsrc/common/util.qc:268
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5162 msgid "Touch explode"
5163 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5165 #: qcsrc/common/util.qc:269
5166 msgid "Wall jumping"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:270
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5171 msgid "No start weapons"
5172 msgstr "Без стартової зброї"
5174 #: qcsrc/common/util.qc:271
5178 #: qcsrc/common/util.qc:272
5179 msgid "Offhand blaster"
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5195 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5199 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5466 msgid "LEFT_SHOULDER"
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5471 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5476 msgid "LEFT_TRIGGER"
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5481 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5486 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5491 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5496 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5501 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5506 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5511 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5516 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5521 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5555 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5560 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5561 msgid "No right gunner!"
5564 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5565 msgid "No left gunner!"
5568 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5572 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5576 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5577 msgid "Racer cannon"
5580 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5584 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5585 msgid "Raptor cannon"
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5593 msgid "Raptor flare"
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5600 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5608 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5612 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5629 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5630 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5634 msgid "Grappling Hook"
5637 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5641 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5643 msgstr "Міноукладчик"
5645 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5649 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5650 msgid "Port-O-Launch"
5651 msgstr "Port-O-Launch"
5653 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5658 msgid "T.A.G. Seeker"
5659 msgstr "Шукач T.A.G."
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5672 msgstr "@!#%'а Туба"
5674 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5684 msgid "CI_DEC^%s years"
5685 msgstr "CI_DEC^%s років"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5689 msgid "CI_ZER^%d years"
5690 msgstr "CI_ZER^%d років"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5694 msgid "CI_FIR^%d year"
5695 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5699 msgid "CI_SEC^%d years"
5700 msgstr "CI_SEC^%d років"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5704 msgid "CI_THI^%d years"
5705 msgstr "CI_THI^%d років"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5709 msgid "CI_MUL^%d years"
5710 msgstr "CI_MUL^%d років"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5714 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5715 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5719 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5720 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5724 msgid "CI_FIR^%d week"
5725 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5729 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5730 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5734 msgid "CI_THI^%d weeks"
5735 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5739 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5740 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5744 msgid "CI_DEC^%s days"
5745 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5749 msgid "CI_ZER^%d days"
5750 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5754 msgid "CI_FIR^%d day"
5755 msgstr "CI_FIR^%d день"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5759 msgid "CI_SEC^%d days"
5760 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5764 msgid "CI_THI^%d days"
5765 msgstr "CI_THI^%d днів"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5769 msgid "CI_MUL^%d days"
5770 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5774 msgid "CI_DEC^%s hours"
5775 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5779 msgid "CI_ZER^%d hours"
5780 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5784 msgid "CI_FIR^%d hour"
5785 msgstr "CI_FIR^%d година"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5789 msgid "CI_SEC^%d hours"
5790 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5794 msgid "CI_THI^%d hours"
5795 msgstr "CI_THI^%d годин"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5799 msgid "CI_MUL^%d hours"
5800 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5804 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5805 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5809 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5810 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5814 msgid "CI_FIR^%d minute"
5815 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5819 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5820 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5824 msgid "CI_THI^%d minutes"
5825 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5829 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5830 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5834 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5835 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5839 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5840 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5844 msgid "CI_FIR^%d second"
5845 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5849 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5850 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5854 msgid "CI_THI^%d seconds"
5855 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5859 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5860 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5882 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5883 msgid "No description"
5886 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5889 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5890 "please file an issue."
5893 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5895 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5898 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5900 msgid "%02d:%02d:%02d"
5903 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5908 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5920 msgid "Extended Team"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5944 msgid "Level Design"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5948 msgid "Music / Sound FX"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5956 msgid "Marketing / PR"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5968 msgid "Engine Additions"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5976 msgid "Other Active Contributors"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5996 msgid "Chinese (China)"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6000 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6004 msgid "Chinese (Taiwan)"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6016 msgid "English (Australia)"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6076 msgid "Portuguese (Brazil)"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6108 msgid "Past Contributors"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6112 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6116 msgid "will not be saved"
6117 msgstr "не буде збережено"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6120 msgid "will be saved to config.cfg"
6121 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6128 msgid "engine setting"
6129 msgstr "налаштування рушія"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6133 msgstr "тільки читання"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6149 msgid "The Xonotic credits"
6150 msgstr "Розробники Xonotic"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6154 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6155 "player name to get started. You can change these options later through the "
6158 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6159 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6168 msgid "Name under which you will appear in the game"
6169 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6172 msgid "Text language:"
6173 msgstr "Мова тексту:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6176 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6177 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6185 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6190 msgid "Save settings"
6191 msgstr "Зберегти налаштування"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6205 msgstr "Приєднатися!"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6209 msgid "Restart level"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6229 msgstr "Налаштування"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6250 msgid "Ammunition display:"
6251 msgstr "Показ амуніції:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6254 msgid "Show only current ammo type"
6255 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6259 msgid "Noncurrent alpha:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6264 msgid "Noncurrent scale:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6270 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6298 msgstr "Панель боєзапасу"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6302 msgid "Message duration:"
6303 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6308 msgstr "Час зникнення:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6311 msgid "Flip messages order"
6312 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6316 msgid "Text alignment:"
6317 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6327 msgstr "Масштаб шрифту:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6330 msgid "Bold font scale:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6334 msgid "Centerprint Panel"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6338 msgid "Chat entries:"
6339 msgstr "Кількість записів:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6343 msgstr "Розмір чату:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6346 msgid "Chat lifetime:"
6347 msgstr "Тривалість чату:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6350 msgid "Chat beep sound"
6351 msgstr "Звук у чаті"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6355 msgstr "Панель чату"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6358 msgid "Engine info:"
6359 msgstr "Інформація про рушій:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6362 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6363 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6366 msgid "Engine Info Panel"
6367 msgstr "Панель інформації рушія"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6370 msgid "Combine health and armor"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6376 msgid "Enable status bar"
6377 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6381 msgid "Status bar alignment:"
6382 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6400 msgid "Icon alignment:"
6401 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6404 msgid "Flip health and armor positions"
6405 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6408 msgid "Health/Armor Panel"
6409 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6412 msgid "Info messages:"
6413 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6417 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6420 msgid "Info Messages Panel"
6421 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6440 msgid "Enable spectating"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6444 msgid "Enable even playing in warmup"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6452 msgid "Text/icon ratio:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6456 msgid "Hide spawned items"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6460 msgid "Hide big armor and health"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6464 msgid "Dynamic size"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6468 msgid "Items Time Panel"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6472 msgid "Mod Icons Panel"
6473 msgstr "Панель іконок модів"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6476 msgid "Notifications:"
6477 msgstr "Сповіщення:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6480 msgid "Also print notifications to the console"
6481 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6484 msgid "Flip notify order"
6485 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6488 msgid "Entry lifetime:"
6489 msgstr "Час існування запису:"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6492 msgid "Entry fadetime:"
6493 msgstr "Час зникнення запису:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6496 msgid "Notification Panel"
6497 msgstr "Панель сповіщень"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6510 msgid "Enable even observing"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6515 msgid "Enable only in Race/CTS"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6520 msgstr "Смуга статусу"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6525 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6530 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6533 msgid "Inward align"
6534 msgstr "Вирівнювати всередину"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6537 msgid "Outward align"
6538 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6541 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6542 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6549 msgid "Include vertical speed"
6550 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6553 msgid "Show speed unit"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6558 msgstr "Найвища швидкість"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6561 msgid "Acceleration:"
6562 msgstr "Прискорення:"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6565 msgid "Include vertical acceleration"
6566 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6569 msgid "Physics Panel"
6570 msgstr "Панель фізики"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6573 msgid "Pickup messages:"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6600 msgid "Icon size scale:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6604 msgid "Pickup Panel"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6608 msgid "Powerups Panel"
6609 msgstr "Панель підсилень"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6613 msgid "Always enable"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6617 msgid "Forced aspect:"
6618 msgstr "Примусовий аспект:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6621 msgid "Pressed Keys Panel"
6622 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6625 msgid "Quick Menu Panel"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6629 msgid "Race Timer Panel"
6630 msgstr "Панель таймера гонки"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6633 msgid "Enable in team games"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6651 msgstr "Прозорість:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6683 msgstr "Спосіб зуму:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6694 msgid "Always zoomed"
6695 msgstr "Завжди із зумом"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6698 msgid "Never zoomed"
6699 msgstr "Ніколи із зумом"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6703 msgstr "Панель радару"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6728 msgstr "Панель рахунку"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6731 msgid "StrafeHUD mode:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6735 msgid "View angle centered"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6739 msgid "Velocity angle centered"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6743 msgid "StrafeHUD style:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6751 msgid "progress bar"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6767 msgid "Center panel"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6771 msgid "Reset colors"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6779 msgid "Angle indicator:"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6798 msgid "Switch indicator:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6802 msgid "Best angle indicator:"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6806 msgid "StrafeHUD Panel"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6814 msgid "Show elapsed time"
6815 msgstr "Показувати час що минув"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6818 msgid "Secondary timer:"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6827 msgstr "Панель таймеру"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6830 msgid "Alpha after voting:"
6831 msgstr "Прозорість після голосування:"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6835 msgstr "Панель голосування"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6838 msgid "Fade out after:"
6839 msgstr "Зникати після:"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6847 msgid "Fade effect:"
6848 msgstr "Ефект зникнення:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6864 msgstr "Ковзання та прозорість"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6867 msgid "Weapon icons:"
6868 msgstr "Іконки зброї:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6871 msgid "Show only owned weapons"
6872 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6875 msgid "Show weapon ID as:"
6876 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6891 msgid "Weapon ID scale:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6895 msgid "Show Accuracy"
6896 msgstr "Показувати влучність"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6900 msgstr "Показувати боєзапас"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6903 msgid "Ammo bar alpha:"
6904 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6907 msgid "Ammo bar color:"
6908 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6911 msgid "Weapons Panel"
6912 msgstr "Панель зброї"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6937 msgstr "Встановити скин"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6940 msgid "Save current skin"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6944 msgid "Panel background defaults:"
6945 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6952 msgid "Border size:"
6953 msgstr "Розмір обвідки:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6958 msgstr "Колір команди:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6961 msgid "Test team color in configure mode"
6962 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6973 msgid "DOCK^Disabled"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6989 msgid "Grid settings:"
6990 msgstr "Налаштування решітки:"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6993 msgid "Snap panels to grid"
6994 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6998 msgstr "Розмір решітки:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7015 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7016 "vertical lines by editing %s in the console"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7021 msgstr "Вийти з налаштувань"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7024 msgid "Panel HUD Setup"
7025 msgstr "Налаштування панелі HUD"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7041 msgid "Move target:"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7067 msgstr "Встановити скин:"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7070 msgid "Monster Tools"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7074 msgid "Find servers to play on"
7075 msgstr "Знайти сервери для гри"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7078 msgid "Host your own game"
7079 msgstr "Почніть свою власну гру"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7087 msgstr "Мультиплеєр"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7091 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7094 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
7095 "налаштування гравця"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7103 msgstr "За замовчуванням"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7116 msgstr "Ліміт часу:"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7119 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7120 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7128 msgid "TIMLIM^Default"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7137 msgid "TIMLIM^Infinite"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7157 msgid "Player slots:"
7158 msgstr "Місць для гравців:"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7162 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7164 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7167 msgid "Number of bots:"
7168 msgstr "Кількість ботів:"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7171 msgid "Amount of bots on your server"
7172 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7176 msgstr "Майстерність ботів:"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7179 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7180 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7184 msgstr "Ботоподібний"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7188 msgstr "Початківець"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7191 msgid "You will win"
7192 msgstr "Ви переможете"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7196 msgstr "Ви можете перемогти"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7199 msgid "You might win"
7200 msgstr "Ви переможете... можливо"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7204 msgstr "Удосконалений"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7212 msgstr "Професіонал"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7224 msgstr "Богоподібний"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7228 msgstr "Мутатори..."
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7231 msgid "Mutators and weapon arenas"
7232 msgstr "Мутатори і арени"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7240 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7241 "Delete to clear; Enter when done."
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7249 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7253 msgid "Remove shown"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7257 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7265 msgid "Add every available map to your selection"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7273 msgid "Remove all the maps from your selection"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7277 msgid "Start multiplayer!"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7302 msgid "Map Information"
7303 msgstr "Інформація про мапу"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7310 msgid "Gameplay mutators:"
7311 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7315 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7316 "directional key to dodge"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7320 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7324 msgid "All players are almost invisible"
7325 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7329 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7334 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7338 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7339 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7343 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7348 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7352 msgid "Weapon & item mutators:"
7353 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7356 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7361 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7367 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7368 "with the Electro primary fire"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7373 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7374 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7379 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7380 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7381 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7385 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7386 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7389 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7390 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7393 msgid "Regular (no arena)"
7394 msgstr "Звичайно (не арена)"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7398 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7399 "without weapon pickups"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7403 msgid "Weapon arenas:"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7407 msgid "Custom weapons"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7411 msgid "Most weapons"
7412 msgstr "Більшість зброї"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7419 msgid "Special arenas:"
7420 msgstr "Спеціальні арени:"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7424 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7425 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7426 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7427 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7432 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7433 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7434 "switch to another weapon."
7436 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7437 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7441 msgid "with blaster"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7445 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7453 msgid "SRVS^Categories"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7461 msgid "Show empty servers"
7462 msgstr "Показувати порожні сервери"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7469 msgid "Show full servers that have no slots available"
7470 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7477 msgid "Show high latency servers"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7481 msgid "Reload the server list"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7490 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7491 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7500 msgstr "Відомості..."
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7503 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7504 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7508 msgid "No Terms of Service specified"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7519 msgstr "%d змінених налаштувань"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7523 msgstr "Офіційні налаштування"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7526 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7527 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7530 msgid "N/A (auth library missing)"
7531 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7534 msgid "Not supported (can't connect)"
7535 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7538 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7539 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7542 msgid "Supported (will encrypt)"
7543 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7546 msgid "Supported (won't encrypt)"
7547 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7550 msgid "Requested (will encrypt)"
7551 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7554 msgid "Requested (won't encrypt)"
7555 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7558 msgid "Required (can't connect)"
7559 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7562 msgid "Required (will encrypt)"
7563 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7566 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7571 msgid "custom stats server"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7576 msgid "stats disabled"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7581 msgid "stats enabled"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7591 msgid "Terms of Service"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7600 msgstr "Ім'я сервера:"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7612 msgstr "Налаштування:"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7625 msgstr "Вільні місця:"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7644 msgid "Server Information"
7645 msgstr "Інформація сервера"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7656 msgid "Music Player"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7660 msgid "Auto record demos"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7665 msgstr "Тест продуктивності"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7668 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7669 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7673 msgstr "Переглянути"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7676 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7681 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7690 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7698 msgid "MUSICPL^Add all"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7702 msgid "Set as menu track"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7706 msgid "Reset default menu track"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7714 msgid "Random order"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7718 msgid "MUSICPL^Stop"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7722 msgid "MUSICPL^Play"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7726 msgid "MUSICPL^Pause"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7730 msgid "MUSICPL^Prev"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7734 msgid "MUSICPL^Next"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7738 msgid "MUSICPL^Remove"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7742 msgid "MUSICPL^Remove all"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7746 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7750 msgid "Open in the viewer"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7775 msgid "Apply immediately"
7776 msgstr "Вжити негайно"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7787 msgid "Glowing color"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7791 msgid "Detail color"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7799 msgid "Allow player statistics to track your client"
7800 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7803 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7804 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7807 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7811 msgid "Select language..."
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7815 msgid "Are you sure you want to quit?"
7816 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7819 msgid "Quit the game"
7820 msgstr "Вийти з гри"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7832 msgstr "Скопіювати *"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7843 msgid "Set * as child"
7844 msgstr "Зробити * дитям"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7848 msgstr "Прикріпити до *"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7851 msgid "Detach from *"
7852 msgstr "Відокремити від *"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7855 msgid "Visual object properties for *:"
7856 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7860 msgstr "Встановити прозорість:"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7863 msgid "Set color main:"
7864 msgstr "Встановити основний колір:"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7867 msgid "Set color glow:"
7868 msgstr "Встановити колір свічення:"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7872 msgstr "Встановити кадр:"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7875 msgid "Physical object properties for *:"
7876 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7879 msgid "Set material:"
7880 msgstr "Встановити матеріал:"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7883 msgid "Set solidity:"
7884 msgstr "Встановити твердість:"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7895 msgid "Set physics:"
7896 msgstr "Встановити фізику:"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7912 msgstr "Встановити масштаб:"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7916 msgstr "Встановити силу:"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7923 msgid "* object info"
7924 msgstr "* інформація об'єкта"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7928 msgstr "* інформація меша"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7931 msgid "* attachment info"
7932 msgstr "* інформація прикріплення"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7936 msgstr "Показувати допомогу"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7939 msgid "* is the object you are facing"
7940 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7943 msgid "Sandbox Tools"
7944 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7971 msgid "Change the game settings"
7972 msgstr "Змінити налаштування гри"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7983 msgid "VOL^Ambient:"
7984 msgstr "Навколишні звуки:"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7988 msgstr "Інформація:"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8015 msgid "New style sound attenuation"
8016 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8019 msgid "Mute sounds when not active"
8020 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8027 msgid "Sound output frequency"
8028 msgstr "Частотність звуку"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8067 msgid "Number of channels for the sound output"
8068 msgstr "Кількість каналів"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8103 msgid "Swap stereo output channels"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8107 msgid "Swap left/right channels"
8108 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8111 msgid "Headphone friendly mode"
8112 msgstr "Дружній режим для навушників"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8116 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8117 "stereo separation a bit for headphones)"
8119 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8123 msgid "Hit indication sound"
8124 msgstr "Звук влучання"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8127 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8128 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8135 msgid "Decrease pitch with more damage"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8143 msgid "Increase pitch with more damage"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8151 msgid "Chat message sound"
8152 msgstr "Звук повідомлення"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8159 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8163 msgid "Focus sounds"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8167 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8171 msgid "Time announcer:"
8172 msgstr "Попередження про час:"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8175 msgid "WRN^Disabled"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8184 msgstr "1 і 5 хвилин"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8187 msgid "Automatic taunts:"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8191 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8192 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8203 msgid "Debug info about sounds"
8204 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8207 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8211 msgid "Reset key bindings"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8215 msgid "Quality preset:"
8216 msgstr "Шаблон якості:"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8243 msgid "PRE^Ultimate"
8244 msgstr "Максимальна"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8247 msgid "Geometry detail:"
8248 msgstr "Деталізація геометрії:"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8251 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8279 msgid "Player detail:"
8280 msgstr "Деталізація гравців:"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8303 msgid "Texture resolution:"
8304 msgstr "Роздільність текстур:"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8315 msgid "RES^Very low"
8316 msgstr "Дуже низька"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8337 msgid "Avoid lossy texture compression"
8338 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8341 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8349 msgid "Show surfaces"
8350 msgstr "Показувати поверхні"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8354 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8355 "performance boost, but looks very ugly."
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8359 msgid "Use lightmaps"
8360 msgstr "Мапи освітлення"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8364 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8369 msgid "Deluxe mapping"
8370 msgstr "Текстурування deluxe"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8373 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8381 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8385 msgid "Offset mapping"
8386 msgstr "Офсетне текстурування"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8390 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8391 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8395 msgid "Relief mapping"
8396 msgstr "Рельєфне текстурування"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8400 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8404 msgid "Reflections:"
8405 msgstr "Віддзеркалення:"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8409 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8410 "with reflecting surfaces"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8414 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8434 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8438 msgid "Decals on models"
8439 msgstr "Декалі на моделях"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8447 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8455 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8459 msgid "Damage effects:"
8460 msgstr "Ефекти шкоди:"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8463 msgid "DMGFX^Disabled"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8475 msgid "Realtime dynamic lights"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8480 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8489 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8493 msgid "Realtime world lights"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8498 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8503 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8507 msgid "Use normal maps"
8508 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8512 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8513 "light with a bumpy surface"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8517 msgid "Soft shadows"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8521 msgid "Corona brightness:"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8525 msgid "Flare effects around certain lights"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8529 msgid "Fade coronas according to visibility"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8533 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8538 msgstr "Ефект bloom"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8542 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8543 "pixels. Has a big impact on performance."
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8547 msgid "Extra postprocessing effects"
8548 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8552 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8557 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8558 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8561 msgid "Motion blur:"
8562 msgstr "Ефект motion blur:"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8569 msgid "Spawnpoint effects"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8573 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8583 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8584 "gives for better performance"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8588 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8592 msgid "No crosshair"
8593 msgstr "Без прицілу"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8598 msgstr "Для кожної зброї"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8602 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8605 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8615 msgstr "Залежно від здоров'я"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8618 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8619 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8622 msgid "Enable center crosshair dot"
8623 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8626 msgid "Use normal crosshair color"
8627 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8630 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8631 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8634 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8638 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8642 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8646 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8650 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8654 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8666 msgid "Fading speed:"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8670 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8674 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8678 msgid "Show team sizes:"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8683 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8684 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8689 msgstr "Дороговкази"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8692 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8696 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8697 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8700 msgid "Control transparency of the waypoints"
8701 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8709 msgid "Edge offset:"
8710 msgstr "Офсет краю:"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8713 msgid "Fade when near the crosshair"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8717 msgid "Display names instead of icons"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8734 msgstr "Час зникнення:"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8737 msgid "Player Names"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8741 msgid "Show names above players"
8742 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8745 msgid "Max distance:"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8758 msgid "Only when near crosshair"
8759 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8762 msgid "Display health and armor"
8763 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8767 msgstr "Одиниця швидкості:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8770 msgid "Damage overlay:"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8778 msgid "HUD moves around following player's movement"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8782 msgid "Shake the HUD when hurt"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8787 msgid "Enter HUD editor"
8788 msgstr "Редактор HUD"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8795 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8796 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8799 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8800 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8803 msgid "Frag Information"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8807 msgid "Display information about killing sprees"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8811 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8815 msgid "Show spree information in centerprints"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8819 msgid "Show spree information in death messages"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8823 msgid "Sprees in info messages:"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8827 msgid "SPREES^Disabled"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8843 msgid "Print on a seperate line"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8847 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8851 msgid "Add frag location to death messages when available"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8855 msgid "Gamemode Settings"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8859 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8863 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8873 msgid "Display console messages in the top left corner"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8877 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8881 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8885 msgid "Powerup notifications"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8889 msgid "Weapon centerprint notifications"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8893 msgid "Weapon info message notifications"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8901 msgid "Respawn countdown sounds"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8905 msgid "Killstreak sounds"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8909 msgid "Achievement sounds"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8921 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8925 msgid "Unavailable alpha:"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8929 msgid "Unavailable color:"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8933 msgid "GHOITEMS^Black"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8937 msgid "GHOITEMS^Dark"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8941 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8945 msgid "GHOITEMS^Normal"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8949 msgid "GHOITEMS^Blue"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8958 msgid "Force player models to mine"
8959 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8962 msgid "Force player colors to mine"
8963 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8967 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8972 msgid "Except in team games"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8976 msgid "Only in Duel"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8980 msgid "Only in team games"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8984 msgid "In team games and Duel"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8988 msgid "Body fading:"
8989 msgstr "Зникнення тіл:"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8993 msgstr "Шматки тіл:"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9016 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9020 msgid "1st person perspective"
9021 msgstr "Вид від першої особи"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9024 msgid "Slide to third person upon death"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9028 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9029 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9032 msgid "Smooth the view while crouching"
9033 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9036 msgid "View waving while idle"
9037 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9040 msgid "View bobbing while walking around"
9041 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9044 msgid "3rd person perspective"
9045 msgstr "Вид від третьої особи"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9048 msgid "Back distance"
9049 msgstr "Відстань ззаду"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9053 msgstr "Відстань зверху"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9056 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9057 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9060 msgid "Field of view:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9064 msgid "Field of vision in degrees"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9068 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9072 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9073 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9076 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9080 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9081 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9084 msgid "ZOOM^Instant"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9088 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9093 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9094 "sensitivity change)"
9096 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9099 msgid "Velocity zoom"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9103 msgid "Forward movement only"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9107 msgid "VZOOM^Factor"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9111 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9115 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9119 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9128 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9140 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9141 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9145 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9146 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9149 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9153 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9154 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9158 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9161 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9162 "ви тримаєте у руках"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9165 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9169 msgid "Draw 1st person weapon model"
9170 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9173 msgid "Draw the weapon model"
9174 msgstr "Показувати модель зброї"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9179 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9180 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9183 msgid "Weapon model opacity:"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9187 msgid "Gun model swaying"
9188 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9191 msgid "Gun model bobbing"
9192 msgstr "Хитання моделі зброї"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9200 msgid "Key Bindings"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9204 msgid "Change key..."
9205 msgstr "Змінити клавішу..."
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9209 msgstr "Редагувати..."
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9224 msgid "Sensitivity:"
9225 msgstr "Чутливість:"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9228 msgid "Mouse speed multiplier"
9229 msgstr "Швидкість миші"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9232 msgid "Smooth aiming"
9233 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9236 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9237 msgstr "Згладжування руху миші"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9240 msgid "Invert aiming"
9241 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9244 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9245 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9248 msgid "Use system mouse positioning"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9252 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9253 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9258 msgid "Disable system mouse acceleration"
9259 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9262 msgid "Make use of DGA mouse input"
9263 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9266 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9267 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9270 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9271 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9274 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9275 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9278 msgid "Jetpack on jump:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9282 msgid "JPJUMP^Disabled"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9296 msgid "Use joystick input"
9297 msgstr "Використовувати джойстик"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9300 msgid "Command when pressed:"
9301 msgstr "Команда коли натиснута:"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9304 msgid "Command when released:"
9305 msgstr "Команда коли відпущена:"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9312 msgid "User defined key bind"
9313 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9335 msgid "Show netgraph"
9336 msgstr "Показувати графік мережі"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9339 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9340 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9343 msgid "Packet loss compensation"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9347 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9351 msgid "Movement prediction error compensation"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9355 msgid "Use encryption (AES) when available"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9360 msgid "Bandwidth limit:"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9364 msgid "Specify your network speed"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9369 msgstr "Повільний ADSL"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9373 msgstr "Швидкій ADSL"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9377 msgstr "Широкополосний доступ"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9380 msgid "Local latency:"
9381 msgstr "Локальна затримка:"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9384 msgid "HTTP downloads"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9388 msgid "Simultaneous:"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9392 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9400 msgid "Show frames per second"
9401 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9404 msgid "Show your rendered frames per second"
9405 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9412 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9420 msgid "TRGT^Disabled"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9425 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9428 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9432 msgid "Menu tooltips:"
9433 msgstr "Підказки в меню:"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9437 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9438 "command bound to the menu item)"
9440 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9441 "command bound to the menu item)"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9444 msgid "TLTIP^Disabled"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9448 msgid "TLTIP^Standard"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9452 msgid "TLTIP^Advanced"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9456 msgid "Show current date and time"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9460 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9464 msgid "Enable developer mode"
9465 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9468 msgid "Advanced settings..."
9469 msgstr "Розширені налаштування..."
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9472 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9473 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9477 msgid "Factory reset"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9481 msgid "Cvar filter:"
9482 msgstr "Фільтр cvar:"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9485 msgid "Modified cvars only"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9490 msgstr "Налаштування:"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9501 msgid "Description:"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9505 msgid "Advanced settings"
9506 msgstr "Додаткові налаштування"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9509 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9513 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9521 msgid "Text Language"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9525 msgid "Set language"
9526 msgstr "Змінити мову"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9529 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9530 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9533 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9537 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9541 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9545 msgid "Disconnect now"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9549 msgid "Switch language"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9558 msgstr "Роздільність:"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9561 msgid "Font/UI size:"
9562 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9565 msgid "SZ^Unreadable"
9566 msgstr "Нечитабельний"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9570 msgstr "Дуже маленький"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9594 msgstr "Велетенський"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9598 msgstr "Колосальний"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9601 msgid "Color depth:"
9602 msgstr "Глибина кольору:"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9605 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9606 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9618 msgstr "На повний екран"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9621 msgid "Vertical Synchronization"
9622 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9626 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9627 "screen refresh rate"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9631 msgid "High-quality frame buffer"
9632 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9635 msgid "Antialiasing:"
9636 msgstr "Антиаліасінг:"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9640 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9641 "might decrease performance by quite a lot"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9659 msgid "Resolution scaling:"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9664 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9670 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9673 msgid "Anisotropic filtering quality"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9677 msgid "ANISO^Disabled"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9689 msgid "Depth first:"
9690 msgstr "Глибина спершу:"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9694 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9695 "normal rendering starts"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9712 msgstr "Яскравість:"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9715 msgid "Brightness of black"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9723 msgid "Brightness of white"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9732 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9737 msgid "Contrast boost:"
9738 msgstr "Підсилення контрасту:"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9741 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9746 msgstr "Насиченість:"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9750 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9751 "requires GLSL color control"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9755 msgid "LIT^Ambient:"
9756 msgstr "Навколишне освітлення:"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9760 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9766 msgstr "Інтенсивність:"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9769 msgid "Global rendering brightness"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9773 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9774 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9778 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9779 "strange input or video lag on some machines"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9783 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9784 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9787 msgid "Flip view horizontally"
9788 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9791 msgid "Poor man's left handed mode"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9795 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9796 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9799 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9800 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9803 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9804 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9807 msgid "Campaign Difficulty:"
9808 msgstr "Важкість кампанії:"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9823 msgid "Play campaign!"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9827 msgid "Singleplayer"
9828 msgstr "Одиночна гра"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9831 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9832 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9839 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9840 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9843 msgid "Autoselect team (recommended)"
9844 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9865 msgstr "спостерігати"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9868 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9872 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9880 msgid "Don't accept (quit the game)"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9884 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9888 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9896 msgid "free for all"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9904 msgid "move forwards"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9908 msgid "move backwards"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9913 msgstr "крок ліворуч"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9916 msgid "strafe right"
9917 msgstr "крок праворуч"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9921 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9924 msgid "crouch / sink"
9925 msgstr "присідання / занурення"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9936 msgid "WEAPON^previous"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9944 msgid "WEAPON^previously used"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9953 msgstr "перезарядити"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9957 msgstr "утримувати для зуму"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9961 msgstr "увімк / вимк зум"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9965 msgstr "показати рахунок"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9972 msgid "maximize radar"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9976 msgid "3rd person view"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9980 msgid "enter spectator mode"
9981 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9984 msgid "Communication"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9989 msgstr "публічний чат"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9993 msgstr "командний чат"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9996 msgid "show chat history"
9997 msgstr "показувати історію чату"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10001 msgstr "проголосувати ТАК"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10005 msgstr "проголосувати НІ"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10012 msgid "enter console"
10013 msgstr "увійти в консоль"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10020 msgid "auto-join team"
10021 msgstr "автовибір команди"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10024 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10028 msgid "suicide / respawn"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10036 msgid "scoreboard user interface"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10040 msgid "User defined"
10041 msgstr "Визначені користувачем"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10044 msgid "Development"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10048 msgid "sandbox menu"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10052 msgid "drag object (sandbox)"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10056 msgid "waypoint editor menu"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10060 msgid "Leave current match"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10068 msgid "Leave campaign"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10072 msgid "Leave singleplayer"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10076 msgid "Leave multiplayer"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10080 msgid "Leave current campaign level"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10084 msgid "Leave current singleplayer match"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10088 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10092 msgid "Do not press this button again!"
10093 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10097 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10102 msgid "%s's Xonotic Server"
10103 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10107 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10113 msgstr "спостерігач"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10116 msgid "<no model found>"
10117 msgstr "<модель не знайдена>"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10120 msgid "SERVER^Remove favorite"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10124 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10128 msgid "SERVER^Favorite"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10133 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10136 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10156 msgid "AES level %d"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10164 msgid "encryption:"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10174 msgid "modified settings"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10179 msgid "official settings"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10183 msgid "SLCAT^Favorites"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10187 msgid "SLCAT^Recommended"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10191 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10195 msgid "SLCAT^Servers"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10199 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10203 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10207 msgid "SLCAT^Overkill"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10211 msgid "SLCAT^InstaGib"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10215 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10244 msgid "PARTQUAL^Low"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10248 msgid "PARTQUAL^Medium"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10252 msgid "PARTQUAL^Normal"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10256 msgid "PARTQUAL^High"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10260 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10264 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10269 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10270 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10274 msgid "Screen resolution"
10275 msgstr "Роздільність екрану"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10278 msgid "FADESPEED^Slow"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10282 msgid "FADESPEED^Normal"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10286 msgid "FADESPEED^Fast"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10290 msgid "FADESPEED^Instant"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10343 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10351 msgid "Last match:"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10355 msgid "Time played:"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10359 msgid "Favorite map:"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10370 msgid "Wins/Losses:"
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10375 msgid "Win percentage:"
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10380 msgid "Kills/Deaths:"
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10385 msgid "Kill ratio:"
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10397 msgid "Percentile:"
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10402 msgid "%d (unranked)"
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10406 msgid "Update can be downloaded at:"
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10410 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10411 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10415 msgid "Update to %s now!"
10416 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10420 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10421 "^1Expect visual problems."
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10425 msgid "Use default"
10426 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10429 msgid "Team Color:"
10430 msgstr "Колір команди:"