1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
20 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
21 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
23 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
29 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
30 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
31 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
32 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
41 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
42 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它被保存到 data/data/)"
44 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
46 msgid "^1Couldn't write to %s"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
56 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
57 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
62 "^1Multiline message at time %s that\n"
63 "^BOLDlasts longer than normal"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
70 msgid "Message at time %s"
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
74 msgid "Generic message"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
82 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
83 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
84 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
97 msgid "^1Spectating: ^7%s"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
102 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
103 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
113 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
142 msgid "secondary fire"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
147 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
148 msgstr "^1按 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
157 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
158 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
161 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
163 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
169 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
170 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
173 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
174 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
190 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
191 msgstr "%s准备好后,按 ^3%s%s"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
194 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
195 msgstr "^2等待其他人完成热身……"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
198 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
199 msgstr "^2等待其他人准备完毕……"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
221 msgid "^1Spectating this player:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
225 msgid "^1Spectating you:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3双击^7一个面板以获取面板特定选项。"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
238 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
271 msgid "QMCMD^Send public message to"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
279 msgid "QMCMD^nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
283 msgid "QMCMD^good game"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
287 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
291 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
292 msgstr "hi / 祝你好运,玩的开心"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
295 msgid "QMCMD^Send in English"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
300 msgid "QMCMD^Team chat"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
304 msgid "QMCMD^strength soon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
308 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
309 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
312 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
316 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
317 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
320 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
324 msgid "QMCMD^negative"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
328 msgid "QMCMD^positive"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
332 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
336 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
340 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
341 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
344 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
348 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
349 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
352 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
356 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
360 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
364 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "漫游中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
368 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
372 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
376 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
381 msgstr "夺旗人已被干掉 (l:%y^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
385 msgstr "夺旗人已被干掉, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
389 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
390 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
393 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
397 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
401 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
406 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
409 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
413 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
418 msgid "QMCMD^Settings"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
423 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
427 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
431 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
435 msgid "QMCMD^Names above players"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
439 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
447 msgid "QMCMD^Net graph"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
452 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
456 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
460 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
464 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
469 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
473 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
477 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
481 msgid "QMCMD^Wall collision"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
485 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
490 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
494 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
498 msgid "QMCMD^End match"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
502 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
506 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
510 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
514 msgid "QMCMD^Spectate a player"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
539 msgid "Intermediate %d"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
546 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
550 msgid "missing a checkpoint"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
554 msgid "Click to select teleport destination"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
558 msgid "Click to select spawn location"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 msgid "Number of ball carrier kills"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
574 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
575 msgstr "在远离模式中持球的总时间"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
578 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
579 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
590 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
594 msgid "Number of deaths"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
603 msgstr "被推入虚空而销毁的钥匙数"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
606 msgid "SCO^destroyed"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
614 msgid "The total damage done"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
622 msgid "The total damage taken"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
626 msgid "Number of flag drops"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
646 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
647 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
650 msgid "Number of faults committed"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
658 msgid "Number of flag carrier kills"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
674 msgid "Number of kills minus suicides"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
682 msgid "Number of goals scored"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 msgid "Number of keys carrier kills"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 msgid "The kill-death ratio"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
716 msgid "Number of kills"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
724 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
725 msgstr "完成圈数(竞速 / CTS)"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
732 msgid "Number of lives (LMS)"
733 msgstr "存活人数(最后的生存者)"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
740 msgid "Number of times a key was lost"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 msgid "Number of objectives destroyed"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
765 msgid "SCO^objectives"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
770 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
771 msgstr "旗子(夺旗战)或钥匙(钥匙猎取)或球(远离)被捡起的频率"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
794 msgid "Number of players pushed into void"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
810 msgid "Number of flag returns"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
818 msgid "Number of revivals"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
826 msgid "Number of rounds won"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 msgid "SCO^rounds won"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
842 msgid "Number of suicides"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
850 msgid "Number of kills minus deaths"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
858 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
859 msgstr "统治点占领数(统治模式)"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
866 msgid "Number of teamkills"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
870 msgid "SCO^teamkills"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
874 msgid "Number of ticks (Domination)"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
886 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
887 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
891 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
892 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
899 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
900 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
904 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
905 "cvar scoreboard_columns"
907 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
911 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
914 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每次开始地图前都会执行一次"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
919 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
921 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
922 "scoreboard_columns 以便你更改"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
925 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
926 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头来开始右对齐的域"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
929 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
930 msgstr "可识别以下域名称(大小写不敏感)"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
934 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
935 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
936 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
937 "field to show all fields available for the current game mode."
939 "在域前你可以放一个 + 或 - 号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
940 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些或除了这些游戏类型中。你也可以指定‘all’为一"
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
948 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
951 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
952 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
956 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
957 "right of the vertical bar aligned to the right."
958 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
962 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
963 "other gamemodes except DM."
964 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞赛的所有游戏模式显示。"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
980 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
981 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
992 msgid "Monsters killed:"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
996 msgid "Secrets found:"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1006 msgid "Team Selection"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
1011 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1012 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1016 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1017 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1021 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1022 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1026 msgid "^3%1.0f minutes"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1055 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1056 msgstr "速度奖励:%d%s ^7(%s^7)"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1060 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1061 msgstr "一直领先:%d%s ^7(%s^7)"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1065 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1066 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1070 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1071 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1075 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1076 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1107 msgid "Sudden Death"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1116 msgid "Overtime #%d"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1120 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1121 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1124 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1125 msgstr "在统计信息中以^2玩家名^7替代“^1匿名玩家^7”"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1128 msgid "A vote has been called for:"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1132 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1133 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1136 msgid "^1Configure the HUD"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1173 #: qcsrc/client/main.qc:301
1174 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1175 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
1177 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1199 msgid "All Weapons Arena"
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1204 msgid "All Available Weapons Arena"
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1209 msgid "Most Weapons Arena"
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1214 msgid "Most Available Weapons Arena"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1219 msgid "No Weapons Arena"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1234 msgid "Your client version is outdated."
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1238 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1239 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1242 msgid "Please update!"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1246 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1247 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1250 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1251 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1255 msgid "Welcome to %s"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1265 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1266 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1274 msgid "Active modifications:"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1278 msgid "Special gameplay tips:"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1287 msgid "%s (not bound)"
1290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1304 msgid "Decide the gametype"
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1308 msgid "Vote for a map"
1311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1313 msgid "%d seconds left"
1316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1317 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1318 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1321 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1322 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1325 msgid "Requesting preview..."
1328 #: qcsrc/client/view.qc:889
1332 #: qcsrc/client/view.qc:894
1333 msgid "Capture progress"
1336 #: qcsrc/client/view.qc:899
1337 msgid "Revival progress"
1340 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1341 msgid "error creating curl handle"
1342 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1350 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1352 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1361 msgid "Point limit:"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1369 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1370 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1382 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1383 msgstr "此轮比赛结束所需要的杀敌数"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1386 msgid "Capture time rankings"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1390 msgid "Capture the Flag"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1395 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1396 "from the other team"
1397 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1400 msgid "Capture limit:"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1404 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1405 msgstr "此轮比赛结束所需要的夺旗数"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1417 msgid "Race for fastest time."
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1425 msgid "Score as many frags as you can"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1429 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1430 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1439 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1440 msgstr "此轮比赛结束所需要的分数"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1447 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1448 msgstr "在一对一的竞技场决斗,以决定最终胜者"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1456 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1457 "freeze all enemies to win"
1458 msgstr "杀死敌人以将他们冰冻,站在被冰冻的队友边以复活他们;冰冻所有敌人即胜利"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1465 msgid "Survive against waves of monsters"
1466 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1469 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1477 msgid "Gather all the keys to win the round"
1478 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1485 msgid "^1You have no more lives left"
1486 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1489 msgid "Last Man Standing"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1493 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1494 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1505 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1506 msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1513 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1514 msgstr "此轮比赛结束所需要的进球数"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1517 msgid "Ball Stealer"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1521 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1522 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1529 msgid "Personal best"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1541 msgid "Race against other players to the finish line"
1542 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1549 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1550 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1553 msgid "Team Deathmatch"
1556 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1560 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1564 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1568 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1572 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1576 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1580 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1581 msgid "Medium armor"
1584 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1588 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1592 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1593 msgid "Small health"
1596 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1597 msgid "Medium health"
1600 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1604 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1608 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1609 #: qcsrc/common/util.qc:263
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1614 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1618 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1619 msgid "Fuel regenerator"
1622 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1626 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1628 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1631 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1632 msgid "It's your turn"
1635 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1641 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1645 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1646 msgid "Current Game"
1649 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1663 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1667 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1668 msgid "Minigame message"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1682 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1683 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1692 msgid "You are spectating"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1696 msgid "Better luck next time!"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1700 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1701 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1704 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1705 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1708 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1709 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1712 msgid "Push the boulders onto the targets"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1733 msgid "Connect Four"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1743 msgid "%s^7 won the game!"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1756 msgid "You lost the game!"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1770 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1777 msgid "Click on the game board to place your piece"
1778 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1781 msgid "Nine Men's Morris"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1786 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1787 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1790 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1791 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1794 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1795 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1807 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1808 msgstr "按^1开始比赛^7来与当前玩家开始比赛"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1815 msgid "Add AI player"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1819 msgid "Remove AI player"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1828 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1829 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”以再次比赛!"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1835 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1836 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新的比赛!"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1840 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1841 msgstr "等待对方玩家确认再次比赛"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1849 msgid "Peg Solitaire"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1853 msgid "All pieces cleared!"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1857 msgid "Remaining pieces:"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1862 msgid "Pieces left: %s"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1866 msgid "No more valid moves"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1870 msgid "Well done, you win!"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1874 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1875 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1882 msgid "Single Player"
1885 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1890 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1895 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1899 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1904 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1905 msgid "Spider attack"
1908 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1912 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1917 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1918 msgid "Wyvern attack"
1921 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1992 msgid "Draw damage numbers"
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1996 msgid "Font size minimum:"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2000 msgid "Font size maximum:"
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2013 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2014 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2019 msgid "off-hand hook"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2024 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2025 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2028 msgid "Vaporizer ammo"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2037 msgid "Napalm grenade"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2045 msgid "Translocate grenade"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2049 msgid "Spawn grenade"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2053 msgid "Heal grenade"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2057 msgid "Monster grenade"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2061 msgid "Entrap grenade"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2065 msgid "Veil grenade"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2070 msgid "drop weapon / throw nade"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2075 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2076 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 使用它们"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2084 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2085 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2088 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2092 msgid "Overkill MachineGun"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2096 msgid "Overkill Nex"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2100 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2104 msgid "Overkill Shotgun"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2110 msgid "Invisibility"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2136 msgid "Spawn Shield"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2140 msgid "Superweapons"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2199 msgid "Flag carrier"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2203 msgid "Enemy carrier"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2207 msgid "Dropped flag"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2231 msgid "Return flag here"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2242 msgid "Control point"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2267 msgid "Ball carrier"
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2305 msgid "%s needing help!"
2308 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2309 msgid "^1Server notices:"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2313 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2314 msgstr "^F4注意:^BG比赛过程中旁观者的聊天不会被发送给玩家"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2318 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2319 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2324 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2325 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2327 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2332 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2333 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2337 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2338 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2343 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2344 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2346 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2350 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2351 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被它的所有者带回基地"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2354 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2355 msgstr "^BG旗帜被它的所有者带回"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2358 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2359 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被摧毁并回到基地"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2362 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2363 msgstr "^BG旗帜被摧毁并回到基地"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2366 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2367 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2370 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2371 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2375 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2377 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2380 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2381 msgstr "^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2386 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2388 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2393 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2394 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2397 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2398 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2401 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2406 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2407 msgstr "^BG%s^BG丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2411 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2412 msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2416 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2417 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2421 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2422 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2427 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2428 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2433 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2434 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2437 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2438 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2441 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2442 msgstr "^F2你缺少一个 UID,超标准选项将不被保存或恢复"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2445 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2446 msgstr "^F1这轮比赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2449 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2450 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2455 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2459 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2460 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2464 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2465 msgstr "^BG%s%s^K1 被^BG%s^K1不公正地消灭了%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2469 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2470 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1淹在水下%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2474 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2475 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1从高处推下%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2479 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2480 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2484 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2485 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2494 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2495 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2504 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2505 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2510 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2515 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2520 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2524 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2540 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2544 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2545 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2549 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2550 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2554 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2560 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2561 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野峰爆炸时被炸飞了%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2565 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野峰枪的闪光%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2571 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2576 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2580 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2581 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2585 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2591 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2596 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2606 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2616 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2617 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2626 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2631 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 在团队游戏中唱反调%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2636 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2641 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了他自己%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2646 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2651 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2656 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2661 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2666 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2671 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2676 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2681 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2686 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2691 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 被一个魔法师引爆%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2696 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人扯了出来%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2701 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2706 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2711 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 被一只蜘蛛咬了%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2716 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 被一条飞龙用火球攻击%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2721 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2726 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2727 msgstr "^K1僵尸给 ^BG%s^K1 上了一节功夫课%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2732 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2738 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2743 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2748 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2753 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冰冻榴弹冻死了%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2758 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2763 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2764 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2768 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2773 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2778 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 变成了天空中最亮的星%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2783 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 被史莱姆融化%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2788 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2793 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2798 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2803 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2808 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2813 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2818 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在 FLAC 炮塔的炮弹中%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2823 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2828 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2833 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射到满身疮痍%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2838 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 被一个 MLRS 炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2843 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2848 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 被炮台发出的高温离子弹教会做人%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2853 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2858 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2863 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔给予恐惧%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2868 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2873 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野峰的爆炸中%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2878 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2883 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2888 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2893 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2898 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2903 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2908 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2913 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2918 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2919 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(%s %s每%s秒)"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2923 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冰冻"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2928 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2929 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2933 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2934 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落而复活"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2938 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2939 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2943 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2944 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2948 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2949 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2953 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2954 msgstr "^TC^TT队^BG此局获胜"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2959 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2960 msgstr "^BG%s^BG 此局获胜"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2964 msgid "^BGRound tied"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2969 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2970 msgstr "^BG这一局结束,没有赢家"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2974 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2975 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2979 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2980 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2984 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2985 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2990 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2991 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2996 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2997 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3002 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3003 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3008 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3009 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3014 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3015 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3020 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3021 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3026 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3027 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3032 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3033 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3037 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3038 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3042 msgid "^BG%s^F3 connected"
3043 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3047 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3048 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3052 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3053 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3058 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3059 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3064 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3065 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3069 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3070 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3074 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3075 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3079 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3080 msgstr "^BG%s^BG 失去了^TC^TT队钥匙 "
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3084 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3085 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3089 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3090 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3094 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3095 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3099 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3100 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3104 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3105 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3108 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3112 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3113 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3117 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3118 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3122 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3123 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3127 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3128 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3132 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3133 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3136 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3137 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3140 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3141 msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3145 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3146 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3150 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3151 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3155 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3156 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3160 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3161 msgstr "^BG%s^K1 捡到了神力"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3165 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3166 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3170 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3171 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3175 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3176 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3180 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3181 "spectators aren't allowed at the moment."
3182 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3186 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3187 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3191 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3192 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3196 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3197 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3201 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3202 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3206 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3207 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3211 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3212 msgstr "^BG%s^BG 竞速结束"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3216 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3217 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3221 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3222 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3227 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3229 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3234 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3236 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3240 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3241 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3246 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3248 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3251 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3252 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3257 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3258 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3259 msgstr "^F2你必须在下 %s内成为玩家,否则将被踢出,这次不允许旁观!"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3263 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3264 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3267 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3268 msgstr "^BG你不可以切换至更大的队伍"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3271 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3272 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3277 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3280 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3285 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3286 msgstr "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3291 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3292 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3294 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3295 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3300 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3301 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3305 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3306 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3311 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3315 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3316 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电束爆破了%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3320 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3321 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3325 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3326 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1's 的镭射枪打死了%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3330 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪送进地狱%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3335 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3336 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大吸力%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3340 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3341 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大吸力%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3345 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3346 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3350 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3351 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3355 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3356 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上天%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3361 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用电射枪光束爆破了%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3365 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3366 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3370 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3371 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3375 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3376 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3380 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3381 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3385 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3386 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3390 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3391 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火雷烧着了%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3395 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3396 msgstr "^BG%s^K1 应该去用一把更小的枪%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3400 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3401 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了火雷%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3415 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击大炮切成了两半%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3425 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3426 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击大炮打到飞起%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3436 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3437 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3441 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3442 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3447 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击了%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3452 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3457 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3458 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3462 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3467 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3468 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3472 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3473 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近了%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3477 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3478 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3482 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3483 msgstr "^BG%s^K1 没躲过自己的榴弹%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3487 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3488 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹枪炸成碎尸%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3492 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3498 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3504 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3505 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3509 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3510 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星旋枪刺到人间蒸发%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3515 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3522 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3523 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3528 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3534 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3535 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3540 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3544 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3549 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3550 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3554 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3555 msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3559 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3564 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3565 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用跟踪火箭无情追赶%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用瞄准者盯住了%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3574 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3575 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小跟踪火箭%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的脉冲波击倒%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3584 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3585 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3589 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3590 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3594 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3599 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3600 msgstr "^BG%s^K1 无法逃出传送门%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3604 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3609 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3610 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3614 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3619 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星旋枪刺得从人间蒸发%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3623 msgid "^F4You are now alone!"
3624 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3627 msgid "^BGYou are attacking!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3631 msgid "^BGYou are defending!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3636 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3637 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3644 msgid "^BGGame starts in"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3649 msgid "^BGRound %s starts in"
3650 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3653 msgid "^F4Round cannot start"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3657 msgid "^F2Don't camp!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3662 "^BGYou are now free.\n"
3663 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3664 "^BGif you think you will succeed."
3668 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3671 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3672 msgstr "^BG此旗帜当前不活跃"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3676 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3677 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3678 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3680 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3681 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3685 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3686 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3689 msgid "^BGYou captured the flag!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3694 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3695 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3699 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3700 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3704 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3705 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3709 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3710 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3714 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3715 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3719 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3720 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3724 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3725 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3729 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3730 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3734 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3735 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3738 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3739 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3742 msgid "^BGYou got the flag!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3747 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3748 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3752 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3753 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3757 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3758 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3762 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3763 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3767 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3768 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3772 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3773 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3777 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3778 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3782 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3783 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3787 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3788 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3792 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3793 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3797 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3798 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3802 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3803 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3807 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3808 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3811 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3812 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3815 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3816 msgstr "^BG停滞!敌人现在可以在雷达上看到你!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3819 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3820 msgstr "^BG停滞!带旗人现在可在雷达上被敌人看到!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3824 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3825 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3831 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3832 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3836 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3837 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3843 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3844 msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 得分^BG"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3848 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3849 msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 烧了起来^BG"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3853 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3854 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点着了^BG"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3858 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3859 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3863 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3864 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3868 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3869 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3873 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3874 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3878 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3879 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3883 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3884 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3888 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3889 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3892 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3893 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3898 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3899 "You are now on: %s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3905 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3906 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3909 msgid "^K1Die camper!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3913 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3914 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3917 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3918 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3922 msgid "^K1You were %s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3926 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3930 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3934 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3938 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3942 msgid "^K1You fragged yourself!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3946 msgid "^K1You need to be more careful!"
3947 msgstr "^K1你要再小心一些!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3950 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3951 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3954 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3958 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3959 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3962 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3966 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3967 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3970 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3971 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3974 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3978 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3982 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3983 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3986 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3987 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3990 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3991 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3994 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3995 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3998 msgid "^K1You need to preserve your health"
3999 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4002 msgid "^K1You became a shooting star!"
4003 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4006 msgid "^K1You melted away in slime!"
4007 msgstr "^K1你融化在了史莱姆中!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4010 msgid "^K1You committed suicide!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4014 msgid "^K1You ended it all!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4018 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4019 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4023 msgid "^BGYou are now on: %s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4027 msgid "^K1You died in an accident!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4031 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4032 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4035 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4036 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4039 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4040 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4043 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4044 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4047 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4048 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追逐!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4051 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4052 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4055 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4056 msgstr "^K1你被笼罩在野峰的爆炸中!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4059 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4060 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4063 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4064 msgstr "^K1你被笼罩在猛枭的集束爆破中!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4067 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4068 msgstr "^K1你被笼罩在猛枭的爆炸中!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4071 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4072 msgstr "^K1你被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4075 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4076 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人炸成了碎片!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4079 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4080 msgstr "^K1你被笼罩在竞速者的爆炸中!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4083 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4084 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4087 msgid "^K1Watch your step!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4092 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4093 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4097 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4098 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4102 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4103 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4107 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4108 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4113 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4116 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4121 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4124 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4128 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4129 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4133 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4134 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4137 msgid "^BGDoor unlocked!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4142 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4143 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4147 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4148 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4151 msgid "^K3You revived yourself"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4156 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4157 msgstr "^K3你被 ^BG%s^K3 复活了"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4161 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4162 msgstr "^BG你在 %s 秒后被自动复活"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4165 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4166 msgstr "^BG发电机正在被攻击!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4169 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4170 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4173 msgid "^K1You froze yourself"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4177 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4178 msgstr "^K1此轮已经开始,你以冻结状态生成"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4182 msgid "^K1A %s has arrived!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4186 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4187 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4190 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4191 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4195 "^K1No spawnpoints available!\n"
4196 "Hope your team can fix it..."
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4203 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4204 "The player limit reached maximum capacity."
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4210 msgid "^BGYou picked up the ball"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4214 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4215 msgstr "^BG在不持球时杀敌不会得分!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4219 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4220 "Help the key carriers to meet!"
4222 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4227 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4228 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4230 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4235 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4236 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4238 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4239 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4242 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4243 msgstr "^F4此轮在 ^COUNT 秒后开始"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4246 msgid "^BGScanning frequency range..."
4247 msgstr "^BG正在搜索频率范围……"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4250 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4251 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4254 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4255 msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮比赛"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4259 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4260 "Use the same command again to spectate anyway."
4262 "^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局比赛。\n"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4266 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4267 msgstr "^BG敌人现在可在雷达上看到领导者!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4272 "^BGWaiting for players to join...\n"
4273 "Need active players for: %s"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4280 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4281 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4284 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4285 msgstr "^BG你的武器被降级,找到一些弹药以恢复!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4288 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4289 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4292 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4293 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4296 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4297 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4301 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4302 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4307 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4308 "Next weapon: ^F1%s"
4310 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4315 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4316 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4320 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4321 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4324 msgid "^BGYou captured a control point"
4325 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4329 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4330 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4333 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4334 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4337 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4338 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4342 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4343 "^F2Capture some control points to unshield it"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4349 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4350 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4354 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4355 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4362 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4363 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4367 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4368 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4372 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4373 "Keep fragging until we have a winner!"
4375 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4380 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4381 "Keep scoring until we have a winner!"
4383 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4388 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4390 "Generators are now decaying.\n"
4391 "The more control points your team holds,\n"
4392 "the faster the enemy generator decays"
4394 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4403 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4404 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4406 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4407 "^BG将 ^F4%s^BG 加入了游戏!"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4410 msgid "^K1In^BG-portal created"
4411 msgstr "^BG创建了K1入口^BG传送门"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4414 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4415 msgstr "^BG创建了K1出口^BG传送门"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4418 msgid "^F1Portal creation failed"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4422 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4423 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4426 msgid "^F2Strength has worn off"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4430 msgid "^F2Shield surrounds you"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4434 msgid "^F2Shield has worn off"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4438 msgid "^F2You are on speed"
4439 msgstr "^F2你获得了速度提升"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4442 msgid "^F2Speed has worn off"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4446 msgid "^F2You are invisible"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4450 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4454 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4455 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4458 msgid "^BGSequence completed!"
4459 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4462 msgid "^BGThere are more to go..."
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4467 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4468 msgstr "^BG仅还剩 %s^BG 个……"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4471 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4475 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4479 msgid "^F2You now have a superweapon"
4480 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4483 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4484 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4487 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4488 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4491 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4492 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4495 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4496 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4499 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4500 msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后开始"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4503 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4504 msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后结束"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4507 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4508 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4512 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4513 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4517 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4518 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4522 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4523 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4527 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4534 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4535 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4568 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4569 msgstr "%s^K1 获得了【三连杀】!%s^BG"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4573 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4574 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4577 msgid "TRIPLE FRAG! "
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4582 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4583 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4587 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4588 msgstr "%s^K1 解锁了【狂怒】!%s^BG"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4596 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4597 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4601 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4602 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4610 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4611 msgstr "%s^K1 取得了【混乱】!%s^BG"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4615 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4616 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4624 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4625 msgstr "%s^K1 成为【暴怒者】!%s^BG"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4629 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4630 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4638 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4639 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4643 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4644 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4652 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4657 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4658 msgstr "%s^K1 解封【大决战】!%s^BG"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4661 msgid "ARMAGEDDON! "
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4666 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4667 msgstr "%s(^F1机器人^BG)"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4671 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4672 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4678 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4681 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4694 msgid "%d score spree! "
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4699 msgid "%d frag spree! "
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4703 msgid "First blood! "
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4707 msgid "First score! "
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4711 msgid "First casualty! "
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4715 msgid "First victim! "
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4720 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4725 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4726 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4730 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4731 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4735 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4736 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4740 msgid ", ending their %d frag spree"
4741 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4745 msgid ", ending their %d score spree"
4746 msgstr ",结束了他的 %d 次连续得分"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4750 msgid ", losing their %d frag spree"
4751 msgstr ",丢失了其 %d 连杀"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4755 msgid ", losing their %d score spree"
4756 msgstr ",丢掉了他的 %d 次连续得分"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4761 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4763 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4767 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4771 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4775 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4779 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4783 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4787 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4791 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4795 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4799 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4803 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4807 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4811 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4815 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4819 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4820 msgid "GENERATOR^Red"
4823 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4824 msgid "GENERATOR^Blue"
4827 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4828 msgid "GENERATOR^Yellow"
4831 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4832 msgid "GENERATOR^Pink"
4835 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4837 msgid "%s under attack!"
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4844 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4845 msgid "eWheel Turret"
4848 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4852 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4856 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4860 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4861 msgid "Fusion Reactor"
4864 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4865 msgid "Hellion Missile Turret"
4868 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4872 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4873 msgid "Hunter-Killer Turret"
4876 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4877 msgid "Hunter-Killer"
4880 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4881 msgid "Machinegun Turret"
4884 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4888 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4892 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4896 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4897 msgid "Phaser Cannon"
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4905 msgid "Plasma Cannon"
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4913 msgid "Dual Plasma Cannon"
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4926 msgid "Walker Turret"
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4933 #: qcsrc/common/util.qc:248
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4938 #: qcsrc/common/util.qc:249
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4941 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
4943 #: qcsrc/common/util.qc:250
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4948 #: qcsrc/common/util.qc:251
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4951 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
4953 #: qcsrc/common/util.qc:252
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4955 msgid "Rocket Flying"
4958 #: qcsrc/common/util.qc:253
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4960 msgid "Invincible Projectiles"
4963 #: qcsrc/common/util.qc:254
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4968 #: qcsrc/common/util.qc:255
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4973 #: qcsrc/common/util.qc:256
4977 #: qcsrc/common/util.qc:257
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4982 #: qcsrc/common/util.qc:258
4983 msgid "Melee only Arena"
4986 #: qcsrc/common/util.qc:260
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4991 #: qcsrc/common/util.qc:261
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4993 msgid "Weapons stay"
4996 #: qcsrc/common/util.qc:262
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5001 #: qcsrc/common/util.qc:264
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5006 #: qcsrc/common/util.qc:265
5010 #: qcsrc/common/util.qc:266
5014 #: qcsrc/common/util.qc:267
5018 #: qcsrc/common/util.qc:268
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5020 msgid "Touch explode"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:269
5024 msgid "Wall jumping"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:270
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5029 msgid "No start weapons"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:271
5036 #: qcsrc/common/util.qc:272
5037 msgid "Offhand blaster"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5053 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5057 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5157 msgstr "ScrollLock 键"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5243 msgstr "PrintScreen 键"
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5324 msgid "LEFT_SHOULDER"
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5329 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5334 msgid "LEFT_TRIGGER"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5339 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5344 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5349 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5354 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5359 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5364 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5369 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5374 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5379 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5413 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5419 msgid "No right gunner!"
5422 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5423 msgid "No left gunner!"
5426 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5430 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5434 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5435 msgid "Racer cannon"
5438 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5442 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5443 msgid "Raptor cannon"
5446 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5450 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5451 msgid "Raptor flare"
5454 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5482 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5486 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5487 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5492 msgid "Grappling Hook"
5495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5499 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5508 msgid "Port-O-Launch"
5511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5515 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5516 msgid "T.A.G. Seeker"
5519 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5523 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5542 msgid "CI_DEC^%s years"
5543 msgstr "CI_DEC^%s 年"
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5547 msgid "CI_ZER^%d years"
5548 msgstr "CI_ZER^%d 年"
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5552 msgid "CI_FIR^%d year"
5553 msgstr "CI_FIR^%d 年"
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5557 msgid "CI_SEC^%d years"
5558 msgstr "CI_SEC^%d 年"
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5562 msgid "CI_THI^%d years"
5563 msgstr "CI_THI^%d 年"
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5567 msgid "CI_MUL^%d years"
5568 msgstr "CI_MUL^%d 年"
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5572 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5573 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5577 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5578 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5582 msgid "CI_FIR^%d week"
5583 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5587 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5588 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5592 msgid "CI_THI^%d weeks"
5593 msgstr "CI_THI^%d 星期"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5597 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5598 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5602 msgid "CI_DEC^%s days"
5603 msgstr "CI_DEC^%s 天"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5607 msgid "CI_ZER^%d days"
5608 msgstr "CI_ZER^%d 天"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5612 msgid "CI_FIR^%d day"
5613 msgstr "CI_FIR^%d 天"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5617 msgid "CI_SEC^%d days"
5618 msgstr "CI_SEC^%d 天"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5622 msgid "CI_THI^%d days"
5623 msgstr "CI_THI^%d 天"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5627 msgid "CI_MUL^%d days"
5628 msgstr "CI_MUL^%d 天"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5632 msgid "CI_DEC^%s hours"
5633 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5637 msgid "CI_ZER^%d hours"
5638 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5642 msgid "CI_FIR^%d hour"
5643 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5647 msgid "CI_SEC^%d hours"
5648 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5652 msgid "CI_THI^%d hours"
5653 msgstr "CI_THI^%d 小时"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5657 msgid "CI_MUL^%d hours"
5658 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5662 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5663 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5667 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5668 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5672 msgid "CI_FIR^%d minute"
5673 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5677 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5678 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5682 msgid "CI_THI^%d minutes"
5683 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5687 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5688 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5692 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5693 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5697 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5698 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5702 msgid "CI_FIR^%d second"
5703 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5707 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5708 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5712 msgid "CI_THI^%d seconds"
5713 msgstr "CI_THI^%d 秒"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5717 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5718 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5740 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5741 msgid "No description"
5744 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5747 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5748 "please file an issue."
5749 msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题"
5751 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5753 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5754 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5756 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5758 msgid "%02d:%02d:%02d"
5759 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5761 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5766 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5778 msgid "Extended Team"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5802 msgid "Level Design"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5806 msgid "Music / Sound FX"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5814 msgid "Marketing / PR"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5826 msgid "Engine Additions"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5834 msgid "Other Active Contributors"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5854 msgid "Chinese (China)"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5858 msgid "Chinese (Taiwan)"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5874 msgid "English (Australia)"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5926 msgid "Portuguese (Brazil)"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5938 msgid "Scottish Gaelic"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5962 msgid "Past Contributors"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5966 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5967 msgstr "强制保存到 config.cfg"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5970 msgid "will not be saved"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5974 msgid "will be saved to config.cfg"
5975 msgstr "将被保存到 config.cfg"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5982 msgid "engine setting"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6003 msgid "The Xonotic credits"
6004 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6008 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6009 "player name to get started. You can change these options later through the "
6012 "欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。之后也可以在主菜单更"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6022 msgid "Name under which you will appear in the game"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6026 msgid "Text language:"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6030 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6031 msgstr "允许 stats.xonotic.org 使用你的昵称做玩家统计?"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6039 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6041 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6044 msgid "Save settings"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6063 msgid "Restart level"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6104 msgid "Ammunition display:"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6108 msgid "Show only current ammo type"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6113 msgid "Noncurrent alpha:"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6118 msgid "Noncurrent scale:"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6155 msgid "Message duration:"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6163 msgid "Flip messages order"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6168 msgid "Text alignment:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6182 msgid "Bold font scale:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6186 msgid "Centerprint Panel"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6190 msgid "Chat entries:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6198 msgid "Chat lifetime:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6202 msgid "Chat beep sound"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6210 msgid "Engine info:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6214 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6215 msgstr "使用平均算法求 fps"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6218 msgid "Engine Info Panel"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6222 msgid "Combine health and armor"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6228 msgid "Enable status bar"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6233 msgid "Status bar alignment:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6252 msgid "Icon alignment:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6256 msgid "Flip health and armor positions"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6260 msgid "Health/Armor Panel"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6264 msgid "Info messages:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6272 msgid "Info Messages Panel"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6292 msgid "Enable spectating"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6296 msgid "Enable even playing in warmup"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6304 msgid "Text/icon ratio:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6308 msgid "Hide spawned items"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6312 msgid "Hide big armor and health"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6316 msgid "Dynamic size"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6320 msgid "Items Time Panel"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6324 msgid "Mod Icons Panel"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6328 msgid "Notifications:"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6332 msgid "Also print notifications to the console"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6336 msgid "Flip notify order"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6340 msgid "Entry lifetime:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6344 msgid "Entry fadetime:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6348 msgid "Notification Panel"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6360 msgid "Enable even observing"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6365 msgid "Enable only in Race/CTS"
6366 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6383 msgid "Inward align"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6387 msgid "Outward align"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6391 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6392 msgstr "调换速度条/加速度条的位置"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6399 msgid "Include vertical speed"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6415 msgid "Acceleration:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6419 msgid "Include vertical acceleration"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6423 msgid "Physics Panel"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6427 msgid "Powerups Panel"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6432 msgid "Always enable"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6436 msgid "Forced aspect:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6440 msgid "Pressed Keys Panel"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6444 msgid "Quick Menu Panel"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6448 msgid "Race Timer Panel"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6452 msgid "Enable in team games"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6513 msgid "Always zoomed"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6517 msgid "Never zoomed"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6550 msgid "StrafeHUD mode:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6554 msgid "View angle centered"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6558 msgid "Velocity angle centered"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6562 msgid "StrafeHUD style:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6570 msgid "progress bar"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6586 msgid "Center panel"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6590 msgid "Reset colors"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6598 msgid "Angle indicator:"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6617 msgid "Switch indicators:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6621 msgid "Direction caps:"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6633 msgid "StrafeHUD Panel"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6641 msgid "Show elapsed time"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6645 msgid "Secondary timer:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6657 msgid "Alpha after voting:"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6665 msgid "Fade out after:"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6681 msgid "Fade effect:"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6701 msgid "Weapon icons:"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6705 msgid "Show only owned weapons"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6709 msgid "Show weapon ID as:"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6725 msgid "Weapon ID scale:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6729 msgid "Show Accuracy"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6737 msgid "Ammo bar alpha:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6741 msgid "Ammo bar color:"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6745 msgid "Weapons Panel"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6774 msgid "Save current skin"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6778 msgid "Panel background defaults:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6788 msgid "Border size:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6798 msgid "Test team color in configure mode"
6799 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6811 msgid "DOCK^Disabled"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6827 msgid "Grid settings:"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6831 msgid "Snap panels to grid"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6851 msgid "Panel HUD Setup"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6868 msgid "Move target:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6897 msgid "Monster Tools"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6901 msgid "Find servers to play on"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6905 msgid "Host your own game"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6918 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6920 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6944 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6945 msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束比赛"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6953 msgid "TIMLIM^Default"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6962 msgid "TIMLIM^Infinite"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6982 msgid "Player slots:"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6987 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6989 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或机器人的最大数量"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6992 msgid "Number of bots:"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6996 msgid "Amount of bots on your server"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7004 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7016 msgid "You will win"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7024 msgid "You might win"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7056 msgid "Mutators and weapon arenas"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7065 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7066 "Delete to clear; Enter when done."
7068 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7075 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7076 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7079 msgid "Remove shown"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7083 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7084 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7091 msgid "Add every available map to your selection"
7092 msgstr "将所有可用地图添加到你的选择中"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7099 msgid "Remove all the maps from your selection"
7100 msgstr "移除所有你所选择的地图"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7103 msgid "Start multiplayer!"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7128 msgid "Map Information"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7136 msgid "Gameplay mutators:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7141 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7142 "directional key to dodge"
7143 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7146 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7147 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7150 msgid "All players are almost invisible"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7155 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7157 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7160 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7161 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7164 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7165 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7169 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7171 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7174 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7175 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7178 msgid "Weapon & item mutators:"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7182 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7183 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7187 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7189 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7193 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7194 "with the Electro primary fire"
7195 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7199 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7200 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7202 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7203 "重型镭射突击大炮、地雷放置者、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7207 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7208 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7209 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7211 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7215 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7216 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7219 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7220 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7223 msgid "Regular (no arena)"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7228 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7229 "without weapon pickups"
7230 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7233 msgid "Weapon arenas:"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7237 msgid "Custom weapons"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7241 msgid "Most weapons"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7249 msgid "Special arenas:"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7254 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7255 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7256 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7257 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7259 "玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。玩家耗尽弹药后,要在 10 秒内找到一"
7260 "些;如果没有找到,面对死亡。武器的次要攻击不造成伤害,但可以用来弹射走位。"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7264 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7265 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7266 "switch to another weapon."
7268 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7272 msgid "with blaster"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7276 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7277 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7284 msgid "SRVS^Categories"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7292 msgid "Show empty servers"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7300 msgid "Show full servers that have no slots available"
7301 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7308 msgid "Show high latency servers"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7312 msgid "Reload the server list"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7321 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7322 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7334 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7335 msgstr "显示当前所选服务器的更多信息"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7339 msgid "No Terms of Service specified"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7357 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7358 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7361 msgid "N/A (auth library missing)"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7365 msgid "Not supported (can't connect)"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7369 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7373 msgid "Supported (will encrypt)"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7377 msgid "Supported (won't encrypt)"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7381 msgid "Requested (will encrypt)"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7385 msgid "Requested (won't encrypt)"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7389 msgid "Required (can't connect)"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7393 msgid "Required (will encrypt)"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7397 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7398 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7402 msgid "custom stats server"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7407 msgid "stats disabled"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7412 msgid "stats enabled"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7422 msgid "Terms of Service"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7479 msgid "Server Information"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7491 msgid "Music Player"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7495 msgid "Auto record demos"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7503 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7504 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7511 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7512 msgstr "播放演示将断开你当前的比赛"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7516 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7517 msgstr "你真的希望现在断开连接吗?"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7525 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7526 msgstr "定时演示将断开你当前的比赛"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7533 msgid "MUSICPL^Add all"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7537 msgid "Set as menu track"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7541 msgid "Reset default menu track"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7549 msgid "Random order"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7553 msgid "MUSICPL^Stop"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7557 msgid "MUSICPL^Play"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7561 msgid "MUSICPL^Pause"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7565 msgid "MUSICPL^Prev"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7569 msgid "MUSICPL^Next"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7573 msgid "MUSICPL^Remove"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7577 msgid "MUSICPL^Remove all"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7581 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7585 msgid "Open in the viewer"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7610 msgid "Apply immediately"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7622 msgid "Glowing color"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7626 msgid "Detail color"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7634 msgid "Allow player statistics to track your client"
7635 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7638 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7639 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7642 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7643 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7646 msgid "Select language..."
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7650 msgid "Are you sure you want to quit?"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7654 msgid "Quit the game"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7678 msgid "Set * as child"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7686 msgid "Detach from *"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7690 msgid "Visual object properties for *:"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7698 msgid "Set color main:"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7702 msgid "Set color glow:"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7710 msgid "Physical object properties for *:"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7714 msgid "Set material:"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7718 msgid "Set solidity:"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7730 msgid "Set physics:"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7758 msgid "* object info"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7766 msgid "* attachment info"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7774 msgid "* is the object you are facing"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7778 msgid "Sandbox Tools"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7807 msgid "Change the game settings"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7819 msgid "VOL^Ambient:"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7851 msgid "New style sound attenuation"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7855 msgid "Mute sounds when not active"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7863 msgid "Sound output frequency"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7903 msgid "Number of channels for the sound output"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7939 msgid "Swap stereo output channels"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7943 msgid "Swap left/right channels"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7947 msgid "Headphone friendly mode"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7952 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7953 "stereo separation a bit for headphones)"
7954 msgstr "启用空间化(为耳机稍稍混合左右声道以轻微降低立体声分离)"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7957 msgid "Hit indication sound"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7961 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7962 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7969 msgid "Decrease pitch with more damage"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7977 msgid "Increase pitch with more damage"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7985 msgid "Chat message sound"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7993 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7997 msgid "Focus sounds"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8001 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8002 msgstr "悬停在菜单项时也播放声音"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8005 msgid "Time announcer:"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8009 msgid "WRN^Disabled"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8021 msgid "Automatic taunts:"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8025 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8026 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8043 msgid "Debug info about sounds"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8047 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8048 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8051 msgid "Reset key bindings"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8055 msgid "Quality preset:"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8083 msgid "PRE^Ultimate"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8087 msgid "Geometry detail:"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8091 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8092 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8119 msgid "Player detail:"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8143 msgid "Texture resolution:"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8155 msgid "RES^Very low"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8177 msgid "Avoid lossy texture compression"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8181 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8182 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8189 msgid "Show surfaces"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8194 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8195 "performance boost, but looks very ugly."
8196 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8199 msgid "Use lightmaps"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8204 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8206 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8209 msgid "Deluxe mapping"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8213 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8221 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8222 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8225 msgid "Offset mapping"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8230 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8231 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8232 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8235 msgid "Relief mapping"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8240 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8241 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8244 msgid "Reflections:"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8249 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8250 "with reflecting surfaces"
8251 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8254 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8274 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8275 msgstr "启用涂鸦(弹孔和血滴)"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8278 msgid "Decals on models"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8287 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8288 msgstr "比此距离远的涂鸦将不被绘制"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8295 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8296 msgstr "以秒计的时间,在此之后涂鸦会淡出消失"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8299 msgid "Damage effects:"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8303 msgid "DMGFX^Disabled"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8315 msgid "Realtime dynamic lights"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8320 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8321 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、加成物品"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8329 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8333 msgid "Realtime world lights"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8338 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8340 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8343 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8347 msgid "Use normal maps"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8352 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8353 "light with a bumpy surface"
8354 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8357 msgid "Soft shadows"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8361 msgid "Corona brightness:"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8365 msgid "Flare effects around certain lights"
8366 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8369 msgid "Fade coronas according to visibility"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8373 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8382 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8383 "pixels. Has a big impact on performance."
8384 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8387 msgid "Extra postprocessing effects"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8392 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8394 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8397 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8398 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8401 msgid "Motion blur:"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8409 msgid "Spawnpoint effects"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8413 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8414 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8423 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8424 "gives for better performance"
8425 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8428 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8429 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8432 msgid "No crosshair"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8442 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8444 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8457 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8461 msgid "Enable center crosshair dot"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8465 msgid "Use normal crosshair color"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8469 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8473 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8477 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8481 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8485 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8489 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8493 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8505 msgid "Fading speed:"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8509 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8513 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8514 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8517 msgid "Show team sizes:"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8522 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8523 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8525 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8533 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8534 msgstr "在地图中显示路径点标记"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8537 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8538 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8541 msgid "Control transparency of the waypoints"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8550 msgid "Edge offset:"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8554 msgid "Fade when near the crosshair"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8558 msgid "Display names instead of icons"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8578 msgid "Player Names"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8582 msgid "Show names above players"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8586 msgid "Max distance:"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8599 msgid "Only when near crosshair"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8603 msgid "Display health and armor"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8607 msgid "Damage overlay:"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8615 msgid "HUD moves around following player's movement"
8616 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8619 msgid "Shake the HUD when hurt"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8624 msgid "Enter HUD editor"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8632 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8633 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8636 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8637 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8640 msgid "Frag Information"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8644 msgid "Display information about killing sprees"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8648 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8649 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8652 msgid "Show spree information in centerprints"
8653 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8656 msgid "Show spree information in death messages"
8657 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8660 msgid "Sprees in info messages:"
8661 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8664 msgid "SPREES^Disabled"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8680 msgid "Print on a seperate line"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8684 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8685 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8688 msgid "Add frag location to death messages when available"
8689 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8692 msgid "Gamemode Settings"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8696 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8697 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8700 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8701 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8710 msgid "Display console messages in the top left corner"
8711 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8714 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8715 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8718 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8719 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8722 msgid "Powerup notifications"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8726 msgid "Weapon centerprint notifications"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8730 msgid "Weapon info message notifications"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8738 msgid "Respawn countdown sounds"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8742 msgid "Killstreak sounds"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8746 msgid "Achievement sounds"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8758 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8759 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8762 msgid "Unavailable alpha:"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8766 msgid "Unavailable color:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8770 msgid "GHOITEMS^Black"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8774 msgid "GHOITEMS^Dark"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8778 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8782 msgid "GHOITEMS^Normal"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8786 msgid "GHOITEMS^Blue"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8795 msgid "Force player models to mine"
8796 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8799 msgid "Force player colors to mine"
8800 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8804 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8806 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的团队颜色可能和敌人的一样"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8809 msgid "Except in team games"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8813 msgid "Only in Duel"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8817 msgid "Only in team games"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8821 msgid "In team games and Duel"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8825 msgid "Body fading:"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8853 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8857 msgid "1st person perspective"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8861 msgid "Slide to third person upon death"
8862 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8865 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8869 msgid "Smooth the view while crouching"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8873 msgid "View waving while idle"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8877 msgid "View bobbing while walking around"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8881 msgid "3rd person perspective"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8885 msgid "Back distance"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8893 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8897 msgid "Field of view:"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8901 msgid "Field of vision in degrees"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8905 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8909 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8910 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8913 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8917 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8918 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8921 msgid "ZOOM^Instant"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8925 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8930 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8931 "sensitivity change)"
8932 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8935 msgid "Velocity zoom"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8939 msgid "Forward movement only"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8943 msgid "VZOOM^Factor"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8947 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8948 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8951 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8952 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8955 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8956 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8964 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8965 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8976 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8981 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8982 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8985 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8989 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8994 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8996 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8999 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9000 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9003 msgid "Draw 1st person weapon model"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9007 msgid "Draw the weapon model"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9013 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9014 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9017 msgid "Weapon model opacity:"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9021 msgid "Gun model swaying"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9025 msgid "Gun model bobbing"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9034 msgid "Key Bindings"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9038 msgid "Change key..."
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9058 msgid "Sensitivity:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9062 msgid "Mouse speed multiplier"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9066 msgid "Smooth aiming"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9070 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9071 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9074 msgid "Invert aiming"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9078 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9082 msgid "Use system mouse positioning"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9086 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9092 msgid "Disable system mouse acceleration"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9096 msgid "Make use of DGA mouse input"
9097 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9100 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9101 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9104 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9105 msgstr "允许切换控制台按键也可以关闭控制台"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9108 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9109 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9112 msgid "Jetpack on jump:"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9116 msgid "JPJUMP^Disabled"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9130 msgid "Use joystick input"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9134 msgid "Command when pressed:"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9138 msgid "Command when released:"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9146 msgid "User defined key bind"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9169 msgid "Show netgraph"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9173 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9174 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9177 msgid "Packet loss compensation"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9181 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9182 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9185 msgid "Movement prediction error compensation"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9189 msgid "Use encryption (AES) when available"
9190 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9194 msgid "Bandwidth limit:"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9198 msgid "Specify your network speed"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9214 msgid "Local latency:"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9218 msgid "HTTP downloads"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9222 msgid "Simultaneous:"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9226 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9227 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9234 msgid "Show frames per second"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9238 msgid "Show your rendered frames per second"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9246 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9254 msgid "TRGT^Disabled"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9262 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9266 msgid "Menu tooltips:"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9271 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9272 "command bound to the menu item)"
9274 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9277 msgid "TLTIP^Disabled"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9281 msgid "TLTIP^Standard"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9285 msgid "TLTIP^Advanced"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9289 msgid "Show current date and time"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9293 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9294 msgstr "显示当前的日期和时间,可用于截图"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9297 msgid "Enable developer mode"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9301 msgid "Advanced settings..."
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9305 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9306 msgstr "高级设定 在这里你能调试游戏的每个变量"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9310 msgid "Factory reset"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9314 msgid "Cvar filter:"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9318 msgid "Modified cvars only"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9334 msgid "Description:"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9338 msgid "Advanced settings"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9342 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9343 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9346 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9347 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9354 msgid "Text Language"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9358 msgid "Set language"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9362 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9363 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9366 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9367 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9370 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9371 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9374 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9375 msgstr "完整的语言更改将会在下一场游戏开始时生效"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9378 msgid "Disconnect now"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9382 msgid "Switch language"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9394 msgid "Font/UI size:"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9398 msgid "SZ^Unreadable"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9434 msgid "Color depth:"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9438 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9439 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9454 msgid "Vertical Synchronization"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9459 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9460 "screen refresh rate"
9461 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9464 msgid "High-quality frame buffer"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9468 msgid "Antialiasing:"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9473 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9474 "might decrease performance by quite a lot"
9475 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9492 msgid "Resolution scaling:"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9497 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9499 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9506 msgid "Anisotropic filtering quality"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9510 msgid "ANISO^Disabled"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9522 msgid "Depth first:"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9527 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9528 "normal rendering starts"
9529 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9548 msgid "Brightness of black"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9556 msgid "Brightness of white"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9565 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9567 msgstr "逆向伽玛纠正值,即不影响白色或黑色的亮度效果"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9570 msgid "Contrast boost:"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9574 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9575 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9583 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9584 "requires GLSL color control"
9585 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9588 msgid "LIT^Ambient:"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9593 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9595 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9602 msgid "Global rendering brightness"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9606 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9607 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9611 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9612 "strange input or video lag on some machines"
9613 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9616 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9617 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9620 msgid "Flip view horizontally"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9624 msgid "Poor man's left handed mode"
9625 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9628 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9632 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9636 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9637 msgstr "即刻行动!(与机器人随机游戏)"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9640 msgid "Campaign Difficulty:"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9656 msgid "Play campaign!"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9660 msgid "Singleplayer"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9664 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9665 msgstr "开始单人任务,或与机器人进行随机游戏"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9672 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9673 msgstr "加入“最好”的团队(自动选择)"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9676 msgid "Autoselect team (recommended)"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9701 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9702 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9705 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9706 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9713 msgid "Don't accept (quit the game)"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9717 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9718 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9721 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9722 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9729 msgid "free for all"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9737 msgid "move forwards"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9741 msgid "move backwards"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9749 msgid "strafe right"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9757 msgid "crouch / sink"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9769 msgid "WEAPON^previous"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9777 msgid "WEAPON^previously used"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9805 msgid "maximize radar"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9809 msgid "3rd person view"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9813 msgid "enter spectator mode"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9817 msgid "Communication"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9829 msgid "show chat history"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9845 msgid "enter console"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9853 msgid "auto-join team"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9857 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9858 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9861 msgid "suicide / respawn"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9869 msgid "User defined"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9877 msgid "sandbox menu"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9881 msgid "drag object (sandbox)"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9885 msgid "waypoint editor menu"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9889 msgid "Leave current match"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9897 msgid "Leave campaign"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9901 msgid "Leave singleplayer"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9905 msgid "Leave multiplayer"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9909 msgid "Leave current campaign level"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9913 msgid "Leave current singleplayer match"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9917 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9918 msgstr "离开当前多人比赛 / 断开与服务器的连接"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9921 msgid "Do not press this button again!"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9926 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9927 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使之不再发生。"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9931 msgid "%s's Xonotic Server"
9932 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9936 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9938 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使之不再发生。"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9945 msgid "<no model found>"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9949 msgid "SERVER^Remove favorite"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9953 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9954 msgstr "从书签中移除所选择的服务器"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9957 msgid "SERVER^Favorite"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9962 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9964 msgstr "收藏当前选择的服务器以便日后查找"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9984 msgid "AES level %d"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10002 msgid "modified settings"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10007 msgid "official settings"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10011 msgid "SLCAT^Favorites"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10015 msgid "SLCAT^Recommended"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10019 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10023 msgid "SLCAT^Servers"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10027 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10031 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10035 msgid "SLCAT^Overkill"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10039 msgid "SLCAT^InstaGib"
10040 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10043 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10072 msgid "PARTQUAL^Low"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10076 msgid "PARTQUAL^Medium"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10080 msgid "PARTQUAL^Normal"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10084 msgid "PARTQUAL^High"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10088 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10092 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10097 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10098 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10100 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10103 msgid "Screen resolution"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10107 msgid "FADESPEED^Slow"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10111 msgid "FADESPEED^Normal"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10115 msgid "FADESPEED^Fast"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10119 msgid "FADESPEED^Instant"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10172 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10173 msgstr "%Y 年 %m %d日"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10180 msgid "Last match:"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10184 msgid "Time played:"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10188 msgid "Favorite map:"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10199 msgid "Wins/Losses:"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10204 msgid "Win percentage:"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10209 msgid "Kills/Deaths:"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10214 msgid "Kill ratio:"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10226 msgid "Percentile:"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10231 msgid "%d (unranked)"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10235 msgid "Update can be downloaded at:"
10236 msgstr "更新可从此网址下载:"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10239 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10240 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息..."
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10244 msgid "Update to %s now!"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10249 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10250 "^1Expect visual problems."
10252 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10256 msgid "Use default"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10260 msgid "Team Color:"