]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ru.po
Merge branch 'bones_was_here/subtlebloom' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ru.po
index 0973623a620881c96e1ebc0f43e0961b9e7e8d7c..9e27b9941e3385305b1410170803832104774541 100644 (file)
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Simple88, 2016\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2014-2022\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/ru/)\n"
 "Language: ru\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/announcer.qc:118
 msgid "  vs  "
-msgstr ""
+msgstr "  против  "
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
 #, c-format
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "^1Не удалось записать в %s"
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192
 #, c-format
 msgid "Title at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок в %s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
 #, c-format
@@ -63,6 +63,8 @@ msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
 "^BOLDlasts longer than normal"
 msgstr ""
+"^1Многострочное сообщение в течение %s,\n"
+"^BOLDоно отображается дольше, чем обычное"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201
 #, c-format
@@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr "узлы"
 #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
 #, c-format
 msgid "Level %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень %d:"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1331
 #, c-format
@@ -1196,15 +1198,15 @@ msgstr "Режим игры:"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1350
 msgid "Active modifications:"
-msgstr ""
+msgstr "Активные модификации:"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1352
 msgid "Special gameplay tips:"
-msgstr ""
+msgstr "Особые игровые советы:"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1355
 msgid "MOTD:"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение дня:"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1417
 #, c-format
@@ -3570,16 +3572,16 @@ msgstr "^BGЦель разрушена в ^F4%s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
 msgid "^BGBegin!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGПоехали!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
 msgid "^BGGame starts in"
-msgstr ""
+msgstr "^BGИгра начнётся через"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
 #, c-format
 msgid "^BGRound %s starts in"
-msgstr ""
+msgstr "^BGРаунд %s начнётся через"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
 msgid "^F4Round cannot start"
@@ -5866,7 +5868,7 @@ msgstr "Добро пожаловать"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
 msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Главное меню"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
@@ -5890,7 +5892,7 @@ msgstr "Управление"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
 msgid "Quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "Горячее меню"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
@@ -5900,16 +5902,16 @@ msgstr "Присоединиться!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
 msgid "Spectate"
-msgstr ""
+msgstr "Наблюдать"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
 msgid "Quit Xonotic"
-msgstr ""
+msgstr "Покинуть Xonotic"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
 msgid "Game menu"
-msgstr ""
+msgstr "Игровое меню"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
 msgid "Ammunition display:"
@@ -6915,7 +6917,7 @@ msgstr "Удалить все арены из вашего выбора"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
 msgid "Start multiplayer!"
-msgstr ""
+msgstr "Начать игру по сети!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
 msgid "Title:"
@@ -7598,11 +7600,11 @@ msgstr "Отмена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit / Leave match"
-msgstr ""
+msgstr "Выйти / покинуть матч"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
 msgid "Quit the game / Leave current match"
-msgstr ""
+msgstr "Выйти из игры / покинуть текущий матч"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
 msgid "Model:"
@@ -9693,7 +9695,7 @@ msgstr "Тяжёлый"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
 msgid "Play campaign!"
-msgstr ""
+msgstr "Играть кампанию!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
 msgid "Singleplayer"
@@ -9901,7 +9903,7 @@ msgstr "открыть консоль"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
 msgid "quit / leave match"
-msgstr ""
+msgstr "выйти / покинуть матч"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
 msgid "auto-join team"
@@ -9941,31 +9943,31 @@ msgstr "меню редактора путевых точек"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
 msgid "Leave current match"
-msgstr ""
+msgstr "Покинуть текущий матч"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
 msgid "Leave campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Покинуть кампанию"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
 msgid "Leave singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Покинуть одиночную игру"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
 msgid "Leave multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Покинуть игру по сети"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
 msgid "Leave current campaign level"
-msgstr ""
+msgstr "Покинуть текущий уровень кампании"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
 msgid "Leave current singleplayer match"
-msgstr ""
+msgstr "Покинуть текущий матч одиночной игры"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
-msgstr ""
+msgstr "Покинуть текущий матч игры по сети / отключиться от сервера"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
 msgid "Do not press this button again!"