1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-02-27 07:22+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-02-27 06:22+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 msgid "Message at time %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
53 msgid "Generic message"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
57 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
58 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
60 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 msgstr "кадры/с: %.*f"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 msgid "^1Spectating: ^7%s"
72 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
77 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
143 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
146 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
147 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
164 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
168 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
171 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
172 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
177 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
180 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
181 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
186 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
194 msgid "^1Spectating this player:"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating you:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
202 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
203 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
206 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
207 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
210 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
211 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
214 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
215 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
218 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
236 msgstr "Працягваць..."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
244 msgid "QMCMD^Send public message to"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
248 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
249 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
252 msgid "QMCMD^nice one"
253 msgstr "QMCMD^цудоўна"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
256 msgid "QMCMD^good game"
257 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
260 msgid "QMCMD^hi / good luck"
261 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
264 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
265 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
268 msgid "QMCMD^Send in English"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
273 msgid "QMCMD^Team chat"
274 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
277 msgid "QMCMD^strength soon"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
282 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^free item, icon"
286 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
289 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
290 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^took item, icon"
294 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^negative"
298 msgstr "QMCMD^адхілена"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
301 msgid "QMCMD^positive"
302 msgstr "QMCMD^прынята"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
305 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
306 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
309 msgid "QMCMD^need help, icon"
310 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
313 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
317 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
321 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
325 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
329 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
333 msgid "QMCMD^defending, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
337 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
341 msgid "QMCMD^roaming, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
345 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
349 msgid "QMCMD^attacking, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
362 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
366 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
370 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
374 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
378 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
382 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
386 msgid "QMCMD^Send private message to"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
391 msgid "QMCMD^Settings"
392 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
396 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^3rd person view"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
404 msgid "QMCMD^Player models like mine"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^Names above players"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
420 msgid "QMCMD^Net graph"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
425 msgid "QMCMD^Sound settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
429 msgid "QMCMD^Hit sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
433 msgid "QMCMD^Chat sound"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
437 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
442 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
446 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
450 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
454 msgid "QMCMD^Wall collision"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
458 msgid "QMCMD^Fullscreen"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
463 msgid "QMCMD^Call a vote"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
467 msgid "QMCMD^Restart the map"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
471 msgid "QMCMD^End match"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
475 msgid "QMCMD^Reduce match time"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
479 msgid "QMCMD^Extend match time"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
483 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
487 msgid "QMCMD^Spectate a player"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 msgid "Intermediate %d"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
523 msgid "missing a checkpoint"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
527 msgid "Click to select teleport destination"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
531 msgid "Click to select spawn location"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
535 msgid "Number of ball carrier kills"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
547 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
551 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
560 msgstr "SCO^час трымання"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
563 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
567 msgid "Number of deaths"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
575 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
579 msgid "SCO^destroyed"
580 msgstr "SCO^знішчана"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
587 msgid "The total damage done"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 msgid "The total damage taken"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
599 msgid "Number of flag drops"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
604 msgstr "SCO^выкіданні"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
619 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
623 msgid "Number of faults committed"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
631 msgid "Number of flag carrier kills"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
647 msgid "Number of kills minus suicides"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
655 msgid "Number of goals scored"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
663 msgid "Number of keys carrier kills"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgstr "SCO^kcзабойствы"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
677 msgid "The kill-death ratio"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
689 msgid "Number of kills"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
694 msgstr "SCO^забойствы"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
697 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
705 msgid "Number of lives (LMS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
713 msgid "Number of times a key was lost"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
734 msgid "Number of objectives destroyed"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
738 msgid "SCO^objectives"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
743 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
767 msgid "Number of players pushed into void"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
783 msgid "Number of flag returns"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
788 msgstr "SCO^вяртанні"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
791 msgid "Number of revivals"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
796 msgstr "SCO^адраджэнні"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
799 msgid "Number of rounds won"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
803 msgid "SCO^rounds won"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
815 msgid "Number of suicides"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
820 msgstr "SCO^самагубствы"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
823 msgid "Number of kills minus deaths"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
831 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
839 msgid "Number of teamkills"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
843 msgid "SCO^teamkills"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
847 msgid "Number of ticks (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
859 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
864 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
872 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
877 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
878 "cvar scoreboard_columns"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
883 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
889 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
890 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
894 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
898 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
903 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
904 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
905 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
906 "field to show all fields available for the current game mode."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
911 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
912 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
916 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
921 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
922 "right of the vertical bar aligned to the right."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
927 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
928 "other gamemodes except DM."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
945 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
946 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
954 msgstr "Статыстыка мапы:"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
957 msgid "Monsters killed:"
958 msgstr "Пачвар забіта:"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
961 msgid "Secrets found:"
962 msgstr "Схованак адшукана:"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
971 msgid "^3%1.0f minutes"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1000 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1005 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1010 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1011 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1015 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1016 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1020 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1021 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:75
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1048 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1052 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1053 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1056 msgid "A vote has been called for:"
1057 msgstr "Апытанне было створана для:"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1060 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1061 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1064 msgid "^1Configure the HUD"
1065 msgstr "^1Наставіць HUD"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1095 msgstr "Няма патронаў"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1105 #: qcsrc/client/main.qc:292
1106 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1107 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1109 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1113 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1117 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1121 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1125 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1131 msgid "%s (not bound)"
1132 msgstr "%s (не звязаны)"
1134 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1138 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1141 msgstr " (%d галасоў)"
1143 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1148 msgid "Decide the gametype"
1149 msgstr "Абярыце тып гульні"
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1152 msgid "Vote for a map"
1153 msgstr "Галасаванка за мапу"
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1157 msgid "%d seconds left"
1158 msgstr "%d секунд засталося"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1161 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1165 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1169 msgid "Requesting preview..."
1172 #: qcsrc/client/view.qc:891
1174 msgstr "Таймер гранаты"
1176 #: qcsrc/client/view.qc:896
1177 msgid "Capture progress"
1180 #: qcsrc/client/view.qc:901
1181 msgid "Revival progress"
1182 msgstr "Рух адраджэння"
1184 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1185 msgid "error creating curl handle"
1188 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1192 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1197 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1207 msgid "Point limit:"
1208 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1216 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1228 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1232 msgid "Capture time rankings"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1236 msgid "Capture the Flag"
1237 msgstr "Capture the Flag"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1242 "from the other team"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1246 msgid "Capture limit:"
1247 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1263 msgid "Race for fastest time."
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1271 msgid "Score as many frags as you can"
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1275 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1285 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1293 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1303 "freeze all enemies to win"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1311 msgid "Survive against waves of monsters"
1312 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1315 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1316 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1323 msgid "Gather all the keys to win the round"
1324 msgstr "Сабраць усе ключы"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1331 msgid "^1You have no more lives left"
1332 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1335 msgid "Last Man Standing"
1336 msgstr "Last Man Standing"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1339 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1340 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1351 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1359 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1363 msgid "Ball Stealer"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1367 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1369 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1377 msgid "Personal best"
1378 msgstr "Уласны рэкорд"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1382 msgstr "Рэкорд сервера"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1389 msgid "Race against other players to the finish line"
1390 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1397 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1401 msgid "Team Deathmatch"
1402 msgstr "Team Deathmatch"
1404 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1408 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1424 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1428 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1429 msgid "Medium armor"
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1440 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1441 msgid "Small health"
1444 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1445 msgid "Medium health"
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1456 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1466 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1467 msgid "Fuel regenerator"
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1472 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1474 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1476 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1477 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1479 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1480 msgid "It's your turn"
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1488 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1493 msgid "Current Game"
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1514 msgid "Minigame message"
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1522 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1528 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1538 msgid "You are spectating"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1542 msgid "Better luck next time!"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1546 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1550 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1554 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1558 msgid "Push the boulders onto the targets"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1579 msgid "Connect Four"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1589 msgid "%s^7 won the game!"
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1602 msgid "You lost the game!"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1616 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1623 msgid "Click on the game board to place your piece"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1627 msgid "Nine Men's Morris"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1632 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1636 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1640 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1653 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1661 msgid "Add AI player"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1665 msgid "Remove AI player"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1674 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1681 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1686 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1692 msgstr "Наступны матч"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1695 msgid "Peg Solitaire"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1699 msgid "All pieces cleared!"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1703 msgid "Remaining pieces:"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1708 msgid "Pieces left: %s"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1712 msgid "No more valid moves"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1716 msgid "Well done, you win!"
1717 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1720 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1728 msgid "Single Player"
1731 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1736 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1745 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1751 msgid "Spider attack"
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1764 msgid "Wyvern attack"
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1839 msgid "Draw damage numbers"
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1843 msgid "Font size minimum:"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1847 msgid "Font size maximum:"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1860 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1864 msgid "Vaporizer ammo"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1870 msgstr "Дадатковае жыццё"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1873 msgid "Napalm grenade"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1881 msgid "Translocate grenade"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1885 msgid "Spawn grenade"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1889 msgid "Heal grenade"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1893 msgid "Monster grenade"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1897 msgid "Entrap grenade"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1901 msgid "Veil grenade"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1909 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1913 msgid "Overkill MachineGun"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1917 msgid "Overkill Nex"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1921 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1925 msgid "Overkill Shotgun"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1931 msgid "Invisibility"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1957 msgid "Spawn Shield"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1961 msgid "Superweapons"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1970 msgstr "Дапамажыце!"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1982 msgstr "Замарожаны!"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2020 msgid "Flag carrier"
2021 msgstr "Носьбіт сцяга"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2024 msgid "Enemy carrier"
2025 msgstr "Варожы носьбіт"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2028 msgid "Dropped flag"
2029 msgstr "Кінуты сцяг"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2037 msgstr "Чырвоная база"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2052 msgid "Return flag here"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2063 msgid "Control point"
2064 msgstr "Кантрольны пункт"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2068 msgstr "Кінуты ключ"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2076 msgstr "Носьбіт ключа"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2088 msgid "Ball carrier"
2089 msgstr "Носьбіт мяча"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2122 msgid "%s needing help!"
2123 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2125 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2126 msgid "^1Server notices:"
2127 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2130 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2131 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2135 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2136 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2141 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2142 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2144 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2145 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2149 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2154 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2155 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2160 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2161 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2163 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2164 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2167 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2168 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2171 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2175 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2176 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2179 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2183 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2184 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2187 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2192 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2195 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2198 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2204 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2207 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2213 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2217 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2218 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2221 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2226 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2227 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2231 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2236 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2237 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2241 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2247 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2248 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2253 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2254 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2257 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2258 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2261 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2263 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2266 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2267 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2270 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2271 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2286 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2300 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2325 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2345 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2365 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2375 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2381 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2386 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2401 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2406 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2412 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2417 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2427 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2437 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2447 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2448 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2452 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2457 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2462 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2467 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2472 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2477 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2482 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2487 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2492 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2497 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2502 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2507 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2512 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2517 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2522 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2527 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2532 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2537 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2542 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2547 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2553 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2559 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2564 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2569 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2574 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2579 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2584 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2589 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2594 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2599 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2604 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2609 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2614 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2619 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2624 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2629 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2634 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2639 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2644 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2649 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2654 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2659 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2664 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2669 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2674 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2679 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2684 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2689 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2694 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2699 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2704 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2709 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2714 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2719 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2724 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2729 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2734 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2739 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2744 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2749 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2750 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2754 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2755 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2759 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2760 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2764 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2769 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2770 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2774 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2775 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2780 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2781 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2785 msgid "^BGRound tied"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2790 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2791 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2795 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2796 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2800 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2801 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2805 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2806 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2811 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2812 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2817 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2818 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2823 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2824 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2829 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2830 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2835 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2836 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2841 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2842 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2847 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2848 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2853 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2854 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2858 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2863 msgid "^BG%s^F3 connected"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2868 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2869 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2873 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2879 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2880 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2885 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2886 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2890 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2895 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2900 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2905 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2910 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2915 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2916 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2920 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2925 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2929 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2933 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2938 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2943 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2948 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2953 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2957 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2961 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2966 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2967 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2971 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2972 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2976 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2977 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2981 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2982 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2986 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2987 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2991 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2996 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3001 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3002 "spectators aren't allowed at the moment."
3004 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3008 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3013 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3018 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3019 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3023 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3028 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3033 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3034 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3038 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3043 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3049 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3056 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3062 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3068 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3073 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3074 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3079 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3080 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3085 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3086 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3089 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3093 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3099 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3106 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3112 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3113 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3119 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3124 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3129 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3134 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3139 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3144 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3149 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3154 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3159 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3164 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3169 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3174 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3179 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3184 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3189 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3194 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3199 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3204 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3209 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3214 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3219 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3229 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3239 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3250 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3255 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3271 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3276 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3281 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3286 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3291 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3296 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3301 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3312 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3318 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3323 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3329 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3336 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3342 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3348 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3358 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3363 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3368 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3373 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3383 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3388 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3398 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3408 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3413 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3418 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3423 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3428 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3433 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3437 msgid "^F4You are now alone!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3441 msgid "^BGYou are attacking!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3445 msgid "^BGYou are defending!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3450 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3458 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3459 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3462 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3463 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3466 msgid "^F4Round cannot start"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3470 msgid "^F2Don't camp!"
3471 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3475 "^BGYou are now free.\n"
3476 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3477 "^BGif you think you will succeed."
3479 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3480 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3481 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3484 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3489 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3490 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3491 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3495 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3496 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3499 msgid "^BGYou captured the flag!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3504 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3505 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3509 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3510 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3514 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3519 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3520 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3524 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3529 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3534 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3535 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3539 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3540 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3544 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3548 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3549 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3552 msgid "^BGYou got the flag!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3557 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3562 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3567 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3568 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3572 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3573 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3577 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3582 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3587 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3592 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3597 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3602 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3607 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3608 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3612 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3613 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3616 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3620 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3621 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3624 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3625 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3628 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3629 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3633 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3634 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3640 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3641 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3645 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3646 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3652 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3653 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3657 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3662 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3667 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3672 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3677 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3678 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3682 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3683 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3687 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3688 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3692 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3697 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3701 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3702 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3707 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3708 "You are now on: %s"
3710 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3711 "Цяпер вы належыце: %s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3714 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3718 msgid "^K1Die camper!"
3719 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3722 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3723 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3726 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3731 msgid "^K1You were %s"
3732 msgstr "^K1Вы былі %s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3735 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3739 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3743 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3747 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3751 msgid "^K1You fragged yourself!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3755 msgid "^K1You need to be more careful!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3759 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3763 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3767 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3771 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3775 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3779 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3783 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3787 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3791 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3795 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3799 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3803 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3807 msgid "^K1You need to preserve your health"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3811 msgid "^K1You became a shooting star!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3815 msgid "^K1You melted away in slime!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3819 msgid "^K1You committed suicide!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3823 msgid "^K1You ended it all!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3827 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3832 msgid "^BGYou are now on: %s"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3836 msgid "^K1You died in an accident!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3840 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3844 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3848 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3852 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3856 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3860 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3864 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3868 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3872 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3876 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3880 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3884 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3888 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3892 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3896 msgid "^K1Watch your step!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3901 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3906 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3911 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3916 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3922 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3928 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3933 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3938 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3942 msgid "^BGDoor unlocked!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3947 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3952 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3956 msgid "^K3You revived yourself"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3961 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3966 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3970 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3974 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3978 msgid "^K1You froze yourself"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3982 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3987 msgid "^K1A %s has arrived!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3991 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3995 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4000 "^K1No spawnpoints available!\n"
4001 "Hope your team can fix it..."
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4006 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4007 "The player limit reached maximum capacity."
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4011 msgid "^BGYou picked up the ball"
4012 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4015 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4020 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4021 "Help the key carriers to meet!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4026 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4027 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4032 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4033 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4037 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4041 msgid "^BGScanning frequency range..."
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4045 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4049 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4055 "^BGWaiting for players to join...\n"
4056 "Need active players for: %s"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4061 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4065 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4069 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4073 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4077 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4082 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4083 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4092 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4098 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4099 "Next weapon: ^F1%s"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4104 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4105 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4109 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4113 msgid "^BGYou captured a control point"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4118 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4122 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4126 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4131 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4132 "^F2Capture some control points to unshield it"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4136 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4141 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4142 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4147 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4152 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4157 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4158 "Keep fragging until we have a winner!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4163 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4164 "Keep scoring until we have a winner!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4169 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4171 "Generators are now decaying.\n"
4172 "The more control points your team holds,\n"
4173 "the faster the enemy generator decays"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4179 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4180 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4184 msgid "^K1In^BG-portal created"
4185 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4188 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4189 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4192 msgid "^F1Portal creation failed"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4196 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4200 msgid "^F2Strength has worn off"
4201 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4204 msgid "^F2Shield surrounds you"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4208 msgid "^F2Shield has worn off"
4209 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4212 msgid "^F2You are on speed"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4216 msgid "^F2Speed has worn off"
4217 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4220 msgid "^F2You are invisible"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4224 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4225 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4228 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4232 msgid "^BGSequence completed!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4236 msgid "^BGThere are more to go..."
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4241 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4245 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4249 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4253 msgid "^F2You now have a superweapon"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4257 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4261 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4265 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4269 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4273 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4277 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4281 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4286 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4291 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4296 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4301 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4306 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4340 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4345 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4349 msgid "TRIPLE FRAG! "
4350 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4354 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4359 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4364 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4368 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4373 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4382 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4387 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4396 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4401 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4406 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4410 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4415 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4424 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4429 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4433 msgid "ARMAGEDDON! "
4434 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4438 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4443 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4450 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4462 msgid "%d score spree! "
4463 msgstr "%d балаў запар! "
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4467 msgid "%d frag spree! "
4468 msgstr "%d фрагаў запар! "
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4471 msgid "First blood! "
4472 msgstr "Першая кроў! "
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4475 msgid "First score! "
4476 msgstr "Першы бал! "
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4479 msgid "First casualty! "
4480 msgstr "Першае здарэнне! "
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4483 msgid "First victim! "
4484 msgstr "Першая ахвяра! "
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4488 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4493 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4498 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4503 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4508 msgid ", ending their %d frag spree"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4513 msgid ", ending their %d score spree"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4518 msgid ", losing their %d frag spree"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4523 msgid ", losing their %d score spree"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4553 msgstr "Нейтральная"
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4588 msgid "GENERATOR^Red"
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4592 msgid "GENERATOR^Blue"
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4596 msgid "GENERATOR^Yellow"
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4600 msgid "GENERATOR^Pink"
4603 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4605 msgid "%s under attack!"
4606 msgstr "%s пад атакай!"
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4613 msgid "eWheel Turret"
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4629 msgid "Fusion Reactor"
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4633 msgid "Hellion Missile Turret"
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4641 msgid "Hunter-Killer Turret"
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4645 msgid "Hunter-Killer"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4649 msgid "Machinegun Turret"
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4665 msgid "Phaser Cannon"
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4673 msgid "Plasma Cannon"
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4681 msgid "Dual Plasma Cannon"
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4694 msgid "Walker Turret"
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4711 msgstr "Не пазначаны"
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4714 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4718 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4985 msgid "LEFT_SHOULDER"
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4990 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4995 msgid "LEFT_TRIGGER"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5000 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5005 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5010 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5015 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5020 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5025 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5030 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5035 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5040 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5074 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5077 msgstr "Націсніце %s"
5079 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5080 msgid "No right gunner!"
5081 msgstr "Няма стральца справа!"
5083 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5084 msgid "No left gunner!"
5085 msgstr "Няма стральца злева!"
5087 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5091 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5095 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5096 msgid "Racer cannon"
5099 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5103 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5104 msgid "Raptor cannon"
5107 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5111 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5112 msgid "Raptor flare"
5115 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5119 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5123 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5148 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5149 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5153 msgid "Grappling Hook"
5154 msgstr "Grappling Hook"
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5169 msgid "Port-O-Launch"
5170 msgstr "Port-O-Launch"
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5177 msgid "T.A.G. Seeker"
5178 msgstr "T.A.G. Seeker"
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5191 msgstr "@!#%'n Tuba"
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5201 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5203 msgid "CI_DEC^%s years"
5204 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5206 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5208 msgid "CI_ZER^%d years"
5209 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5211 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5213 msgid "CI_FIR^%d year"
5214 msgstr "CI_FIR^%d год"
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5218 msgid "CI_SEC^%d years"
5219 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5223 msgid "CI_THI^%d years"
5224 msgstr "CI_THI^%d гады"
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5228 msgid "CI_MUL^%d years"
5229 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5233 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5234 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5238 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5239 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5243 msgid "CI_FIR^%d week"
5244 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5248 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5249 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5253 msgid "CI_THI^%d weeks"
5254 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5258 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5259 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5263 msgid "CI_DEC^%s days"
5264 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5268 msgid "CI_ZER^%d days"
5269 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5273 msgid "CI_FIR^%d day"
5274 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5278 msgid "CI_SEC^%d days"
5279 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5283 msgid "CI_THI^%d days"
5284 msgstr "CI_THI^%d дні"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5288 msgid "CI_MUL^%d days"
5289 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5293 msgid "CI_DEC^%s hours"
5294 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5298 msgid "CI_ZER^%d hours"
5299 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5303 msgid "CI_FIR^%d hour"
5304 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5308 msgid "CI_SEC^%d hours"
5309 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5313 msgid "CI_THI^%d hours"
5314 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5318 msgid "CI_MUL^%d hours"
5319 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5323 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5324 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5328 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5329 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5333 msgid "CI_FIR^%d minute"
5334 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5338 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5339 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5343 msgid "CI_THI^%d minutes"
5344 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5348 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5349 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5353 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5354 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5358 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5359 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5363 msgid "CI_FIR^%d second"
5364 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5368 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5369 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5373 msgid "CI_THI^%d seconds"
5374 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5378 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5379 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5401 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5402 msgid "No description"
5405 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5408 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5409 "please file an issue."
5412 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5414 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5415 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5417 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5419 msgid "%02d:%02d:%02d"
5420 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5422 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5427 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5439 msgid "Extended Team"
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5459 msgid "Level Design"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5463 msgid "Music / Sound FX"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5471 msgid "Marketing / PR"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5483 msgid "Engine Additions"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5491 msgid "Other Active Contributors"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5511 msgid "Chinese (China)"
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5515 msgid "Chinese (Taiwan)"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5531 msgid "English (Australia)"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5591 msgid "Scottish Gaelic"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5611 msgid "Past Contributors"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5615 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5616 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5619 msgid "will not be saved"
5620 msgstr "не будзе захаваная"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5623 msgid "will be saved to config.cfg"
5624 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5631 msgid "engine setting"
5632 msgstr "настáўленне рухавіка"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5636 msgstr "толькі чытанне"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5649 msgstr "Стваральнікі"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5652 msgid "The Xonotic credits"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5656 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5660 msgid "I would disconnect from server..."
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5664 msgid "I would play more!"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5674 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5679 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5680 "player name to get started. You can change these options later through the "
5683 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5684 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5693 msgid "Name under which you will appear in the game"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5697 msgid "Text language:"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5701 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5702 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5710 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5715 msgid "Save settings"
5716 msgstr "Захаваць настáўленні"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5720 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5723 msgid "Ammunition display:"
5724 msgstr "Прагляд патронаў:"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5727 msgid "Show only current ammo type"
5728 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5732 msgid "Noncurrent alpha:"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5737 msgid "Noncurrent scale:"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5743 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5771 msgstr "Панэль патронаў"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5774 msgid "Message duration:"
5775 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5779 msgstr "Тэрмін знікання:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5782 msgid "Flip messages order"
5783 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5787 msgid "Text alignment:"
5788 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5798 msgstr "Памер шрыфту:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5801 msgid "Bold font scale:"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5805 msgid "Centerprint Panel"
5806 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5809 msgid "Chat entries:"
5810 msgstr "Допісы ў чаце:"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5814 msgstr "Памер чату:"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5817 msgid "Chat lifetime:"
5818 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5821 msgid "Chat beep sound"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5826 msgstr "Панэль чату"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5829 msgid "Engine info:"
5830 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5833 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5834 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5837 msgid "Engine Info Panel"
5838 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5841 msgid "Combine health and armor"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5847 msgid "Enable status bar"
5848 msgstr "Уключыць радок стану"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5852 msgid "Status bar alignment:"
5853 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5871 msgid "Icon alignment:"
5872 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5875 msgid "Flip health and armor positions"
5876 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5879 msgid "Health/Armor Panel"
5880 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5883 msgid "Info messages:"
5884 msgstr "Інф. паведамленні:"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5888 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5891 msgid "Info Messages Panel"
5892 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5910 msgid "Enable spectating"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5914 msgid "Enable even playing in warmup"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5922 msgid "Text/icon ratio:"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5926 msgid "Hide spawned items"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5930 msgid "Hide big armor and health"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5934 msgid "Dynamic size"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5938 msgid "Items Time Panel"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5942 msgid "Mod Icons Panel"
5943 msgstr "Панэль значкоў мода"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5946 msgid "Notifications:"
5947 msgstr "Абвяшчэнні:"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5950 msgid "Also print notifications to the console"
5951 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5954 msgid "Flip notify order"
5955 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5958 msgid "Entry lifetime:"
5959 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5962 msgid "Entry fadetime:"
5963 msgstr "Тэрмін знікання:"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5966 msgid "Notification Panel"
5967 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5977 msgid "Enable even observing"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5982 msgid "Enable only in Race/CTS"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5987 msgstr "Радок стану"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6000 msgid "Inward align"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6004 msgid "Outward align"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6008 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6009 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6016 msgid "Include vertical speed"
6017 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6021 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6029 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6032 msgid "Acceleration:"
6033 msgstr "Паскарэнне:"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6036 msgid "Include vertical acceleration"
6037 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6040 msgid "Physics Panel"
6041 msgstr "Панэль фізікі"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6044 msgid "Powerups Panel"
6045 msgstr "Панэль бонусаў"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6049 msgid "Always enable"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6053 msgid "Forced aspect:"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6057 msgid "Pressed Keys Panel"
6058 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6061 msgid "Quick Menu Panel"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6065 msgid "Race Timer Panel"
6066 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6069 msgid "Enable in team games"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6087 msgstr "Празрыстасць:"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6119 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6130 msgid "Always zoomed"
6131 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6134 msgid "Never zoomed"
6135 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6139 msgstr "Панэль радара"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6164 msgstr "Табліца балаў"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6167 msgid "StrafeHUD mode:"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6171 msgid "View angle centered"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6175 msgid "Velocity angle centered"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6179 msgid "StrafeHUD style:"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6187 msgid "progress bar"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6203 msgid "Center panel"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6207 msgid "Reset colors"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6215 msgid "Angle indicator:"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6234 msgid "Switch indicators:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6238 msgid "Direction caps:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6250 msgid "StrafeHUD Panel"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6258 msgid "Show elapsed time"
6259 msgstr "Паказваць мінулы час"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6263 msgstr "Панэль таймера"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6266 msgid "Alpha after voting:"
6267 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6271 msgstr "Панэль галасавання"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6274 msgid "Fade out after:"
6275 msgstr "Знікаць пасля:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6290 msgid "Fade effect:"
6291 msgstr "Эфект знікання:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6310 msgid "Weapon icons:"
6311 msgstr "Значкі зброі:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6314 msgid "Show only owned weapons"
6315 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6318 msgid "Show weapon ID as:"
6319 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6323 msgstr "Не паказваць"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6334 msgid "Weapon ID scale:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6338 msgid "Show Accuracy"
6339 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6343 msgstr "Паказваць патроны"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6346 msgid "Ammo bar alpha:"
6347 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6350 msgid "Ammo bar color:"
6351 msgstr "Колер радка патронаў:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6354 msgid "Weapons Panel"
6355 msgstr "Панэль зброі"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6383 msgid "Save current skin"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6387 msgid "Panel background defaults:"
6388 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6397 msgid "Border size:"
6398 msgstr "Шырыня краёў:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6403 msgstr "Колер каманды:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6407 msgid "Test team color in configure mode"
6408 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6417 msgstr "Вобласць HUD:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6420 msgid "DOCK^Disabled"
6421 msgstr "DOCK^Адключана"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6429 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6433 msgstr "DOCK^Вялікая"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6436 msgid "Grid settings:"
6437 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6440 msgid "Snap panels to grid"
6441 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6445 msgstr "Памер сеткі:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6457 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6460 msgid "Panel HUD Setup"
6461 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6477 msgid "Move target:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6490 msgstr "Пункт з'яўлення"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6503 msgstr "Задаць вокладку:"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6506 msgid "Monster Tools"
6507 msgstr "Інструменты пачвар"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6514 msgid "Find servers to play on"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6518 msgid "Host your own game"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6531 msgstr "Сеткавая гульня"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6535 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6550 msgstr "Неабмежавана"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6558 msgstr "Абмежаванне часу:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6561 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6570 msgid "TIMLIM^Default"
6571 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6579 msgid "TIMLIM^Infinite"
6580 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6599 msgid "Player slots:"
6600 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6604 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6609 msgid "Number of bots:"
6610 msgstr "Колькасць ботаў:"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6613 msgid "Amount of bots on your server"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6618 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6621 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6626 msgstr "Ботападобны"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6633 msgid "You will win"
6634 msgstr "Лёгка перамагчы"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6638 msgstr "Можна перамагчы"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6641 msgid "You might win"
6642 msgstr "Цяжка перамагчы"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6662 msgstr "Звышчалавек"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6666 msgstr "Богападобны"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6670 msgstr "Мутатары..."
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6673 msgid "Mutators and weapon arenas"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6682 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6683 "Delete to clear; Enter when done."
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6688 msgstr "Дадаць паказаныя"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6691 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6695 msgid "Remove shown"
6696 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6699 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6707 msgid "Add every available map to your selection"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6712 msgstr "Выдаліць усе"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6715 msgid "Remove all the maps from your selection"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6719 msgid "Start Multiplayer!"
6720 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6732 msgstr "Тыпы гульні:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6744 msgid "Map Information"
6745 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6748 msgid "All Weapons Arena"
6749 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6752 msgid "Most Weapons Arena"
6753 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6773 msgstr "Новыя цацкі"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6782 msgid "Rocket Flying"
6783 msgstr "Ракетны палёт"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6787 msgid "Invincible Projectiles"
6788 msgstr "Непераможныя ракеты"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6792 msgid "No start weapons"
6793 msgstr "Пачынаць без зброі"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6798 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6812 msgstr "Паветраны бой"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6825 msgid "Weapons stay"
6826 msgstr "Зброя застаецца"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6844 msgstr "Без бонусаў"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6852 msgid "Touch explode"
6853 msgstr "Выбух ад дотыку"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6856 msgid "Wall jumping"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6864 msgid "Gameplay mutators:"
6865 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6869 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6870 "directional key to dodge"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6874 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6878 msgid "All players are almost invisible"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6883 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6888 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6892 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6897 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6902 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6906 msgid "Weapon & item mutators:"
6907 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6910 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6915 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6921 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6922 "with the Electro primary fire"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6927 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6928 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6933 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6934 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6935 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6939 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6943 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6947 msgid "Regular (no arena)"
6948 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6952 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6953 "without weapon pickups"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6957 msgid "Weapon arenas:"
6958 msgstr "Арэны са зброяй:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6961 msgid "Custom weapons"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6965 msgid "Most weapons"
6966 msgstr "Большасць зброі"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6973 msgid "Special arenas:"
6974 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6978 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6979 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6980 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6981 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6986 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6987 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6988 "switch to another weapon."
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6992 msgid "with blaster"
6993 msgstr "з бластэрам"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6996 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7004 msgid "SRVS^Categories"
7005 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7012 msgid "Show empty servers"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7020 msgid "Show full servers that have no slots available"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7028 msgid "Show high latency servers"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7032 msgid "Reload the server list"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7041 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7051 msgstr "Інфармацыя..."
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7054 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7064 msgid "No Terms of Service specified"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7075 msgstr "%d змяненняў"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7079 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7082 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7083 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7086 msgid "N/A (auth library missing)"
7087 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7090 msgid "Not supported (can't connect)"
7091 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7094 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7095 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7098 msgid "Supported (will encrypt)"
7099 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7102 msgid "Supported (won't encrypt)"
7103 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7106 msgid "Requested (will encrypt)"
7107 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7110 msgid "Requested (won't encrypt)"
7111 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7114 msgid "Required (can't connect)"
7115 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7118 msgid "Required (will encrypt)"
7119 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7122 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7127 msgid "custom stats server"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7132 msgid "stats disabled"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7137 msgid "stats enabled"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7147 msgid "Terms of Service"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7156 msgstr "Назва сервера:"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7160 msgstr "Тып гульні:"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7176 msgstr "Настáўленні:"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7189 msgstr "Вольныя месцы:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7193 msgstr "Шыфраванне:"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7208 msgid "Server Information"
7209 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7217 msgstr "Здымкі экрана"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7220 msgid "Music Player"
7221 msgstr "Музычны плэер"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7224 msgid "Auto record demos"
7225 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7229 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7232 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7240 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7241 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7245 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7246 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7249 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7250 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7257 msgid "MUSICPL^Add all"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7261 msgid "Set as menu track"
7262 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7265 msgid "Reset default menu track"
7266 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7273 msgid "Random order"
7274 msgstr "Выпадковы парадак"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7277 msgid "MUSICPL^Stop"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7281 msgid "MUSICPL^Play"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7285 msgid "MUSICPL^Pause"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7289 msgid "MUSICPL^Prev"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7293 msgid "MUSICPL^Next"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7297 msgid "MUSICPL^Remove"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7301 msgid "MUSICPL^Remove all"
7302 msgstr "Выдаліць усе"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7305 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7306 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7309 msgid "Open in the viewer"
7310 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7333 msgid "Apply immediately"
7334 msgstr "Ужыць зараз"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7345 msgid "Glowing color"
7346 msgstr "Колер падсвятлення"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7349 msgid "Detail color"
7350 msgstr "Колер дэталяў"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7357 msgid "Allow player statistics to track your client"
7358 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7361 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7362 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7365 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7369 msgid "Select language..."
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7373 msgid "Are you sure you want to quit?"
7374 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7377 msgid "Back to work..."
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7381 msgid "I got some more fragging to do!"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7385 msgid "Quit the game"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7398 msgstr "Капіяваць *"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7409 msgid "Set * as child"
7410 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7414 msgstr "Далучыць да *"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7417 msgid "Detach from *"
7418 msgstr "Адлучыць ад *"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7421 msgid "Visual object properties for *:"
7422 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7426 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7429 msgid "Set color main:"
7430 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7433 msgid "Set color glow:"
7434 msgstr "Колер святла:"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7441 msgid "Physical object properties for *:"
7442 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7445 msgid "Set material:"
7446 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7449 msgid "Set solidity:"
7450 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7461 msgid "Set physics:"
7462 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7478 msgstr "Вызначыць памер:"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7482 msgstr "Вызначыць моц:"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7489 msgid "* object info"
7490 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7494 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7497 msgid "* attachment info"
7498 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7502 msgstr "Паказваць даведку"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7505 msgid "* is the object you are facing"
7506 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7509 msgid "Sandbox Tools"
7510 msgstr "Начынне пясочніцы"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7534 msgstr "Карыстальнік"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7543 msgstr "Настáўленні"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7546 msgid "Change the game settings"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7558 msgid "VOL^Ambient:"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7563 msgstr "Інфармацыя:"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7590 msgid "New style sound attenuation"
7591 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7594 msgid "Mute sounds when not active"
7595 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7602 msgid "Sound output frequency"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7642 msgid "Number of channels for the sound output"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7678 msgid "Swap stereo output channels"
7679 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7682 msgid "Swap left/right channels"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7686 msgid "Headphone friendly mode"
7687 msgstr "Рэжым для слухавак"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7691 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7692 "stereo separation a bit for headphones)"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7696 msgid "Hit indication sound"
7697 msgstr "Гук пры траплянні"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7700 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7708 msgid "Decrease pitch with more damage"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7716 msgid "Increase pitch with more damage"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7724 msgid "Chat message sound"
7725 msgstr "Гук допісу ў чат"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7732 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7736 msgid "Focus sounds"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7740 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7744 msgid "Time announcer:"
7745 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7748 msgid "WRN^Disabled"
7749 msgstr "WRN^Адключана"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7757 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7760 msgid "Automatic taunts:"
7761 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7764 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7782 msgid "Debug info about sounds"
7783 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7786 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7790 msgid "Reset key bindings"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7794 msgid "Quality preset:"
7795 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7799 msgstr "PRE^Божухна!"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7807 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7811 msgstr "PRE^Звычайная"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7815 msgstr "PRE^Высокая"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7822 msgid "PRE^Ultimate"
7823 msgstr "PRE^Неверагодная"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7826 msgid "Geometry detail:"
7827 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7830 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7835 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7843 msgstr "DET^Нармальная"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7851 msgstr "DET^Выдатная"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7855 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7858 msgid "Player detail:"
7859 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7863 msgstr "PDET^Нізкая"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7867 msgstr "PDET^Так сабе"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7871 msgstr "PDET^Нармальная"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7875 msgstr "PDET^Добрая"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7879 msgstr "PDET^Найлепшая"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7882 msgid "Texture resolution:"
7883 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7887 msgstr "RES^Жудаснае"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7891 msgstr "RES^Жахлівае"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7894 msgid "RES^Very low"
7895 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7903 msgstr "RES^Нармальнае"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7911 msgstr "RES^Найлепшае"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7916 msgid "Avoid lossy texture compression"
7917 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7920 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7928 msgid "Show surfaces"
7929 msgstr "Паказваць паверхні"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7933 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7934 "performance boost, but looks very ugly."
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7938 msgid "Use lightmaps"
7939 msgstr "Мапы асвятлення"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7943 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7948 msgid "Deluxe mapping"
7949 msgstr "Выдатная якасць"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7952 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7960 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7964 msgid "Offset mapping"
7965 msgstr "Накладанне тэкстур"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7969 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7970 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7974 msgid "Relief mapping"
7975 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7979 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7983 msgid "Reflections:"
7984 msgstr "Адлюстраванні:"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7988 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7989 "with reflecting surfaces"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7993 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8013 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8017 msgid "Decals on models"
8018 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8026 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8034 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8038 msgid "Damage effects:"
8039 msgstr "Эфекты шкоды:"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8042 msgid "DMGFX^Disabled"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8054 msgid "No dynamic lighting"
8055 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8058 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8062 msgid "Fake corona lighting"
8063 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8067 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8068 "of real dynamic lights"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8072 msgid "Realtime dynamic lighting"
8073 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8076 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8085 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8089 msgid "Realtime world lighting"
8090 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8094 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8095 "Note that this might have a big impact on performance."
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8099 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8103 msgid "Use normal maps"
8104 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8107 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8111 msgid "Soft shadows"
8112 msgstr "Мяккія цені"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8115 msgid "Fade corona according to visibility"
8116 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8119 msgid "Fade coronas according to visibility"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8124 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8128 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8129 "pixels. Has a big impact on performance."
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8133 msgid "Extra postprocessing effects"
8134 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8138 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8143 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8147 msgid "Motion blur:"
8148 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8155 msgid "Spawnpoint effects"
8156 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8159 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8169 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8170 "gives for better performance"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8174 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8178 msgid "No crosshair"
8179 msgstr "Без прыцэлу"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8184 msgstr "Залежыць ад зброі"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8188 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8200 msgstr "Паводле здароўя"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8203 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8204 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8207 msgid "Enable center crosshair dot"
8208 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8211 msgid "Use normal crosshair color"
8212 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8215 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8216 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8219 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8223 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8227 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8231 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8235 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8236 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8239 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8240 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8251 msgid "Fading speed:"
8252 msgstr "Хуткасць знікання:"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8255 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8259 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8260 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8263 msgid "Show team sizes:"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8268 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8269 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8277 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8278 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8281 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8285 msgid "Control transparency of the waypoints"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8291 msgstr "Памер шрыфту:"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8294 msgid "Edge offset:"
8295 msgstr "Зрух краёў:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8298 msgid "Fade when near the crosshair"
8299 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8302 msgid "Display names instead of icons"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8311 msgstr "Перакрыванне:"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8315 msgstr "Множнік павелічэння:"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8319 msgstr "Хуткасць знікання:"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8322 msgid "Player Names"
8323 msgstr "Імёны гульцоў"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8326 msgid "Show names above players"
8327 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8330 msgid "Max distance:"
8331 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8335 msgstr "Абясколерыць:"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8340 msgstr "Камандная гульня"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8343 msgid "Only when near crosshair"
8344 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8347 msgid "Display health and armor"
8348 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8351 msgid "Damage overlay:"
8352 msgstr "Накладанне шкоды:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8359 msgid "HUD moves around following player's movement"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8363 msgid "Shake the HUD when hurt"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8368 msgid "Enter HUD editor"
8369 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8376 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8377 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8380 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8381 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8384 msgid "Frag Information"
8385 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8388 msgid "Display information about killing sprees"
8389 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8392 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8393 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8396 msgid "Show spree information in centerprints"
8397 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8400 msgid "Show spree information in death messages"
8401 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8404 msgid "Sprees in info messages:"
8405 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8408 msgid "SPREES^Disabled"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8424 msgid "Print on a seperate line"
8425 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8428 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8429 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8432 msgid "Add frag location to death messages when available"
8433 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8436 msgid "Gamemode Settings"
8437 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8440 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8441 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8444 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8445 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8454 msgid "Display console messages in the top left corner"
8455 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8458 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8459 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8462 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8463 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8466 msgid "Powerup notifications"
8467 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8470 msgid "Weapon centerprint notifications"
8471 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8474 msgid "Weapon info message notifications"
8475 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8482 msgid "Respawn countdown sounds"
8483 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8486 msgid "Killstreak sounds"
8487 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8490 msgid "Achievement sounds"
8491 msgstr "Гукі дасягненняў"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8495 msgstr "Паведамленні"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8502 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8503 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8506 msgid "Unavailable alpha:"
8507 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8510 msgid "Unavailable color:"
8511 msgstr "Колер прывіда:"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8514 msgid "GHOITEMS^Black"
8515 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8518 msgid "GHOITEMS^Dark"
8519 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8522 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8523 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8526 msgid "GHOITEMS^Normal"
8527 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8530 msgid "GHOITEMS^Blue"
8531 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8539 msgid "Force player models to mine"
8540 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8543 msgid "Force player colors to mine"
8544 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8548 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8553 msgid "Except in team games"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8557 msgid "Only in Duel"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8561 msgid "Only in team games"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8565 msgid "In team games and Duel"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8569 msgid "Body fading:"
8570 msgstr "Зацямняць забітых:"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8586 msgstr "GIBS^Багата"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8590 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8597 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8601 msgid "1st person perspective"
8602 msgstr "Від ад першай асобы"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8605 msgid "Slide to third person upon death"
8606 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8609 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8610 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8613 msgid "Smooth the view while crouching"
8614 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8617 msgid "View waving while idle"
8618 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8621 msgid "View bobbing while walking around"
8622 msgstr "Гайданне падчас хады"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8625 msgid "3rd person perspective"
8626 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8629 msgid "Back distance"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8637 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8638 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8641 msgid "Field of view:"
8642 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8645 msgid "Field of vision in degrees"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8649 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8650 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8653 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8657 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8658 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8661 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8665 msgid "ZOOM^Instant"
8666 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8669 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8670 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8674 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8675 "sensitivity change)"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8679 msgid "Velocity zoom"
8680 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8683 msgid "Forward movement only"
8684 msgstr "Рух толькі наперад"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8687 msgid "VZOOM^Factor"
8688 msgstr "VZOOM^Множнік"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8691 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8692 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8695 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8696 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8699 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8700 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8708 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8720 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8721 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8725 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8729 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8730 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8733 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8734 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8738 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8743 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8744 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8747 msgid "Draw 1st person weapon model"
8748 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8751 msgid "Draw the weapon model"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8757 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8761 msgid "Weapon model opacity:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8765 msgid "Gun model swaying"
8766 msgstr "Інерцыя зброі"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8769 msgid "Gun model bobbing"
8770 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8778 msgid "Key Bindings"
8779 msgstr "Прывязкі кнопак"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8782 msgid "Change key..."
8783 msgstr "Змяніць кнопку..."
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8795 msgstr "Скінуць усе"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8802 msgid "Sensitivity:"
8803 msgstr "Адчувальнасць:"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8806 msgid "Mouse speed multiplier"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8810 msgid "Smooth aiming"
8811 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8814 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8818 msgid "Invert aiming"
8819 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8822 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8826 msgid "Use system mouse positioning"
8827 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8830 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8831 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8836 msgid "Disable system mouse acceleration"
8837 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8840 msgid "Make use of DGA mouse input"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8844 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8845 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8848 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8852 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8853 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8856 msgid "Jetpack on jump:"
8857 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8860 msgid "JPJUMP^Disabled"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8865 msgstr "Толькі ў паветры"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8874 msgid "Use joystick input"
8875 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8878 msgid "Command when pressed:"
8879 msgstr "Загад пры націсканні:"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8882 msgid "Command when released:"
8883 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8890 msgid "User defined key bind"
8891 msgstr "Свой скарот"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8913 msgid "Client UDP port:"
8914 msgstr "UDP-порт кліента:"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8917 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8922 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8925 msgid "Specify your network speed"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8938 msgstr "Марудны ADSL"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8946 msgstr "Шырокапалоснае"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8953 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8957 msgid "Download speed:"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8961 msgid "Local latency:"
8962 msgstr "Лакальная затрымка:"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8965 msgid "Show netgraph"
8966 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8969 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8973 msgid "Client-side movement prediction"
8974 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8977 msgid "Movement error compensation"
8978 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8981 msgid "Use encryption (AES) when available"
8982 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8986 msgstr "Чашчыня кадраў"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8990 msgstr "Не больш за:"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8993 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8994 msgstr "Неабмежавана"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9001 msgid "TRGT^Disabled"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9006 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9009 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9010 msgstr "Неабмежавана"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9013 msgid "Save processing time for other apps"
9014 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9017 msgid "Show frames per second"
9018 msgstr "Паказваць кадры/с"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9021 msgid "Show your rendered frames per second"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9025 msgid "Menu tooltips:"
9026 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9030 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9031 "command bound to the menu item)"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9035 msgid "TLTIP^Disabled"
9036 msgstr "TLTIP^Адключана"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9039 msgid "TLTIP^Standard"
9040 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9043 msgid "TLTIP^Advanced"
9044 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9047 msgid "Show current date and time"
9048 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9051 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9055 msgid "Enable developer mode"
9056 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9059 msgid "Advanced settings..."
9060 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9063 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9068 msgid "Factory reset"
9069 msgstr "Поўнае скіданне"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9072 msgid "Cvar filter:"
9073 msgstr "Фільтр cvar:"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9076 msgid "Modified cvars only"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9081 msgstr "Настáўленне:"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9092 msgid "Description:"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9096 msgid "Advanced settings"
9097 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9100 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9101 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9104 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9105 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9112 msgid "Text Language"
9113 msgstr "Мова тэксту"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9116 msgid "Set language"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9120 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9121 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9124 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9128 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9129 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9132 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9133 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9136 msgid "Disconnect now"
9137 msgstr "Адлучыцца зараз"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9140 msgid "Switch language"
9141 msgstr "Пераключыць мову"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9145 msgstr "Папярэджанне"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9149 msgstr "Разрозненне:"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9152 msgid "Font/UI size:"
9153 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9156 msgid "SZ^Unreadable"
9157 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9161 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9165 msgstr "SZ^Маленькі"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9181 msgstr "SZ^Агромністы"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9185 msgstr "SZ^Велізарны"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9189 msgstr "SZ^Каласальны"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9192 msgid "Color depth:"
9193 msgstr "Глыбіня колеру:"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9196 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9209 msgstr "На ўвесь экран"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9212 msgid "Vertical Synchronization"
9213 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9217 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9218 "screen refresh rate"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9222 msgid "Flip view horizontally"
9223 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9226 msgid "Poor man's left handed mode"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9231 msgstr "Анізатрапія:"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9234 msgid "Anisotropic filtering quality"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9238 msgid "ANISO^Disabled"
9239 msgstr "ANISO^Адключана"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9260 msgid "Antialiasing:"
9261 msgstr "Згладжванне:"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9265 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9266 "might decrease performance by quite a lot"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9271 msgstr "AA^Адключана"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9274 msgid "High-quality frame buffer"
9275 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9278 msgid "Depth first:"
9279 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9283 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9284 "normal rendering starts"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9289 msgstr "DF^Адключана"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9293 msgstr "DF^Наваколле"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9300 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9301 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9305 msgstr "VBO^Адключана"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9308 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9309 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9315 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9316 "for faster rendering"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9324 msgid "Vertices and Triangles"
9325 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9332 msgid "Brightness of black"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9340 msgid "Brightness of white"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9349 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9354 msgid "Contrast boost:"
9355 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9358 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9363 msgstr "Насычанасць:"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9367 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9368 "requires GLSL color control"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9372 msgid "LIT^Ambient:"
9373 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9377 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9386 msgid "Global rendering brightness"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9390 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9391 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9395 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9396 "strange input or video lag on some machines"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9400 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9401 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9404 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9405 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9408 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9409 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9412 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9413 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9420 msgid "Campaign Difficulty:"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9425 msgstr "CSKL^Нізкая"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9429 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9433 msgstr "CSKL^Высокая"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9436 msgid "Start Singleplayer!"
9437 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9440 msgid "Singleplayer"
9441 msgstr "Асобная гульня"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9444 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9452 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9453 msgstr "выбраць за мяне"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9456 msgid "Autoselect team (recommended)"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9481 msgid "Team Selection"
9482 msgstr "Выбар каманды"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9485 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9489 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9497 msgid "Don't accept (quit the game)"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9501 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9505 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9513 msgid "free for all"
9514 msgstr "free for all"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9533 msgid "strafe right"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9541 msgid "crouch / sink"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9545 msgid "off-hand hook"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9557 msgid "WEAPON^previous"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9565 msgid "WEAPON^previously used"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9577 msgid "drop weapon / throw nade"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9597 msgid "maximize radar"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9601 msgid "3rd person view"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9605 msgid "enter spectator mode"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9609 msgid "Communication"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9621 msgid "show chat history"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9637 msgid "enter console"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9649 msgid "auto-join team"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9653 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9657 msgid "suicide / respawn"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9665 msgid "User defined"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9673 msgid "sandbox menu"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9677 msgid "drag object (sandbox)"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9681 msgid "waypoint editor menu"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9685 msgid "Do not press this button again!"
9686 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9690 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9695 msgid "%s's Xonotic Server"
9696 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9700 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9709 msgid "<no model found>"
9710 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9713 msgid "SERVER^Remove favorite"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9717 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9721 msgid "SERVER^Favorite"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9726 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9748 msgid "AES level %d"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9766 msgid "modified settings"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9771 msgid "official settings"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9775 msgid "SLCAT^Favorites"
9776 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9779 msgid "SLCAT^Recommended"
9780 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9783 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9784 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9787 msgid "SLCAT^Servers"
9788 msgstr "SLCAT^Серверы"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9791 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9792 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9795 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9796 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9799 msgid "SLCAT^Overkill"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9803 msgid "SLCAT^InstaGib"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9807 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9808 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9812 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9820 msgstr "VOL^Максімум"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9824 msgstr "VOL^Адключана"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9836 msgid "PARTQUAL^Low"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9840 msgid "PARTQUAL^Medium"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9844 msgid "PARTQUAL^Normal"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9848 msgid "PARTQUAL^High"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9852 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9856 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9861 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9862 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9866 msgid "Screen resolution"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9870 msgid "FADESPEED^Slow"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9874 msgid "FADESPEED^Normal"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9878 msgid "FADESPEED^Fast"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9882 msgid "FADESPEED^Instant"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9935 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9947 msgid "Time played:"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9951 msgid "Favorite map:"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9962 msgid "Wins/Losses:"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9967 msgid "Win percentage:"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9972 msgid "Kills/Deaths:"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9994 msgid "%d (unranked)"
9995 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
9998 msgid "Update can be downloaded at:"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10002 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10003 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10007 msgid "Update to %s now!"
10008 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10012 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10013 "^1Expect visual problems."
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10017 msgid "Use default"
10018 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10021 msgid "Team Color:"
10022 msgstr "Колер каманды:"