1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-07-10 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
50 "^1Multiline message at time %s that\n"
51 "^BOLDlasts longer than normal"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 msgid "Message at time %s"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
60 msgid "Generic message"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
68 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
69 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
70 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 msgid "^1Spectating: ^7%s"
84 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgstr "Основна стрелба"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
99 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgstr "следващо оръжие"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "previous weapon"
109 msgstr "предишно оръжие"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
114 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
124 msgstr "пусни оръжието"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
128 msgid "secondary fire"
129 msgstr "Второстепенна стрелба"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
133 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
134 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
139 msgstr "информация за сървъра"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
144 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
182 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
183 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
202 msgstr "отборно меню"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
205 msgid "^1Spectating this player:"
206 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating you:"
210 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
225 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
226 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
229 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
255 msgid "QMCMD^Send public message to"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
259 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
263 msgid "QMCMD^nice one"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
267 msgid "QMCMD^good game"
268 msgstr "QMCMD^добра игра"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
271 msgid "QMCMD^hi / good luck"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
275 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
279 msgid "QMCMD^Send in English"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
284 msgid "QMCMD^Team chat"
285 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
288 msgid "QMCMD^strength soon"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
292 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
296 msgid "QMCMD^free item, icon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
300 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
304 msgid "QMCMD^took item, icon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
308 msgid "QMCMD^negative"
309 msgstr "QMCMD^отрицателен"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
312 msgid "QMCMD^positive"
313 msgstr "QMCMD^положителен"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
316 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
320 msgid "QMCMD^need help, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
324 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
328 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
332 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
336 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
340 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
344 msgid "QMCMD^defending, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
348 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
352 msgid "QMCMD^roaming, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
356 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
360 msgid "QMCMD^attacking, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
364 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
368 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
373 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
377 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
381 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
385 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
389 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
393 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
397 msgid "QMCMD^Send private message to"
398 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
402 msgid "QMCMD^Settings"
403 msgstr "QMCMD^Настройки"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
407 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
411 msgid "QMCMD^3rd person view"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
415 msgid "QMCMD^Player models like mine"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
419 msgid "QMCMD^Names above players"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
423 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
431 msgid "QMCMD^Net graph"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
436 msgid "QMCMD^Sound settings"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
440 msgid "QMCMD^Hit sound"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
444 msgid "QMCMD^Chat sound"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
448 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Observer camera"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
457 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
461 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
465 msgid "QMCMD^Wall collision"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
469 msgid "QMCMD^Fullscreen"
470 msgstr "QMCMD^Цял екран"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
474 msgid "QMCMD^Call a vote"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
478 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
482 msgid "QMCMD^End match"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
486 msgid "QMCMD^Reduce match time"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
490 msgid "QMCMD^Extend match time"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
494 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
498 msgid "QMCMD^Spectate a player"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
513 msgstr "Начална линия"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
518 msgstr "Крайна линия"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
523 msgid "Intermediate %d"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
530 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
534 msgid "missing a checkpoint"
535 msgstr "пропуснат чекпойнт"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
538 msgid "Click to select teleport destination"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
542 msgid "Click to select spawn location"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
546 msgid "Number of ball carrier kills"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
551 msgstr "SCO^bcубийства"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
558 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgstr "SCO^пленявания"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 msgstr "SCO^capвреме"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
574 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
578 msgid "Number of deaths"
579 msgstr "Брой умирания"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgstr "SCO^умирания"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
586 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
590 msgid "SCO^destroyed"
591 msgstr "SCO^унищожавания"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
598 msgid "The total damage done"
599 msgstr "Общa нанесена щета"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
606 msgid "The total damage taken"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
610 msgid "Number of flag drops"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgstr "SCO^изпускания"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 msgid "Number of faults committed"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
642 msgid "Number of flag carrier kills"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 msgstr "SCO^знаменосци"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
658 msgid "Number of kills minus suicides"
659 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
666 msgid "Number of goals scored"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
674 msgid "Number of keys carrier kills"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 msgstr "SCO^kcубийства"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
688 msgid "The kill-death ratio"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 msgstr "SCO^kdсъотношение"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
700 msgid "Number of kills"
701 msgstr "Брой убийства"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
705 msgstr "SCO^убийства"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
708 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 msgstr "SCO^обиколки"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
716 msgid "Number of lives (LMS)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
724 msgid "Number of times a key was lost"
725 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 msgstr "Име на играч"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
745 msgid "Number of objectives destroyed"
746 msgstr "Брой унищожени цели"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
749 msgid "SCO^objectives"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
759 msgstr "SCO^задигания"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 msgstr "Загубени пакети"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
778 msgid "Number of players pushed into void"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 msgstr "SCO^избутвания"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
794 msgid "Number of flag returns"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 msgstr "SCO^връщания"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
802 msgid "Number of revivals"
803 msgstr "Брой съживявания"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 msgstr "SCO^съживявания"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
810 msgid "Number of rounds won"
811 msgstr "Брой спечелени рундове"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
814 msgid "SCO^rounds won"
815 msgstr "SCO^спечелени рундове"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgstr "SCO^резултат"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 msgstr "Общ резултат"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
826 msgid "Number of suicides"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
831 msgstr "SCO^самоубийства"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
834 msgid "Number of kills minus deaths"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
842 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 msgstr "SCO^взимания"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
850 msgid "Number of teamkills"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
854 msgid "SCO^teamkills"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
858 msgid "Number of ticks (Domination)"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 msgstr "SCO^щракания"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
870 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
875 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
883 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
888 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
889 "cvar scoreboard_columns"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
894 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
901 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
922 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
923 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
927 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
932 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
933 "right of the vertical bar aligned to the right."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
938 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
939 "other gamemodes except DM."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
956 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
957 msgstr "Точност (средно %d%%)"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
965 msgstr "Статистика за картата:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
968 msgid "Monsters killed:"
969 msgstr "Убити чудовища:"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
972 msgid "Secrets found:"
973 msgstr "Открити тайни(ци):"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
982 msgid "^3%1.0f minutes"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1011 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1016 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1021 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1022 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1026 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1027 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1031 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1032 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1063 msgid "Sudden Death"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1072 msgid "Overtime #%d"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1076 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1080 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1081 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1084 msgid "A vote has been called for:"
1085 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1088 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1089 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1092 msgid "^1Configure the HUD"
1093 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1119 msgstr "Мунициите свършиха"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1127 msgstr "Не е на разположение"
1129 #: qcsrc/client/main.qc:297
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1132 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1156 msgid "All Weapons Arena"
1157 msgstr "Арена с всички оръжия"
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1161 msgid "All Available Weapons Arena"
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1166 msgid "Most Weapons Arena"
1167 msgstr "Арена с повечето оръжия"
1169 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1171 msgid "Most Available Weapons Arena"
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1176 msgid "No Weapons Arena"
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1191 msgid "Your client version is outdated."
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1195 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1199 msgid "Please update!"
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1203 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1207 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1212 msgid "Welcome to %s"
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1222 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1228 msgstr "Режим на игра:"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1231 msgid "Active modifications:"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1235 msgid "Special gameplay tips:"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1244 msgid "%s (not bound)"
1245 msgstr "%s (не е свързано)"
1247 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1251 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1256 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1260 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1261 msgid "Decide the gametype"
1262 msgstr "Изберете вид игра"
1264 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1265 msgid "Vote for a map"
1266 msgstr "Гласуване за карта"
1268 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1270 msgid "%d seconds left"
1271 msgstr "остават %d секунди"
1273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1274 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1278 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1282 msgid "Requesting preview..."
1285 #: qcsrc/client/view.qc:889
1289 #: qcsrc/client/view.qc:894
1290 msgid "Capture progress"
1293 #: qcsrc/client/view.qc:899
1294 msgid "Revival progress"
1295 msgstr "Процес на съживяване"
1297 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1298 msgid "error creating curl handle"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1307 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1310 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1320 msgid "Point limit:"
1321 msgstr "Максимум точки:"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1328 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1329 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1336 msgstr "Максимум убийства:"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1341 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1345 msgid "Capture time rankings"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1349 msgid "Capture the Flag"
1350 msgstr "Capture the Flag"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1354 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1355 "from the other team"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1359 msgid "Capture limit:"
1360 msgstr "Максимум хващания:"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1363 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1376 msgid "Race for fastest time."
1377 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1384 msgid "Score as many frags as you can"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1388 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1389 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1398 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1406 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1415 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1416 "freeze all enemies to win"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1424 msgid "Survive against waves of monsters"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1428 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1436 msgid "Gather all the keys to win the round"
1437 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1444 msgid "^1You have no more lives left"
1445 msgstr "^1Нямате повече животи"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1448 msgid "Last Man Standing"
1449 msgstr "Last Man Standing"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1452 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1453 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1464 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1469 msgstr "Максимум голове:"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1472 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1476 msgid "Ball Stealer"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1480 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1482 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1490 msgid "Personal best"
1491 msgstr "Лично постижение"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1495 msgstr "Сървърно постижение"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1502 msgid "Race against other players to the finish line"
1503 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1510 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1514 msgid "Team Deathmatch"
1515 msgstr "Team Deathmatch"
1517 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1521 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1525 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1529 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1533 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1537 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1539 msgstr "Малка броня"
1541 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1542 msgid "Medium armor"
1543 msgstr "Средна броня"
1545 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1547 msgstr "Голяма броня"
1549 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1553 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1554 msgid "Small health"
1555 msgstr "Малка аптечка"
1557 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1558 msgid "Medium health"
1559 msgstr "Средна аптечка"
1561 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1563 msgstr "Голяма аптечка"
1565 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1567 msgstr "Мега аптечка"
1569 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1570 #: qcsrc/common/util.qc:263
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1575 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1579 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1580 msgid "Fuel regenerator"
1583 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1587 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1589 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1590 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1592 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1593 msgid "It's your turn"
1594 msgstr "Твой ред е."
1596 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1602 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1606 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1607 msgid "Current Game"
1608 msgstr "Текуща Игра"
1610 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1614 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1619 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1622 msgstr "Присъединяване"
1624 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1628 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1629 msgid "Minigame message"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1640 msgstr "Играта свърши!"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1643 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1653 msgid "You are spectating"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1657 msgid "Better luck next time!"
1658 msgstr "Успех следващия път!"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1661 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1665 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1669 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1673 msgid "Push the boulders onto the targets"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1678 msgstr "Следващо Ниво"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1694 msgid "Connect Four"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1704 msgid "%s^7 won the game!"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1717 msgid "You lost the game!"
1718 msgstr "Ти загуби играта!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1725 msgstr "Ти печелиш!"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1731 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1732 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1738 msgid "Click on the game board to place your piece"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1742 msgid "Nine Men's Morris"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1747 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1751 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1755 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1768 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1773 msgstr "Стартирай Мач"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1776 msgid "Add AI player"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1780 msgid "Remove AI player"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1789 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1796 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1797 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1801 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1802 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1807 msgstr "Следващ Мач"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1810 msgid "Peg Solitaire"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1814 msgid "All pieces cleared!"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1818 msgid "Remaining pieces:"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1823 msgid "Pieces left: %s"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1827 msgid "No more valid moves"
1828 msgstr "Няма повече валидни хода"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1831 msgid "Well done, you win!"
1832 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1835 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1843 msgid "Single Player"
1844 msgstr "Солова Игра"
1846 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1851 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1856 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1860 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1865 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1866 msgid "Spider attack"
1869 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1873 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1878 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1879 msgid "Wyvern attack"
1882 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1953 msgid "Draw damage numbers"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1957 msgid "Font size minimum:"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1961 msgid "Font size maximum:"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1974 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1980 msgid "off-hand hook"
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1985 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1989 msgid "Vaporizer ammo"
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1995 msgstr "Допълнителен живот"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1998 msgid "Napalm grenade"
1999 msgstr "Напалмова граната"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2003 msgstr "Ледена граната"
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2006 msgid "Translocate grenade"
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2010 msgid "Spawn grenade"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2014 msgid "Heal grenade"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2018 msgid "Monster grenade"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2022 msgid "Entrap grenade"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2026 msgid "Veil grenade"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2031 msgid "drop weapon / throw nade"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2036 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2045 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2049 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2053 msgid "Overkill MachineGun"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2057 msgid "Overkill Nex"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2061 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2065 msgid "Overkill Shotgun"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2071 msgid "Invisibility"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2097 msgid "Spawn Shield"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2101 msgid "Superweapons"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2110 msgstr "Помогни ми!"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2160 msgid "Flag carrier"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2164 msgid "Enemy carrier"
2165 msgstr "Вражески знаменосец"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2168 msgid "Dropped flag"
2169 msgstr "Изпуснато знаме"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2177 msgstr "Червена база"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2192 msgid "Return flag here"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2203 msgid "Control point"
2204 msgstr "Контролен пункт"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2208 msgstr "Изпуснат ключ"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2216 msgstr "Ключоносител"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2228 msgid "Ball carrier"
2229 msgstr "Притежател на топката"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2266 msgid "%s needing help!"
2267 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2269 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2270 msgid "^1Server notices:"
2271 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2274 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2276 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2280 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2281 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2286 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2287 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2289 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2290 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2294 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2295 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2299 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2300 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2305 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2306 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2308 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2309 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2312 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2313 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2316 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2320 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2321 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2324 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2328 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2329 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2332 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2337 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2340 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2344 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2350 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2353 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2359 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2363 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2364 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2367 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2372 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2373 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2377 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2378 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2382 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2383 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2387 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2388 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2393 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2394 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2399 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2400 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2403 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2404 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2407 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2411 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2415 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2416 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2425 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2430 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2431 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2435 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2436 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2445 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2465 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2466 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2470 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2471 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2485 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2490 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2495 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2496 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2500 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2501 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2505 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2506 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2510 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2512 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2513 "пространството%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2518 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2522 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2523 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2528 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2530 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2535 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2537 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2551 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2556 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2558 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2564 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2566 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2571 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2581 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2583 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2593 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2594 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2603 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2608 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2613 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2618 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2623 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2628 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2633 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2638 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2643 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2648 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2653 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2658 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2663 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2668 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2673 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2678 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2683 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2688 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2693 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2698 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2703 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2709 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2715 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2720 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2725 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2730 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2735 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2740 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2741 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2745 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2750 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2755 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2760 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2765 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2770 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2775 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2780 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2785 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2790 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2795 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2800 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2805 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2810 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2815 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2820 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2825 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2830 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2835 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2840 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2845 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2850 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2855 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2860 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2865 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2870 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2875 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2880 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2885 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2890 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2895 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2900 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2905 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2906 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2910 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2911 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2915 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2920 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2925 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2926 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2930 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2931 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2936 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2937 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2941 msgid "^BGRound tied"
2942 msgstr "^BGРунда е равен"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2946 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2947 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2951 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2952 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2956 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2961 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2967 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2973 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2979 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2980 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2985 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2986 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2991 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2992 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2997 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2998 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3003 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3004 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3009 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3010 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3014 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3015 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3019 msgid "^BG%s^F3 connected"
3020 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3024 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3025 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3029 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3035 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3036 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3041 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3042 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3046 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3047 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3051 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3052 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3056 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3057 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3061 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3066 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3071 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3072 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3076 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3077 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3081 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3082 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3085 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3086 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3089 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3094 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3099 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3104 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3109 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3113 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3117 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3122 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3123 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3127 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3128 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3132 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3133 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3137 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3138 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3142 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3143 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3147 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3152 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3157 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3158 "spectators aren't allowed at the moment."
3160 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3161 "допустими наблюдатели."
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3165 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3170 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3175 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3176 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3180 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3181 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3185 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3186 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3190 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3191 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3195 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3196 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3200 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3201 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3206 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3209 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3215 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3221 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3222 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3227 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3232 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3233 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3238 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3239 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3241 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3242 "зяпачите не са позволени за момента!"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3246 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3247 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3250 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3254 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3255 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3260 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3263 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3269 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3271 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3276 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3277 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3279 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3280 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3285 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3286 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3290 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3291 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3295 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3300 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3305 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3315 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3320 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3325 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3326 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3330 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3331 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3335 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3340 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3346 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3350 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3352 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3356 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3361 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3366 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3371 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3372 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3376 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3377 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3381 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3382 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3386 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3387 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3391 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3392 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3401 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3402 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3411 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3412 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3422 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3427 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3428 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3433 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3437 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3438 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
3443 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3448 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3453 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3454 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3458 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3463 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3464 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3468 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3469 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3473 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3474 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3484 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3490 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3495 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3501 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3508 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3514 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3520 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3525 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3531 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3535 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3536 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3540 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3542 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3547 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3552 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3557 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3562 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3563 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3572 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3577 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3582 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3583 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3587 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3588 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3592 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3597 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3602 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3607 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3611 msgid "^F4You are now alone!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3615 msgid "^BGYou are attacking!"
3616 msgstr "^BGВие атакувате!"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3619 msgid "^BGYou are defending!"
3620 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3624 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3632 msgid "^BGGame starts in"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3637 msgid "^BGRound %s starts in"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3641 msgid "^F4Round cannot start"
3642 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3645 msgid "^F2Don't camp!"
3646 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3650 "^BGYou are now free.\n"
3651 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3652 "^BGif you think you will succeed."
3654 "^BGСега сте свободен.\n"
3655 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3656 "^BGако симислите, че ще успеете."
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3659 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3664 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3665 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3666 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3670 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3671 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3674 msgid "^BGYou captured the flag!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3679 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3680 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3684 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3685 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3689 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3694 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3695 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3699 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3704 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3709 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3710 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3714 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3715 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3719 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3723 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3724 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3727 msgid "^BGYou got the flag!"
3728 msgstr "^BGТи взе флага!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3732 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3733 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3737 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3742 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3743 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3747 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3748 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3752 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3757 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3762 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3767 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3772 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3777 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3782 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3783 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3787 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3788 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3792 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3796 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3797 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3800 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3801 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3804 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3805 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3809 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3810 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3816 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3817 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3821 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3822 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3828 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3829 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3833 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3838 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3843 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3848 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3853 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3854 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3858 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3859 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3863 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3864 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3868 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3873 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3877 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3883 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3884 "You are now on: %s"
3886 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3890 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3894 msgid "^K1Die camper!"
3895 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3898 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3899 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3902 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3903 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3907 msgid "^K1You were %s"
3908 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3911 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3912 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3915 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3916 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3919 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3920 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3923 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3924 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3927 msgid "^K1You fragged yourself!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3931 msgid "^K1You need to be more careful!"
3932 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3935 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3936 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3939 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3940 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3943 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3944 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3947 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3948 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3951 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3952 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3955 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3959 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3963 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3967 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3971 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3972 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3975 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3976 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3979 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3980 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3983 msgid "^K1You need to preserve your health"
3984 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3987 msgid "^K1You became a shooting star!"
3988 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3991 msgid "^K1You melted away in slime!"
3992 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3995 msgid "^K1You committed suicide!"
3996 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3999 msgid "^K1You ended it all!"
4000 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4003 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4004 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4008 msgid "^BGYou are now on: %s"
4009 msgstr "^BGСега сте в: %s"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4012 msgid "^K1You died in an accident!"
4013 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4016 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4017 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4020 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4021 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4024 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4025 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4028 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4029 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4032 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4033 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4036 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4037 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4040 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4041 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4044 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4045 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4048 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4049 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4052 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4053 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4056 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4057 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4060 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4061 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4064 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4065 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4068 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4069 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4072 msgid "^K1Watch your step!"
4073 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4077 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4082 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4087 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4092 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4098 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4100 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
4101 "^BGИзключване след ^COUNT..."
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4106 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4111 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4116 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4120 msgid "^BGDoor unlocked!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4125 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4130 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4131 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4134 msgid "^K3You revived yourself"
4135 msgstr "^K3Вие се съживихте"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4139 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4140 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4144 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4148 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4152 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4156 msgid "^K1You froze yourself"
4157 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4160 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4161 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4165 msgid "^K1A %s has arrived!"
4166 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4169 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4173 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4178 "^K1No spawnpoints available!\n"
4179 "Hope your team can fix it..."
4181 "^K1Няма свободни места!\n"
4182 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4186 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4187 "The player limit reached maximum capacity."
4189 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4190 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4193 msgid "^BGYou picked up the ball"
4194 msgstr "^BGВие получихте топката"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4197 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4199 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4204 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4205 "Help the key carriers to meet!"
4207 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4208 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4212 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4213 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4215 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4216 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4220 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4221 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4223 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4224 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4227 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4228 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4231 msgid "^BGScanning frequency range..."
4232 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4235 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4236 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4239 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4244 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4245 "Use the same command again to spectate anyway."
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4249 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4255 "^BGWaiting for players to join...\n"
4256 "Need active players for: %s"
4258 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4259 "Необходими активни играчи за: %s"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4263 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4264 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4267 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4271 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4272 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4275 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4277 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4280 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4281 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4285 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4286 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4291 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4292 "Next weapon: ^F1%s"
4294 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4295 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4299 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4300 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4304 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4308 msgid "^BGYou captured a control point"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4313 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4317 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4321 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4326 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4327 "^F2Capture some control points to unshield it"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4331 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4336 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4337 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4342 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4347 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4352 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4353 "Keep fragging until we have a winner!"
4355 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4356 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4360 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4361 "Keep scoring until we have a winner!"
4363 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4364 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4368 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4370 "Generators are now decaying.\n"
4371 "The more control points your team holds,\n"
4372 "the faster the enemy generator decays"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4378 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4379 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4381 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4382 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4385 msgid "^K1In^BG-portal created"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4389 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4393 msgid "^F1Portal creation failed"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4397 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4398 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4401 msgid "^F2Strength has worn off"
4402 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4405 msgid "^F2Shield surrounds you"
4406 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4409 msgid "^F2Shield has worn off"
4410 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4413 msgid "^F2You are on speed"
4414 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4417 msgid "^F2Speed has worn off"
4418 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4421 msgid "^F2You are invisible"
4422 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4425 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4426 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4429 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4430 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4433 msgid "^BGSequence completed!"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4437 msgid "^BGThere are more to go..."
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4442 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4446 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4447 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4450 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4451 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4454 msgid "^F2You now have a superweapon"
4455 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4458 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4459 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4462 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4463 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4466 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4467 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4470 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4471 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4474 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4475 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4478 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4479 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4482 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4487 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4492 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4497 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4502 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4507 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4541 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4542 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4546 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4547 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4550 msgid "TRIPLE FRAG! "
4551 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4555 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4556 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4560 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4561 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4569 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4570 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4574 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4575 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4583 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4584 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4588 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4589 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4597 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4598 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4602 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4603 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4607 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4611 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4612 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4616 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4617 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4621 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4625 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4626 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4630 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4631 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4634 msgid "ARMAGEDDON! "
4635 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4639 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4640 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4644 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4645 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4651 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4654 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4667 msgid "%d score spree! "
4668 msgstr "Поредност от %d точки!"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4672 msgid "%d frag spree! "
4673 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4676 msgid "First blood! "
4677 msgstr "Първа кръв!"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4680 msgid "First score! "
4681 msgstr "Първа точка!"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4684 msgid "First casualty! "
4685 msgstr "Пръв инцидент!"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4688 msgid "First victim! "
4689 msgstr "Първа жертва!"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4693 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4694 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4698 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4699 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4703 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4704 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4708 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4709 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4713 msgid ", ending their %d frag spree"
4714 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4718 msgid ", ending their %d score spree"
4719 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4723 msgid ", losing their %d frag spree"
4724 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4728 msgid ", losing their %d score spree"
4729 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4752 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4780 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4784 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4788 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4792 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4793 msgid "GENERATOR^Red"
4796 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4797 msgid "GENERATOR^Blue"
4800 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4801 msgid "GENERATOR^Yellow"
4804 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4805 msgid "GENERATOR^Pink"
4808 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4810 msgid "%s under attack!"
4811 msgstr "%s е атакуван!"
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4818 msgid "eWheel Turret"
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4834 msgid "Fusion Reactor"
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4838 msgid "Hellion Missile Turret"
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4846 msgid "Hunter-Killer Turret"
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4850 msgid "Hunter-Killer"
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4854 msgid "Machinegun Turret"
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4870 msgid "Phaser Cannon"
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4878 msgid "Plasma Cannon"
4881 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4885 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4886 msgid "Dual Plasma Cannon"
4889 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4893 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4899 msgid "Walker Turret"
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4906 #: qcsrc/common/util.qc:248
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4911 #: qcsrc/common/util.qc:249
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4916 #: qcsrc/common/util.qc:250
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4919 msgstr "Нови играчки"
4921 #: qcsrc/common/util.qc:251
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4926 #: qcsrc/common/util.qc:252
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4928 msgid "Rocket Flying"
4929 msgstr "Ракетно летене"
4931 #: qcsrc/common/util.qc:253
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4933 msgid "Invincible Projectiles"
4934 msgstr "Неунищожими ракети"
4936 #: qcsrc/common/util.qc:254
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4939 msgstr "Слаба гравитация"
4941 #: qcsrc/common/util.qc:255
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4946 #: qcsrc/common/util.qc:256
4950 #: qcsrc/common/util.qc:257
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4953 msgstr "Поражение във въздуха"
4955 #: qcsrc/common/util.qc:258
4956 msgid "Melee only Arena"
4959 #: qcsrc/common/util.qc:260
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4964 #: qcsrc/common/util.qc:261
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4966 msgid "Weapons stay"
4967 msgstr "Оръжията остават"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:262
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4972 msgstr "Загуба на кръв"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:264
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4979 #: qcsrc/common/util.qc:265
4983 #: qcsrc/common/util.qc:266
4987 #: qcsrc/common/util.qc:267
4991 #: qcsrc/common/util.qc:268
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4993 msgid "Touch explode"
4994 msgstr "Барни и ще гръмне"
4996 #: qcsrc/common/util.qc:269
4997 msgid "Wall jumping"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:270
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5002 msgid "No start weapons"
5003 msgstr "Без начални оръжия"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:271
5009 #: qcsrc/common/util.qc:272
5010 msgid "Offhand blaster"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5023 msgstr "Запазен в тайна"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5026 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5030 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5057 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5062 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5067 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5072 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5297 msgid "LEFT_SHOULDER"
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5302 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5307 msgid "LEFT_TRIGGER"
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5312 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5317 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5322 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5327 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5332 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5337 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5342 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5347 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5352 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5386 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5391 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5392 msgid "No right gunner!"
5393 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5395 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5396 msgid "No left gunner!"
5397 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5399 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5403 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5407 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5408 msgid "Racer cannon"
5411 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5415 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5416 msgid "Raptor cannon"
5419 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5423 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5424 msgid "Raptor flare"
5427 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5431 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5435 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5439 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5443 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5447 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5451 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5453 msgstr "Огнена топка"
5455 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5459 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5460 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5461 msgstr "Лазерно оръдие"
5463 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5465 msgid "Grappling Hook"
5468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5478 msgstr "Минохвъргачка"
5480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5481 msgid "Port-O-Launch"
5482 msgstr "Port-O-Launch"
5484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5489 msgid "T.A.G. Seeker"
5490 msgstr "T.A.G. Seeker"
5492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5503 msgstr "@!#%'n Tuba"
5505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5513 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5515 msgid "CI_DEC^%s years"
5516 msgstr "CI_DEC^%s години"
5518 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5520 msgid "CI_ZER^%d years"
5521 msgstr "CI_ZER^%d години"
5523 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5525 msgid "CI_FIR^%d year"
5526 msgstr "CI_FIR^%d година"
5528 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5530 msgid "CI_SEC^%d years"
5531 msgstr "CI_SEC^%d години"
5533 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5535 msgid "CI_THI^%d years"
5536 msgstr "CI_THI^%d години"
5538 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5540 msgid "CI_MUL^%d years"
5541 msgstr "CI_MUL^%d години"
5543 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5545 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5546 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5548 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5550 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5551 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5553 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5555 msgid "CI_FIR^%d week"
5556 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5558 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5560 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5561 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5563 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5565 msgid "CI_THI^%d weeks"
5566 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5568 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5570 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5571 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5573 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5575 msgid "CI_DEC^%s days"
5576 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5578 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5580 msgid "CI_ZER^%d days"
5581 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5583 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5585 msgid "CI_FIR^%d day"
5586 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5588 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5590 msgid "CI_SEC^%d days"
5591 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5593 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5595 msgid "CI_THI^%d days"
5596 msgstr "CI_THI^%d дни"
5598 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5600 msgid "CI_MUL^%d days"
5601 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5605 msgid "CI_DEC^%s hours"
5606 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5610 msgid "CI_ZER^%d hours"
5611 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5615 msgid "CI_FIR^%d hour"
5616 msgstr "CI_FIR^%d час"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5620 msgid "CI_SEC^%d hours"
5621 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5625 msgid "CI_THI^%d hours"
5626 msgstr "CI_THI^%d часа"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5630 msgid "CI_MUL^%d hours"
5631 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5635 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5636 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5640 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5641 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5645 msgid "CI_FIR^%d minute"
5646 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5650 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5651 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5655 msgid "CI_THI^%d minutes"
5656 msgstr "CI_THI^%d минути"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5660 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5661 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5665 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5666 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5670 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5671 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5675 msgid "CI_FIR^%d second"
5676 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5680 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5681 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5685 msgid "CI_THI^%d seconds"
5686 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5690 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5691 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5713 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5714 msgid "No description"
5717 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5720 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5721 "please file an issue."
5724 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5726 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5729 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5731 msgid "%02d:%02d:%02d"
5734 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5739 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5744 msgstr "Потребителски"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5751 msgid "Extended Team"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5775 msgid "Level Design"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5779 msgid "Music / Sound FX"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5787 msgid "Marketing / PR"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5799 msgid "Engine Additions"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5807 msgid "Other Active Contributors"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5827 msgid "Chinese (China)"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5831 msgid "Chinese (Taiwan)"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5847 msgid "English (Australia)"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5899 msgid "Portuguese (Brazil)"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5911 msgid "Scottish Gaelic"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5935 msgid "Past Contributors"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5939 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5940 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5943 msgid "will not be saved"
5944 msgstr "няма да се запази"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5947 msgid "will be saved to config.cfg"
5948 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5955 msgid "engine setting"
5956 msgstr "настройки на енджина"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5960 msgstr "само за четене"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5976 msgid "The Xonotic credits"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5981 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5982 "player name to get started. You can change these options later through the "
5985 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5986 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5995 msgid "Name under which you will appear in the game"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5999 msgid "Text language:"
6000 msgstr "Език на текста:"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6003 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6005 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6013 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6018 msgid "Save settings"
6019 msgstr "Запазване на настройките"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6025 msgstr "Добре дошли"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6033 msgstr "Присъединяване!"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6037 msgid "Restart level"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6078 msgid "Ammunition display:"
6079 msgstr "Показване на амунициите:"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6082 msgid "Show only current ammo type"
6083 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6087 msgid "Noncurrent alpha:"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6092 msgid "Noncurrent scale:"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6098 msgstr "Подравняване на иконата:"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6126 msgstr "Панел за амуниции"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6129 msgid "Message duration:"
6130 msgstr "Продължителност на съобщението:"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6134 msgstr "Време за избледняване:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6137 msgid "Flip messages order"
6138 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6142 msgid "Text alignment:"
6143 msgstr "Подравняване на текста:"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6153 msgstr "Размер на шрифта:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6156 msgid "Bold font scale:"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6160 msgid "Centerprint Panel"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6164 msgid "Chat entries:"
6165 msgstr "Записи в чата:"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6169 msgstr "Размер на чата:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6172 msgid "Chat lifetime:"
6173 msgstr "Време за видимост на чата:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6176 msgid "Chat beep sound"
6177 msgstr "Звук за чат-а"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6184 msgid "Engine info:"
6185 msgstr "Информация за енджина:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6188 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6189 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6192 msgid "Engine Info Panel"
6193 msgstr "Панел с информация за енджина"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6196 msgid "Combine health and armor"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6202 msgid "Enable status bar"
6203 msgstr "Включване на лентата за статус"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6207 msgid "Status bar alignment:"
6208 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6226 msgid "Icon alignment:"
6227 msgstr "Подравняване на иконите:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6230 msgid "Flip health and armor positions"
6231 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6234 msgid "Health/Armor Panel"
6235 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6238 msgid "Info messages:"
6239 msgstr "Информационни съобщения:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6243 msgstr "Обратно подравняване"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6246 msgid "Info Messages Panel"
6247 msgstr "Панел с информационни съобщения"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6262 msgstr "Забраняване"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6266 msgid "Enable spectating"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6270 msgid "Enable even playing in warmup"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6278 msgid "Text/icon ratio:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6282 msgid "Hide spawned items"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6286 msgid "Hide big armor and health"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6290 msgid "Dynamic size"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6294 msgid "Items Time Panel"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6298 msgid "Mod Icons Panel"
6299 msgstr "Панел с икони на модовете"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6302 msgid "Notifications:"
6303 msgstr "Уведомления:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6306 msgid "Also print notifications to the console"
6307 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6310 msgid "Flip notify order"
6311 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6314 msgid "Entry lifetime:"
6315 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6318 msgid "Entry fadetime:"
6319 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6322 msgid "Notification Panel"
6323 msgstr "Панел за уведомления"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6334 msgid "Enable even observing"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6339 msgid "Enable only in Race/CTS"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6344 msgstr "Лента за статуса"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6349 msgstr "Подравняване вляво"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6354 msgstr "Подравняване вдясно"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6357 msgid "Inward align"
6358 msgstr "Подравняване навътре"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6361 msgid "Outward align"
6362 msgstr "Подръвняване навън"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6365 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6366 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6373 msgid "Include vertical speed"
6374 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6378 msgstr "Единица за скорост:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6386 msgstr "Максимална скорост"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6389 msgid "Acceleration:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6393 msgid "Include vertical acceleration"
6394 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6397 msgid "Physics Panel"
6398 msgstr "Панел за физика"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6401 msgid "Powerups Panel"
6402 msgstr "Панел с бонуси!"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6406 msgid "Always enable"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6410 msgid "Forced aspect:"
6411 msgstr "Принудително съотношение:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6414 msgid "Pressed Keys Panel"
6415 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6418 msgid "Quick Menu Panel"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6422 msgid "Race Timer Panel"
6423 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6426 msgid "Enable in team games"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6444 msgstr "Прозрачност:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6476 msgstr "Режим на увеличение:"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6480 msgstr "С увеличение"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6484 msgstr "Без увеличение"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6487 msgid "Always zoomed"
6488 msgstr "Винаги с увеличение"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6491 msgid "Never zoomed"
6492 msgstr "Винаги без увеличение"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6496 msgstr "Радарен панел"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6504 msgstr "Класирания:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6521 msgstr "Панел с резултати"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6524 msgid "StrafeHUD mode:"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6528 msgid "View angle centered"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6532 msgid "Velocity angle centered"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6536 msgid "StrafeHUD style:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6544 msgid "progress bar"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6560 msgid "Center panel"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6564 msgid "Reset colors"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6572 msgid "Angle indicator:"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6591 msgid "Switch indicators:"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6595 msgid "Direction caps:"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6607 msgid "StrafeHUD Panel"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6615 msgid "Show elapsed time"
6616 msgstr "Показване на изминалото време"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6619 msgid "Secondary timer:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6628 msgstr "Панел с таймер"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6631 msgid "Alpha after voting:"
6632 msgstr "Алфа след гласуване:"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6636 msgstr "Панел за гласуване"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6639 msgid "Fade out after:"
6640 msgstr "Избледняване след:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6655 msgid "Fade effect:"
6656 msgstr "Ефект за избледняване:"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6664 msgstr "Прозрачност"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6668 msgstr "Приплъзване"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6675 msgid "Weapon icons:"
6676 msgstr "Икони за оръжията:"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6679 msgid "Show only owned weapons"
6680 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6683 msgid "Show weapon ID as:"
6684 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6688 msgstr "SHOWAS^Никак"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6699 msgid "Weapon ID scale:"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6703 msgid "Show Accuracy"
6704 msgstr "Показване на точност"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6708 msgstr "Показване на амуниции"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6711 msgid "Ammo bar alpha:"
6712 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6715 msgid "Ammo bar color:"
6716 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6719 msgid "Weapons Panel"
6720 msgstr "Панел за оръжията"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6745 msgstr "Задаване на облик"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6748 msgid "Save current skin"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6752 msgid "Panel background defaults:"
6753 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6762 msgid "Border size:"
6763 msgstr "Размер на рамката:"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6768 msgstr "Отборен цвят:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6772 msgid "Test team color in configure mode"
6773 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6785 msgid "DOCK^Disabled"
6786 msgstr "DOCK^Изключен"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6794 msgstr "DOCK^Среден"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6801 msgid "Grid settings:"
6802 msgstr "Настройка на мрежата:"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6805 msgid "Snap panels to grid"
6806 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6810 msgstr "Размер на мрежата:"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6822 msgstr "Изход от настройките"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6825 msgid "Panel HUD Setup"
6826 msgstr "Настройка на HUD панела"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6842 msgid "Move target:"
6843 msgstr "Премести цел:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6851 msgstr "Скитничество"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6855 msgstr "Място на включване"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6859 msgstr "Без движение"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6868 msgstr "Задаване на облик:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6871 msgid "Monster Tools"
6872 msgstr "Чудовищни средства"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6875 msgid "Find servers to play on"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6879 msgid "Host your own game"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6888 msgstr "Мрежова игра"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6892 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6902 msgstr "По подразбиране"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6907 msgstr "Неограничен"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6911 msgstr "Режим на игра"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6915 msgstr "Времеви лимит:"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6918 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6927 msgid "TIMLIM^Default"
6928 msgstr "По подразбиране"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6936 msgid "TIMLIM^Infinite"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6956 msgid "Player slots:"
6957 msgstr "Брой играчи:"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6961 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6966 msgid "Number of bots:"
6967 msgstr "Брой ботове:"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6970 msgid "Amount of bots on your server"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6975 msgstr "Умения на ботовете:"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6978 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6990 msgid "You will win"
6991 msgstr "Ти ще спечелиш"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6995 msgstr "Ти може да спечелиш"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6998 msgid "You might win"
6999 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7011 msgstr "Професионалист"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7015 msgstr "Наемен убиец"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7027 msgstr "Мутатори..."
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7030 msgid "Mutators and weapon arenas"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7035 msgstr "Списък с карти"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7039 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7040 "Delete to clear; Enter when done."
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7045 msgstr "Добави показаните"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7048 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7049 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7052 msgid "Remove shown"
7053 msgstr "Премахни показаните"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7056 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7057 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7061 msgstr "Добави всички"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7064 msgid "Add every available map to your selection"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7069 msgstr "Премахни всички"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7072 msgid "Remove all the maps from your selection"
7073 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7076 msgid "Start multiplayer!"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7089 msgstr "Режими на игра:"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7101 msgid "Map Information"
7102 msgstr "Информация за картата"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7109 msgid "Gameplay mutators:"
7110 msgstr "Игрови мутатори:"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7114 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7115 "directional key to dodge"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7119 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7123 msgid "All players are almost invisible"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7128 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7133 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7137 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7142 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7147 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7151 msgid "Weapon & item mutators:"
7152 msgstr "Мутатори на оръжията:"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7155 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7160 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7166 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7167 "with the Electro primary fire"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7172 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7173 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7178 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7179 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7180 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7184 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7188 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7192 msgid "Regular (no arena)"
7193 msgstr "Нормална (не е арена)"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7197 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7198 "without weapon pickups"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7202 msgid "Weapon arenas:"
7203 msgstr "Оръжейни арени:"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7206 msgid "Custom weapons"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7210 msgid "Most weapons"
7211 msgstr "Повечето оръжия"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7215 msgstr "Всички оръжия"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7218 msgid "Special arenas:"
7219 msgstr "Специални арени"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7223 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7224 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7225 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7226 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7231 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7232 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7233 "switch to another weapon."
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7237 msgid "with blaster"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7241 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7249 msgid "SRVS^Categories"
7250 msgstr "SRVS^Категории"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7254 msgstr "SRVS^Празни"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7257 msgid "Show empty servers"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7265 msgid "Show full servers that have no slots available"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7273 msgid "Show high latency servers"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7277 msgid "Reload the server list"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7286 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7296 msgstr "Информация..."
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7299 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7304 msgid "No Terms of Service specified"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7310 msgstr "По подразбиране"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7315 msgstr "%d променени"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7322 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7323 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7326 msgid "N/A (auth library missing)"
7327 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7330 msgid "Not supported (can't connect)"
7331 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7334 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7335 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7338 msgid "Supported (will encrypt)"
7339 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7342 msgid "Supported (won't encrypt)"
7343 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7346 msgid "Requested (will encrypt)"
7347 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7350 msgid "Requested (won't encrypt)"
7351 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7354 msgid "Required (can't connect)"
7355 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7358 msgid "Required (will encrypt)"
7359 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7362 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7367 msgid "custom stats server"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7372 msgid "stats disabled"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7377 msgid "stats enabled"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7387 msgid "Terms of Service"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7396 msgstr "Име на хост:"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7425 msgstr "Свободни слотове:"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7429 msgstr "Криптиране:"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7444 msgid "Server Information"
7445 msgstr "Информация за сървъра"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7456 msgid "Music Player"
7457 msgstr "Музикален Плеър"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7460 msgid "Auto record demos"
7461 msgstr "Автоматично записване на демота"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7465 msgstr "Демо за време"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7468 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7473 msgstr "DEMO^Пускане"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7476 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7481 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7490 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7498 msgid "MUSICPL^Add all"
7499 msgstr "Добави всички"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7502 msgid "Set as menu track"
7503 msgstr "Задай като звук на менюто"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7506 msgid "Reset default menu track"
7507 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7514 msgid "Random order"
7515 msgstr "Произволен ред"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7518 msgid "MUSICPL^Stop"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7522 msgid "MUSICPL^Play"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7526 msgid "MUSICPL^Pause"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7530 msgid "MUSICPL^Prev"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7534 msgid "MUSICPL^Next"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7538 msgid "MUSICPL^Remove"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7542 msgid "MUSICPL^Remove all"
7543 msgstr "Премахни всички"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7546 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7550 msgid "Open in the viewer"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7575 msgid "Apply immediately"
7576 msgstr "Прилагане веднага"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7587 msgid "Glowing color"
7588 msgstr "Цвят на светене"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7591 msgid "Detail color"
7592 msgstr "Цвят на детайлите"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7599 msgid "Allow player statistics to track your client"
7600 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7603 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7604 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7607 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7611 msgid "Select language..."
7612 msgstr "Избери език..."
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7615 msgid "Are you sure you want to quit?"
7616 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7619 msgid "Quit the game"
7620 msgstr "Излез от играта"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7643 msgid "Set * as child"
7644 msgstr "Задаване на * като дете"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7648 msgstr "Привързване към *"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7651 msgid "Detach from *"
7652 msgstr "Отвързване от *"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7655 msgid "Visual object properties for *:"
7656 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7660 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7663 msgid "Set color main:"
7664 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7667 msgid "Set color glow:"
7668 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7672 msgstr "Задаване на рамка:"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7675 msgid "Physical object properties for *:"
7676 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7679 msgid "Set material:"
7680 msgstr "Задаване на материал:"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7683 msgid "Set solidity:"
7684 msgstr "Задаване на пълност"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7695 msgid "Set physics:"
7696 msgstr "Задаване на физика:"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7700 msgstr "Статичен обект"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7704 msgstr "Подвижен обект"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7708 msgstr "Физичен обект"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7712 msgstr "Задаване на размер:"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7716 msgstr "Задаване на сила:"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7723 msgid "* object info"
7724 msgstr "* информация за обект"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7728 msgstr "* информация за модел"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7731 msgid "* attachment info"
7732 msgstr "* свойства на притурката"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7736 msgstr "Показване помощ"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7739 msgid "* is the object you are facing"
7740 msgstr "* е обектът към който гледате"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7743 msgid "Sandbox Tools"
7744 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7772 msgid "Change the game settings"
7773 msgstr "Промени настройките на играта"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7784 msgid "VOL^Ambient:"
7785 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7789 msgstr "Информация:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7816 msgid "New style sound attenuation"
7817 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7820 msgid "Mute sounds when not active"
7821 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7828 msgid "Sound output frequency"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7868 msgid "Number of channels for the sound output"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7904 msgid "Swap stereo output channels"
7905 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7908 msgid "Swap left/right channels"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7912 msgid "Headphone friendly mode"
7913 msgstr "Режим за слушалки"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7917 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7918 "stereo separation a bit for headphones)"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7922 msgid "Hit indication sound"
7923 msgstr "Индикатор за попадение"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7926 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7934 msgid "Decrease pitch with more damage"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7942 msgid "Increase pitch with more damage"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7950 msgid "Chat message sound"
7951 msgstr "Звук за чат съобщения"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7955 msgstr "Звуци в менюто"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7958 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7962 msgid "Focus sounds"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7966 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7970 msgid "Time announcer:"
7971 msgstr "Обявяване на времето:"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7974 msgid "WRN^Disabled"
7975 msgstr "WRN^Изключено"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7983 msgstr "WRN^И двете"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7986 msgid "Automatic taunts:"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7990 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8008 msgid "Debug info about sounds"
8009 msgstr "Дебъг информация за звуците"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8012 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8016 msgid "Reset key bindings"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8020 msgid "Quality preset:"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8037 msgstr "PRE^Нормално"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8048 msgid "PRE^Ultimate"
8049 msgstr "PRE^Ултимативно"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8052 msgid "Geometry detail:"
8053 msgstr "Геометрични детайли:"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8056 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8061 msgstr "DET^Най-ниски"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8069 msgstr "DET^Нормални"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8077 msgstr "DET^Най-добри"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8081 msgstr "DET^Лудница!"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8084 msgid "Player detail:"
8085 msgstr "Детайли за играча:"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8108 msgid "Texture resolution:"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8117 msgstr "RES^Най-ниско качество"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8120 msgid "RES^Very low"
8121 msgstr "RES^Много ниско качество"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8125 msgstr "RES^Ниско качество"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8129 msgstr "RES^Нормални"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8137 msgstr "RES^Най-добри"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8142 msgid "Avoid lossy texture compression"
8143 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8146 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8154 msgid "Show surfaces"
8155 msgstr "Показване на повърхностите"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8159 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8160 "performance boost, but looks very ugly."
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8164 msgid "Use lightmaps"
8165 msgstr "Използване на lightmaps"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8169 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8174 msgid "Deluxe mapping"
8175 msgstr "Специално качество"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8178 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8186 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8190 msgid "Offset mapping"
8191 msgstr "Офсетово текстуриране"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8195 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8196 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8200 msgid "Relief mapping"
8201 msgstr "Релефно текстуриране"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8205 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8209 msgid "Reflections:"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8214 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8215 "with reflecting surfaces"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8219 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8239 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8243 msgid "Decals on models"
8244 msgstr "Петна по моделите"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8249 msgstr "Разстояние:"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8252 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8260 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8264 msgid "Damage effects:"
8265 msgstr "Ефекти за повреда:"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8268 msgid "DMGFX^Disabled"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8280 msgid "Realtime dynamic lights"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8285 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8294 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8298 msgid "Realtime world lights"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8303 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8308 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8312 msgid "Use normal maps"
8313 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8317 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8318 "light with a bumpy surface"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8322 msgid "Soft shadows"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8326 msgid "Corona brightness:"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8330 msgid "Flare effects around certain lights"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8334 msgid "Fade coronas according to visibility"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8338 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8347 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8348 "pixels. Has a big impact on performance."
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8352 msgid "Extra postprocessing effects"
8353 msgstr "Допълнителни ефекти"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8357 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8362 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8366 msgid "Motion blur:"
8367 msgstr "Размазани движения"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8374 msgid "Spawnpoint effects"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8378 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8388 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8389 "gives for better performance"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8393 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8397 msgid "No crosshair"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8403 msgstr "Според оръжието"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8407 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8410 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8421 msgstr "Според здравето"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8424 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8425 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8428 msgid "Enable center crosshair dot"
8429 msgstr "Точка в средата"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8432 msgid "Use normal crosshair color"
8433 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8436 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8437 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8440 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8444 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8448 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8452 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8456 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8457 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8460 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8461 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8472 msgid "Fading speed:"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8476 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8480 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8484 msgid "Show team sizes:"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8489 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8490 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8495 msgstr "Пътни точки"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8498 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8502 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8506 msgid "Control transparency of the waypoints"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8512 msgstr "Размер на шрифта:"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8515 msgid "Edge offset:"
8516 msgstr "Отместване на краищата:"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8519 msgid "Fade when near the crosshair"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8523 msgid "Display names instead of icons"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8532 msgstr "Горен пласт:"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8536 msgstr "Коефициент:"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8540 msgstr "Скорост на избледняване:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8543 msgid "Player Names"
8544 msgstr "Имена на Играчи"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8547 msgid "Show names above players"
8548 msgstr "Показване имената над играчите"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8551 msgid "Max distance:"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8564 msgid "Only when near crosshair"
8565 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8568 msgid "Display health and armor"
8569 msgstr "Показване на здраве и броня"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8572 msgid "Damage overlay:"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8580 msgid "HUD moves around following player's movement"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8584 msgid "Shake the HUD when hurt"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8589 msgid "Enter HUD editor"
8590 msgstr "HUD редактор"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8597 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8598 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8601 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8602 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8605 msgid "Frag Information"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8609 msgid "Display information about killing sprees"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8613 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8617 msgid "Show spree information in centerprints"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8621 msgid "Show spree information in death messages"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8625 msgid "Sprees in info messages:"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8629 msgid "SPREES^Disabled"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8645 msgid "Print on a seperate line"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8649 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8653 msgid "Add frag location to death messages when available"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8657 msgid "Gamemode Settings"
8658 msgstr "Настройки на режим на игра"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8661 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8665 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8675 msgid "Display console messages in the top left corner"
8676 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8679 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8680 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8683 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8687 msgid "Powerup notifications"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8691 msgid "Weapon centerprint notifications"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8695 msgid "Weapon info message notifications"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8703 msgid "Respawn countdown sounds"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8707 msgid "Killstreak sounds"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8711 msgid "Achievement sounds"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8723 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8724 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8727 msgid "Unavailable alpha:"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8731 msgid "Unavailable color:"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8735 msgid "GHOITEMS^Black"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8739 msgid "GHOITEMS^Dark"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8743 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8747 msgid "GHOITEMS^Normal"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8751 msgid "GHOITEMS^Blue"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8760 msgid "Force player models to mine"
8761 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8764 msgid "Force player colors to mine"
8765 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8769 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8774 msgid "Except in team games"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8778 msgid "Only in Duel"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8782 msgid "Only in team games"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8786 msgid "In team games and Duel"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8790 msgid "Body fading:"
8791 msgstr "Избледняване на труповете:"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8807 msgstr "GIBS^Повече"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8818 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8819 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8822 msgid "1st person perspective"
8823 msgstr "Перспектива от първо лице"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8826 msgid "Slide to third person upon death"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8830 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8831 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8834 msgid "Smooth the view while crouching"
8835 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8838 msgid "View waving while idle"
8839 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8842 msgid "View bobbing while walking around"
8843 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8846 msgid "3rd person perspective"
8847 msgstr "Перспектива от трето лице"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8850 msgid "Back distance"
8851 msgstr "Разстояние отзад"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8855 msgstr "Разстояние отгоре"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8858 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8859 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8862 msgid "Field of view:"
8863 msgstr "Зрително поле:"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8866 msgid "Field of vision in degrees"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8870 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8874 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8878 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8879 msgstr "Скорост на приближаване:"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8882 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8884 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8887 msgid "ZOOM^Instant"
8888 msgstr "ZOOM^Моментално"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8891 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8892 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8896 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8897 "sensitivity change)"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8901 msgid "Velocity zoom"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8905 msgid "Forward movement only"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8909 msgid "VZOOM^Factor"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8913 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8917 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8921 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8930 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8942 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8943 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8947 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8951 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8955 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8956 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8960 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8965 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8969 msgid "Draw 1st person weapon model"
8970 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8973 msgid "Draw the weapon model"
8974 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8979 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8980 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8983 msgid "Weapon model opacity:"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8987 msgid "Gun model swaying"
8988 msgstr "Клатене на оръжието"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8991 msgid "Gun model bobbing"
8992 msgstr "Клатене на оръжието"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9000 msgid "Key Bindings"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9004 msgid "Change key..."
9005 msgstr "Промяна на клавиша..."
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9009 msgstr "Редактиране..."
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9024 msgid "Sensitivity:"
9025 msgstr "Чувствителност"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9028 msgid "Mouse speed multiplier"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9032 msgid "Smooth aiming"
9033 msgstr "Плавно прицелване"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9036 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9040 msgid "Invert aiming"
9041 msgstr "Инвертиране на мишката"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9044 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9048 msgid "Use system mouse positioning"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9052 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9053 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9058 msgid "Disable system mouse acceleration"
9059 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9062 msgid "Make use of DGA mouse input"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9066 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9067 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9070 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9074 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9075 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9078 msgid "Jetpack on jump:"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9082 msgid "JPJUMP^Disabled"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9096 msgid "Use joystick input"
9097 msgstr "Използване на джойстик"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9100 msgid "Command when pressed:"
9101 msgstr "Команда при натискане:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9104 msgid "Command when released:"
9105 msgstr "Команда при отпускане:"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9112 msgid "User defined key bind"
9113 msgstr "Потребителски клавиш"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9135 msgid "Show netgraph"
9136 msgstr "Показване на мрежова графика"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9139 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9143 msgid "Packet loss compensation"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9147 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9151 msgid "Movement prediction error compensation"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9155 msgid "Use encryption (AES) when available"
9156 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9160 msgid "Bandwidth limit:"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9164 msgid "Specify your network speed"
9165 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9177 msgstr "Широколентова"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9180 msgid "Local latency:"
9181 msgstr "Местно закъснение:"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9184 msgid "HTTP downloads"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9188 msgid "Simultaneous:"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9192 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9200 msgid "Show frames per second"
9201 msgstr "Показване на кадри/сек."
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9204 msgid "Show your rendered frames per second"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9212 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9213 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9220 msgid "TRGT^Disabled"
9221 msgstr "TRGT^Изключено"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9225 msgstr "Лимит за бездействие:"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9228 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9229 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9232 msgid "Menu tooltips:"
9233 msgstr "Подсказки на менюто:"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9237 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9238 "command bound to the menu item)"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9242 msgid "TLTIP^Disabled"
9243 msgstr "DF^Изключени"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9246 msgid "TLTIP^Standard"
9247 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9250 msgid "TLTIP^Advanced"
9251 msgstr "TLTIP^Разширени"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9254 msgid "Show current date and time"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9258 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9262 msgid "Enable developer mode"
9263 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9266 msgid "Advanced settings..."
9267 msgstr "Разширени настройки..."
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9270 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9272 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9276 msgid "Factory reset"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9280 msgid "Cvar filter:"
9281 msgstr "Cvar филтър:"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9284 msgid "Modified cvars only"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9300 msgid "Description:"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9304 msgid "Advanced settings"
9305 msgstr "Допълнителни настройки"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9308 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9312 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9317 msgstr "Облици на Менюто"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9320 msgid "Text Language"
9321 msgstr "Език на текста"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9324 msgid "Set language"
9325 msgstr "Задаване на език"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9328 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9329 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9332 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9336 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9337 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9340 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9341 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9344 msgid "Disconnect now"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9348 msgid "Switch language"
9349 msgstr "Смяна на език"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9357 msgstr "Разделителна способност:"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9360 msgid "Font/UI size:"
9361 msgstr "Размер на шрифта:"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9364 msgid "SZ^Unreadable"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9369 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9373 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9393 msgstr "SZ^Гигантски"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9397 msgstr "SZ^Колосален"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9400 msgid "Color depth:"
9401 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9404 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9417 msgstr "На цял екран"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9420 msgid "Vertical Synchronization"
9421 msgstr "Вертикална синхронизация"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9425 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9426 "screen refresh rate"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9430 msgid "High-quality frame buffer"
9431 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9434 msgid "Antialiasing:"
9435 msgstr "Заглаждане:"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9439 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9440 "might decrease performance by quite a lot"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9458 msgid "Resolution scaling:"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9463 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9469 msgstr "Анизотропия:"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9472 msgid "Anisotropic filtering quality"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9476 msgid "ANISO^Disabled"
9477 msgstr "ANISO^Изключена"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9488 msgid "Depth first:"
9489 msgstr "Първо дълбочината:"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9493 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9494 "normal rendering starts"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9499 msgstr "DF^Изключено"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9503 msgstr "DF^Околна среда"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9514 msgid "Brightness of black"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9522 msgid "Brightness of white"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9531 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9536 msgid "Contrast boost:"
9537 msgstr "Засилен контраст:"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9540 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9545 msgstr "Наситеност:"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9549 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9550 "requires GLSL color control"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9554 msgid "LIT^Ambient:"
9555 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9559 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9565 msgstr "Интензитет:"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9568 msgid "Global rendering brightness"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9572 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9573 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9577 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9578 "strange input or video lag on some machines"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9582 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9583 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9586 msgid "Flip view horizontally"
9587 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9590 msgid "Poor man's left handed mode"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9594 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9595 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9598 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9599 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9602 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9603 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9606 msgid "Campaign Difficulty:"
9607 msgstr "Трудност на кампанията:"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9615 msgstr "CSKL^Среден"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9619 msgstr "CSKL^Трудно"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9622 msgid "Play campaign!"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9626 msgid "Singleplayer"
9627 msgstr "Самостоятелна игра"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9630 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9638 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9639 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9642 msgid "Autoselect team (recommended)"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9664 msgstr "наблюдаване"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9667 msgid "Team Selection"
9668 msgstr "Избор на отбор"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9671 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9675 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9683 msgid "Don't accept (quit the game)"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9687 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9691 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9699 msgid "free for all"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9707 msgid "move forwards"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9711 msgid "move backwards"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9719 msgid "strafe right"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9727 msgid "crouch / sink"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9739 msgid "WEAPON^previous"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9747 msgid "WEAPON^previously used"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9756 msgstr "презареждане"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9775 msgid "maximize radar"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9779 msgid "3rd person view"
9780 msgstr "Изглед от 3то лице"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9783 msgid "enter spectator mode"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9787 msgid "Communication"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9799 msgid "show chat history"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9815 msgid "enter console"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9823 msgid "auto-join team"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9827 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9831 msgid "suicide / respawn"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9839 msgid "User defined"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9847 msgid "sandbox menu"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9851 msgid "drag object (sandbox)"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9855 msgid "waypoint editor menu"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9859 msgid "Leave current match"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9867 msgid "Leave campaign"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9871 msgid "Leave singleplayer"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9875 msgid "Leave multiplayer"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9879 msgid "Leave current campaign level"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9883 msgid "Leave current singleplayer match"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9887 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9891 msgid "Do not press this button again!"
9892 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9896 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9901 msgid "%s's Xonotic Server"
9902 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9906 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9915 msgid "<no model found>"
9916 msgstr "<не е намерен модел>"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9919 msgid "SERVER^Remove favorite"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9923 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9927 msgid "SERVER^Favorite"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9932 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9954 msgid "AES level %d"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9972 msgid "modified settings"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9977 msgid "official settings"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9981 msgid "SLCAT^Favorites"
9982 msgstr "SLCAT^Любими"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9985 msgid "SLCAT^Recommended"
9986 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9989 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9990 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9993 msgid "SLCAT^Servers"
9994 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9997 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9998 msgstr "SLCAT^Съревнование"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10001 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10002 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10005 msgid "SLCAT^Overkill"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10009 msgid "SLCAT^InstaGib"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10013 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10014 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10026 msgstr "VOL^Максимум"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10030 msgstr "VOL^Изключен"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10042 msgid "PARTQUAL^Low"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10046 msgid "PARTQUAL^Medium"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10050 msgid "PARTQUAL^Normal"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10054 msgid "PARTQUAL^High"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10058 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10062 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10067 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10068 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10072 msgid "Screen resolution"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10076 msgid "FADESPEED^Slow"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10080 msgid "FADESPEED^Normal"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10084 msgid "FADESPEED^Fast"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10088 msgid "FADESPEED^Instant"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10141 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10149 msgid "Last match:"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10153 msgid "Time played:"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10157 msgid "Favorite map:"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10168 msgid "Wins/Losses:"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10173 msgid "Win percentage:"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10178 msgid "Kills/Deaths:"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10183 msgid "Kill ratio:"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10195 msgid "Percentile:"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10200 msgid "%d (unranked)"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10204 msgid "Update can be downloaded at:"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10208 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10209 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10213 msgid "Update to %s now!"
10214 msgstr "Обновете до %s сега!"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10218 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10219 "^1Expect visual problems."
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10223 msgid "Use default"
10224 msgstr "Използване на стандартен"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10227 msgid "Team Color:"
10228 msgstr "Цвят на отбора:"