1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-02-06 07:22+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2022-02-06 06:22+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "Основна стрелба"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgstr "следващо оръжие"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "предишно оръжие"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgstr "пусни оръжието"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "Второстепенна стрелба"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "информация за сървъра"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgstr "отборно меню"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
253 msgid "QMCMD^nice one"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^добра игра"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
269 msgid "QMCMD^Send in English"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^strength soon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^отрицателен"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^положителен"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Настройки"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^Names above players"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
421 msgid "QMCMD^Net graph"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Цял екран"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
472 msgid "QMCMD^End match"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
503 msgstr "Начална линия"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
508 msgstr "Крайна линия"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
513 msgid "Intermediate %d"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr "пропуснат чекпойнт"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
536 msgid "Number of ball carrier kills"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
541 msgstr "SCO^bcубийства"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
557 msgstr "SCO^пленявания"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
561 msgstr "SCO^capвреме"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr "Брой умирания"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
573 msgstr "SCO^умирания"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^унищожавания"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr "Общa нанесена щета"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgid "The total damage taken"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
600 msgid "Number of flag drops"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
605 msgstr "SCO^изпускания"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
624 msgid "Number of faults committed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
632 msgid "Number of flag carrier kills"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
637 msgstr "SCO^знаменосци"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
656 msgid "Number of goals scored"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
664 msgid "Number of keys carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
669 msgstr "SCO^kcубийства"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
678 msgid "The kill-death ratio"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
687 msgstr "SCO^kdсъотношение"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr "Брой убийства"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
695 msgstr "SCO^убийства"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
703 msgstr "SCO^обиколки"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
706 msgid "Number of lives (LMS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
724 msgstr "Име на играч"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr "Брой унищожени цели"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "SCO^objectives"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
749 msgstr "SCO^задигания"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
761 msgstr "Загубени пакети"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
768 msgid "Number of players pushed into void"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
773 msgstr "SCO^избутвания"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
784 msgid "Number of flag returns"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
789 msgstr "SCO^връщания"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr "Брой съживявания"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
797 msgstr "SCO^съживявания"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr "Брой спечелени рундове"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^спечелени рундове"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
809 msgstr "SCO^резултат"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
813 msgstr "Общ резултат"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
816 msgid "Number of suicides"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
821 msgstr "SCO^самоубийства"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
824 msgid "Number of kills minus deaths"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
837 msgstr "SCO^взимания"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
840 msgid "Number of teamkills"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
844 msgid "SCO^teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
853 msgstr "SCO^щракания"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
884 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:152
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:200
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr "Точност (средно %d%%)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
955 msgstr "Статистика за картата:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Убити чудовища:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Открити тайни(ци):"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
972 msgid "^3%1.0f minutes"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1049 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1054 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1057 msgid "A vote has been called for:"
1058 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1061 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1062 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1065 msgid "^1Configure the HUD"
1066 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1096 msgstr "Мунициите свършиха"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1104 msgstr "Не е на разположение"
1106 #: qcsrc/client/main.qc:292
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1109 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1133 msgid "%s (not bound)"
1134 msgstr "%s (не е свързано)"
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1150 msgid "Decide the gametype"
1151 msgstr "Изберете вид игра"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1154 msgid "Vote for a map"
1155 msgstr "Гласуване за карта"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1159 msgid "%d seconds left"
1160 msgstr "остават %d секунди"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1163 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1167 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1171 msgid "Requesting preview..."
1174 #: qcsrc/client/view.qc:891
1178 #: qcsrc/client/view.qc:896
1179 msgid "Capture progress"
1182 #: qcsrc/client/view.qc:901
1183 msgid "Revival progress"
1184 msgstr "Процес на съживяване"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1187 msgid "error creating curl handle"
1190 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1199 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1209 msgid "Point limit:"
1210 msgstr "Максимум точки:"
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1217 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1218 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1225 msgstr "Максимум убийства:"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1230 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1234 msgid "Capture time rankings"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1238 msgid "Capture the Flag"
1239 msgstr "Capture the Flag"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1243 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1244 "from the other team"
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1248 msgid "Capture limit:"
1249 msgstr "Максимум хващания:"
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1252 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1265 msgid "Race for fastest time."
1266 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgid "Score as many frags as you can"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1277 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1287 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1295 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1305 "freeze all enemies to win"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1313 msgid "Survive against waves of monsters"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1317 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1325 msgid "Gather all the keys to win the round"
1326 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1333 msgid "^1Match has already begun"
1334 msgstr "^1Мачът вече започна"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1337 msgid "^1You have no more lives left"
1338 msgstr "^1Нямате повече животи"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1341 msgid "Last Man Standing"
1342 msgstr "Last Man Standing"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1345 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1346 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1357 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 msgstr "Максимум голове:"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1365 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1369 msgid "Ball Stealer"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1373 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1375 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Лично постижение"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Сървърно постижение"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1396 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 msgstr "Малка броня"
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1435 msgid "Medium armor"
1436 msgstr "Средна броня"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1440 msgstr "Голяма броня"
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1448 msgstr "Малка аптечка"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1451 msgid "Medium health"
1452 msgstr "Средна аптечка"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1456 msgstr "Голяма аптечка"
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1460 msgstr "Мега аптечка"
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1480 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1482 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1483 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1486 msgid "It's your turn"
1487 msgstr "Твой ред е."
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1499 msgid "Current Game"
1500 msgstr "Текуща Игра"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1513 msgstr "Присъединяване"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1520 msgid "Minigame message"
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1531 msgstr "Играта свърши!"
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1534 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1544 msgid "You are spectating"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1548 msgid "Better luck next time!"
1549 msgstr "Успех следващия път!"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1552 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1556 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1560 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1564 msgid "Push the boulders onto the targets"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1569 msgstr "Следващо Ниво"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1585 msgid "Connect Four"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1595 msgid "%s^7 won the game!"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1608 msgid "You lost the game!"
1609 msgstr "Ти загуби играта!"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1616 msgstr "Ти печелиш!"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1622 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1629 msgid "Click on the game board to place your piece"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1633 msgid "Nine Men's Morris"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1638 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1642 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1646 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1659 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1664 msgstr "Стартирай Мач"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1667 msgid "Add AI player"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1671 msgid "Remove AI player"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1680 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1687 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1688 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1692 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1693 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1698 msgstr "Следващ Мач"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1701 msgid "Peg Solitaire"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1705 msgid "All pieces cleared!"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1709 msgid "Remaining pieces:"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1714 msgid "Pieces left: %s"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1718 msgid "No more valid moves"
1719 msgstr "Няма повече валидни хода"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1722 msgid "Well done, you win!"
1723 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1726 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1734 msgid "Single Player"
1735 msgstr "Солова Игра"
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1757 msgid "Spider attack"
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1770 msgid "Wyvern attack"
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1866 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1870 msgid "Vaporizer ammo"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1876 msgstr "Допълнителен живот"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1879 msgid "Napalm grenade"
1880 msgstr "Напалмова граната"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1884 msgstr "Ледена граната"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1887 msgid "Translocate grenade"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1891 msgid "Spawn grenade"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1895 msgid "Heal grenade"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1899 msgid "Monster grenade"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1903 msgid "Entrap grenade"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1907 msgid "Veil grenade"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1915 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1919 msgid "Overkill MachineGun"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1923 msgid "Overkill Nex"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1927 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1931 msgid "Overkill Shotgun"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1937 msgid "Invisibility"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1963 msgid "Spawn Shield"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1967 msgid "Superweapons"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1976 msgstr "Помогни ми!"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2026 msgid "Flag carrier"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2030 msgid "Enemy carrier"
2031 msgstr "Вражески знаменосец"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2034 msgid "Dropped flag"
2035 msgstr "Изпуснато знаме"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2043 msgstr "Червена база"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2058 msgid "Return flag here"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2069 msgid "Control point"
2070 msgstr "Контролен пункт"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2074 msgstr "Изпуснат ключ"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2082 msgstr "Ключоносител"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2094 msgid "Ball carrier"
2095 msgstr "Притежател на топката"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2128 msgid "%s needing help!"
2129 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2131 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2132 msgid "^1Server notices:"
2133 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2136 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2138 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2142 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2143 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2148 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2149 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2151 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2152 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2156 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2157 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2161 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2162 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2167 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2168 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2170 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2171 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2175 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2178 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2182 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2183 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2186 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2190 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2191 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2194 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2199 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2202 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2206 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2212 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2215 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2221 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2225 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2226 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2229 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2234 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2235 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2239 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2240 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2244 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2245 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2249 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2250 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2255 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2256 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2261 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2262 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2265 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2266 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2269 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2273 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2277 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2278 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2307 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2308 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2313 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2318 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2332 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2352 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2358 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2363 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2368 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2372 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2374 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2375 "пространството%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2384 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2385 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2390 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2392 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2397 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2399 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2409 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2413 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2418 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2420 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2426 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2428 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2433 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2443 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2445 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2455 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2465 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2470 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2475 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2480 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2485 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2490 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2491 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2495 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2500 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2505 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2510 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2515 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2520 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2525 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2530 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2535 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2540 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2545 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2550 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2555 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2556 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2560 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2565 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2571 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2577 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2582 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2587 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2592 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2597 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2602 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2603 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2607 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2612 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2617 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2622 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2627 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2632 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2637 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2642 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2647 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2652 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2657 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2667 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2672 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2677 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2682 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2687 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2692 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2697 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2702 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2707 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2712 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2717 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2722 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2727 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2732 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2737 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2742 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2747 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2752 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2757 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2762 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2767 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2768 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2772 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2773 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2777 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2782 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2787 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2788 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2792 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2793 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2798 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2799 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2803 msgid "^BGRound tied"
2804 msgstr "^BGРунда е равен"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2808 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2809 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2813 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2814 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2818 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2823 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2829 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2835 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2841 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2842 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2847 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2848 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2853 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2854 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2859 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2860 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2865 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2866 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2871 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2872 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2876 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2877 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2881 msgid "^BG%s^F3 connected"
2882 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2886 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2887 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2891 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2897 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2898 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2903 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2904 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2908 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2909 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2913 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2914 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2918 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2919 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2923 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2928 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2933 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2934 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2938 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2939 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2943 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2944 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2947 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2948 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2951 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2956 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2961 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2966 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2971 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2975 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2979 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2984 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2985 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2990 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2995 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2999 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3000 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3004 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3005 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3009 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3014 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3019 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3020 "spectators aren't allowed at the moment."
3022 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3023 "допустими наблюдатели."
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3027 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3032 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3037 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3038 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3042 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3043 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3047 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3048 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3052 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3053 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3057 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3058 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3062 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3063 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3068 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3071 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3077 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3083 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3084 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3089 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3094 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3095 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3100 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3101 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3103 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3104 "зяпачите не са позволени за момента!"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3108 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3109 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3112 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3116 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3117 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3122 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3125 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3131 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3133 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3138 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3139 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3141 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3142 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3147 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3148 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3152 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3153 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3157 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3162 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3167 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3172 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3177 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3178 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3182 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3183 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3187 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3188 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3192 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3197 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3203 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3207 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3209 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3213 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3218 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3223 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3228 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3229 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3233 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3234 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3238 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3239 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3243 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3244 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3249 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3254 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3258 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3259 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3264 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3268 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3269 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3274 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3279 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3280 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3284 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3285 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3290 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3295 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3300 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3305 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3306 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3310 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3311 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3315 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3316 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3320 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3325 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3326 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3330 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3341 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3347 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3352 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3358 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3365 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3371 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3377 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3392 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3393 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3397 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3399 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3404 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3405 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3410 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3415 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3419 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3420 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3429 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3434 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3439 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3444 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3449 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3454 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3455 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3459 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3464 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3468 msgid "^F4You are now alone!"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3472 msgid "^BGYou are attacking!"
3473 msgstr "^BGВие атакувате!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3476 msgid "^BGYou are defending!"
3477 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3481 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3489 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3490 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3493 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3494 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3497 msgid "^F4Round cannot start"
3498 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3501 msgid "^F2Don't camp!"
3502 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3506 "^BGYou are now free.\n"
3507 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3508 "^BGif you think you will succeed."
3510 "^BGСега сте свободен.\n"
3511 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3512 "^BGако симислите, че ще успеете."
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3515 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3520 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3521 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3522 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3526 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3527 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3530 msgid "^BGYou captured the flag!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3535 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3536 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3540 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3541 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3545 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3550 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3551 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3555 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3560 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3565 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3566 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3570 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3571 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3575 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3579 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3580 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3583 msgid "^BGYou got the flag!"
3584 msgstr "^BGТи взе флага!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3588 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3589 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3593 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3598 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3599 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3603 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3604 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3608 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3613 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3618 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3623 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3628 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3633 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3638 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3639 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3643 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3644 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3647 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3651 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3652 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3655 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3656 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3659 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3660 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3664 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3665 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3671 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3672 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3676 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3677 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3683 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3684 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3688 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3693 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3698 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3703 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3708 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3709 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3713 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3714 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3718 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3719 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3723 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3728 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3732 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3738 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3739 "You are now on: %s"
3741 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3745 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3749 msgid "^K1Die camper!"
3750 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3753 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3754 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3757 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3758 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3762 msgid "^K1You were %s"
3763 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3766 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3767 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3770 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3771 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3774 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3775 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3778 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3779 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3782 msgid "^K1You fragged yourself!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3786 msgid "^K1You need to be more careful!"
3787 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3790 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3791 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3794 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3795 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3798 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3799 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3802 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3803 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3806 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3807 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3810 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3814 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3818 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3822 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3826 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3827 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3830 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3831 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3834 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3835 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3838 msgid "^K1You need to preserve your health"
3839 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3842 msgid "^K1You became a shooting star!"
3843 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3846 msgid "^K1You melted away in slime!"
3847 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3850 msgid "^K1You committed suicide!"
3851 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3854 msgid "^K1You ended it all!"
3855 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3858 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3859 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3863 msgid "^BGYou are now on: %s"
3864 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3867 msgid "^K1You died in an accident!"
3868 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3871 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3872 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3875 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3876 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3879 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3880 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3883 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3884 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3887 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3888 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3891 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3892 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3895 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3896 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3899 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3900 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3903 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3904 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3907 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3908 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3911 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3912 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3915 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3916 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3919 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3920 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3923 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3924 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3927 msgid "^K1Watch your step!"
3928 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3932 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3937 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3942 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3947 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3953 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3955 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3956 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3961 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3966 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3971 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3975 msgid "^BGDoor unlocked!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3980 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3985 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3986 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3989 msgid "^K3You revived yourself"
3990 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3994 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3995 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3999 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4003 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4007 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4011 msgid "^K1You froze yourself"
4012 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4015 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4016 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4020 msgid "^K1A %s has arrived!"
4021 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4024 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4028 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4033 "^K1No spawnpoints available!\n"
4034 "Hope your team can fix it..."
4036 "^K1Няма свободни места!\n"
4037 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4041 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4042 "The player limit reached maximum capacity."
4044 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4045 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4048 msgid "^BGYou picked up the ball"
4049 msgstr "^BGВие получихте топката"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4052 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4054 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4059 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4060 "Help the key carriers to meet!"
4062 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4063 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4067 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4068 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4070 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4071 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4075 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4076 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4078 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4079 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4082 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4083 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4086 msgid "^BGScanning frequency range..."
4087 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4090 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4091 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4094 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4100 "^BGWaiting for players to join...\n"
4101 "Need active players for: %s"
4103 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4104 "Необходими активни играчи за: %s"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4108 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4109 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4112 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4116 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4117 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4120 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4122 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4125 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4126 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4130 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4131 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4140 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4146 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4147 "Next weapon: ^F1%s"
4149 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4150 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4154 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4155 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4159 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4163 msgid "^BGYou captured a control point"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4168 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4172 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4176 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4181 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4182 "^F2Capture some control points to unshield it"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4186 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4191 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4192 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4197 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4202 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4207 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4208 "Keep fragging until we have a winner!"
4210 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4211 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4215 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4216 "Keep scoring until we have a winner!"
4218 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4219 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4223 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4225 "Generators are now decaying.\n"
4226 "The more control points your team holds,\n"
4227 "the faster the enemy generator decays"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4233 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4234 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4236 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4237 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4240 msgid "^K1In^BG-portal created"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4244 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4248 msgid "^F1Portal creation failed"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4252 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4253 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4256 msgid "^F2Strength has worn off"
4257 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4260 msgid "^F2Shield surrounds you"
4261 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4264 msgid "^F2Shield has worn off"
4265 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4268 msgid "^F2You are on speed"
4269 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4272 msgid "^F2Speed has worn off"
4273 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4276 msgid "^F2You are invisible"
4277 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4280 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4281 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4284 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4285 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4288 msgid "^BGSequence completed!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4292 msgid "^BGThere are more to go..."
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4297 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4301 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4302 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4305 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4306 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4309 msgid "^F2You now have a superweapon"
4310 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4313 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4314 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4317 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4318 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4321 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4322 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4325 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4326 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4329 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4330 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4333 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4334 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4337 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4342 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4347 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4352 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4357 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4362 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4396 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4397 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4401 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4402 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4405 msgid "TRIPLE FRAG! "
4406 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4410 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4411 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4415 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4424 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4425 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4429 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4438 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4439 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4443 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4452 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4453 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4457 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4458 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4462 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4466 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4467 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4471 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4472 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4476 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4480 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4481 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4485 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4486 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4489 msgid "ARMAGEDDON! "
4490 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4494 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4495 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4499 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4500 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4506 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4509 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4522 msgid "%d score spree! "
4523 msgstr "Поредност от %d точки!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4527 msgid "%d frag spree! "
4528 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4531 msgid "First blood! "
4532 msgstr "Първа кръв!"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4535 msgid "First score! "
4536 msgstr "Първа точка!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4539 msgid "First casualty! "
4540 msgstr "Пръв инцидент!"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4543 msgid "First victim! "
4544 msgstr "Първа жертва!"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4548 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4549 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4553 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4558 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4559 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4563 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4564 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4568 msgid ", ending their %d frag spree"
4569 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4573 msgid ", ending their %d score spree"
4574 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4578 msgid ", losing their %d frag spree"
4579 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4583 msgid ", losing their %d score spree"
4584 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4631 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4635 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4639 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4643 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4647 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4648 msgid "GENERATOR^Red"
4651 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4652 msgid "GENERATOR^Blue"
4655 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4656 msgid "GENERATOR^Yellow"
4659 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4660 msgid "GENERATOR^Pink"
4663 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4665 msgid "%s under attack!"
4666 msgstr "%s е атакуван!"
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4673 msgid "eWheel Turret"
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4689 msgid "Fusion Reactor"
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4693 msgid "Hellion Missile Turret"
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4701 msgid "Hunter-Killer Turret"
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4705 msgid "Hunter-Killer"
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4709 msgid "Machinegun Turret"
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4725 msgid "Phaser Cannon"
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4733 msgid "Plasma Cannon"
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4741 msgid "Dual Plasma Cannon"
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4754 msgid "Walker Turret"
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4771 msgstr "Запазен в тайна"
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4774 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4778 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4805 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4810 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4815 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4820 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5045 msgid "LEFT_SHOULDER"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5050 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5055 msgid "LEFT_TRIGGER"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5060 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5065 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5070 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5075 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5080 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5085 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5090 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5095 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5100 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5134 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5139 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5140 msgid "No right gunner!"
5141 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5143 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5144 msgid "No left gunner!"
5145 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5147 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5151 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5155 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5156 msgid "Racer cannon"
5159 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5163 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5164 msgid "Raptor cannon"
5167 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5171 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5172 msgid "Raptor flare"
5175 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5201 msgstr "Огнена топка"
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5208 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5209 msgstr "Лазерно оръдие"
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5213 msgid "Grappling Hook"
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5226 msgstr "Минохвъргачка"
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5229 msgid "Port-O-Launch"
5230 msgstr "Port-O-Launch"
5232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5236 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5237 msgid "T.A.G. Seeker"
5238 msgstr "T.A.G. Seeker"
5240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5251 msgstr "@!#%'n Tuba"
5253 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5257 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5263 msgid "CI_DEC^%s years"
5264 msgstr "CI_DEC^%s години"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5268 msgid "CI_ZER^%d years"
5269 msgstr "CI_ZER^%d години"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5273 msgid "CI_FIR^%d year"
5274 msgstr "CI_FIR^%d година"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5278 msgid "CI_SEC^%d years"
5279 msgstr "CI_SEC^%d години"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5283 msgid "CI_THI^%d years"
5284 msgstr "CI_THI^%d години"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5288 msgid "CI_MUL^%d years"
5289 msgstr "CI_MUL^%d години"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5293 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5294 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5298 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5299 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5303 msgid "CI_FIR^%d week"
5304 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5308 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5309 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5313 msgid "CI_THI^%d weeks"
5314 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5318 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5319 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5323 msgid "CI_DEC^%s days"
5324 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5328 msgid "CI_ZER^%d days"
5329 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5333 msgid "CI_FIR^%d day"
5334 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5338 msgid "CI_SEC^%d days"
5339 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5343 msgid "CI_THI^%d days"
5344 msgstr "CI_THI^%d дни"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5348 msgid "CI_MUL^%d days"
5349 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5353 msgid "CI_DEC^%s hours"
5354 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5358 msgid "CI_ZER^%d hours"
5359 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5363 msgid "CI_FIR^%d hour"
5364 msgstr "CI_FIR^%d час"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5368 msgid "CI_SEC^%d hours"
5369 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5373 msgid "CI_THI^%d hours"
5374 msgstr "CI_THI^%d часа"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5378 msgid "CI_MUL^%d hours"
5379 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5383 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5384 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5388 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5389 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5393 msgid "CI_FIR^%d minute"
5394 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5398 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5399 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5403 msgid "CI_THI^%d minutes"
5404 msgstr "CI_THI^%d минути"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5408 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5409 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5413 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5414 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5418 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5419 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5423 msgid "CI_FIR^%d second"
5424 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5428 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5429 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5433 msgid "CI_THI^%d seconds"
5434 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5438 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5439 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5461 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5462 msgid "No description"
5465 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5468 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5469 "please file an issue."
5472 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5474 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5477 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5479 msgid "%02d:%02d:%02d"
5482 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5487 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5492 msgstr "Потребителски"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5499 msgid "Extended Team"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5519 msgid "Level Design"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5523 msgid "Music / Sound FX"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5531 msgid "Marketing / PR"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5543 msgid "Engine Additions"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5551 msgid "Other Active Contributors"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5571 msgid "Chinese (China)"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5575 msgid "Chinese (Taiwan)"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5591 msgid "English (Australia)"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5651 msgid "Scottish Gaelic"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5671 msgid "Past Contributors"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5675 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5676 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5679 msgid "will not be saved"
5680 msgstr "няма да се запази"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5683 msgid "will be saved to config.cfg"
5684 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5691 msgid "engine setting"
5692 msgstr "настройки на енджина"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5696 msgstr "само за четене"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5712 msgid "The Xonotic credits"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5716 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5720 msgid "I would disconnect from server..."
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5724 msgid "I would play more!"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5734 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5739 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5740 "player name to get started. You can change these options later through the "
5743 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5744 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5753 msgid "Name under which you will appear in the game"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5757 msgid "Text language:"
5758 msgstr "Език на текста:"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5761 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5763 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5771 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5776 msgid "Save settings"
5777 msgstr "Запазване на настройките"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5781 msgstr "Добре дошли"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5784 msgid "Ammunition display:"
5785 msgstr "Показване на амунициите:"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5788 msgid "Show only current ammo type"
5789 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5793 msgid "Noncurrent alpha:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5798 msgid "Noncurrent scale:"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5804 msgstr "Подравняване на иконата:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5832 msgstr "Панел за амуниции"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5835 msgid "Message duration:"
5836 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5840 msgstr "Време за избледняване:"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5843 msgid "Flip messages order"
5844 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5848 msgid "Text alignment:"
5849 msgstr "Подравняване на текста:"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5859 msgstr "Размер на шрифта:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5862 msgid "Bold font scale:"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5866 msgid "Centerprint Panel"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5870 msgid "Chat entries:"
5871 msgstr "Записи в чата:"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5875 msgstr "Размер на чата:"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5878 msgid "Chat lifetime:"
5879 msgstr "Време за видимост на чата:"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5882 msgid "Chat beep sound"
5883 msgstr "Звук за чат-а"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5890 msgid "Engine info:"
5891 msgstr "Информация за енджина:"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5894 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5895 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5898 msgid "Engine Info Panel"
5899 msgstr "Панел с информация за енджина"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5902 msgid "Combine health and armor"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5908 msgid "Enable status bar"
5909 msgstr "Включване на лентата за статус"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5913 msgid "Status bar alignment:"
5914 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5932 msgid "Icon alignment:"
5933 msgstr "Подравняване на иконите:"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5936 msgid "Flip health and armor positions"
5937 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5940 msgid "Health/Armor Panel"
5941 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5944 msgid "Info messages:"
5945 msgstr "Информационни съобщения:"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5949 msgstr "Обратно подравняване"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5952 msgid "Info Messages Panel"
5953 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5967 msgstr "Забраняване"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5971 msgid "Enable spectating"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5975 msgid "Enable even playing in warmup"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5983 msgid "Text/icon ratio:"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5987 msgid "Hide spawned items"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5991 msgid "Hide big armor and health"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5995 msgid "Dynamic size"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5999 msgid "Items Time Panel"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6003 msgid "Mod Icons Panel"
6004 msgstr "Панел с икони на модовете"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6007 msgid "Notifications:"
6008 msgstr "Уведомления:"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6011 msgid "Also print notifications to the console"
6012 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6015 msgid "Flip notify order"
6016 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6019 msgid "Entry lifetime:"
6020 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6023 msgid "Entry fadetime:"
6024 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6027 msgid "Notification Panel"
6028 msgstr "Панел за уведомления"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6038 msgid "Enable even observing"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6043 msgid "Enable only in Race/CTS"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6048 msgstr "Лента за статуса"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6053 msgstr "Подравняване вляво"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6058 msgstr "Подравняване вдясно"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6061 msgid "Inward align"
6062 msgstr "Подравняване навътре"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6065 msgid "Outward align"
6066 msgstr "Подръвняване навън"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6069 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6070 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6077 msgid "Include vertical speed"
6078 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6082 msgstr "Единица за скорост:"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6090 msgstr "Максимална скорост"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6093 msgid "Acceleration:"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6097 msgid "Include vertical acceleration"
6098 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6101 msgid "Physics Panel"
6102 msgstr "Панел за физика"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6105 msgid "Powerups Panel"
6106 msgstr "Панел с бонуси!"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6110 msgid "Always enable"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6114 msgid "Forced aspect:"
6115 msgstr "Принудително съотношение:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6118 msgid "Pressed Keys Panel"
6119 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6122 msgid "Quick Menu Panel"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6126 msgid "Race Timer Panel"
6127 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6130 msgid "Enable in team games"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
6148 msgstr "Прозрачност:"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6180 msgstr "Режим на увеличение:"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6184 msgstr "С увеличение"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6188 msgstr "Без увеличение"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6191 msgid "Always zoomed"
6192 msgstr "Винаги с увеличение"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6195 msgid "Never zoomed"
6196 msgstr "Винаги без увеличение"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6200 msgstr "Радарен панел"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6208 msgstr "Класирания:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6225 msgstr "Панел с резултати"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6228 msgid "StrafeHUD mode:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6232 msgid "View angle centered"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6236 msgid "Velocity angle centered"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6240 msgid "StrafeHUD style:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6248 msgid "progress bar"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6264 msgid "Center panel"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6268 msgid "Reset colors"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6276 msgid "Angle indicator:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6295 msgid "Switch indicators:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6299 msgid "Direction caps:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6311 msgid "StrafeHUD Panel"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6319 msgid "Show elapsed time"
6320 msgstr "Показване на изминалото време"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6324 msgstr "Панел с таймер"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6327 msgid "Alpha after voting:"
6328 msgstr "Алфа след гласуване:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6332 msgstr "Панел за гласуване"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6335 msgid "Fade out after:"
6336 msgstr "Избледняване след:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6351 msgid "Fade effect:"
6352 msgstr "Ефект за избледняване:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6360 msgstr "Прозрачност"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6364 msgstr "Приплъзване"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6371 msgid "Weapon icons:"
6372 msgstr "Икони за оръжията:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6375 msgid "Show only owned weapons"
6376 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6379 msgid "Show weapon ID as:"
6380 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6384 msgstr "SHOWAS^Никак"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6395 msgid "Weapon ID scale:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6399 msgid "Show Accuracy"
6400 msgstr "Показване на точност"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6404 msgstr "Показване на амуниции"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6407 msgid "Ammo bar alpha:"
6408 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6411 msgid "Ammo bar color:"
6412 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6415 msgid "Weapons Panel"
6416 msgstr "Панел за оръжията"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6441 msgstr "Задаване на облик"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6444 msgid "Save current skin"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6448 msgid "Panel background defaults:"
6449 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6458 msgid "Border size:"
6459 msgstr "Размер на рамката:"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6464 msgstr "Отборен цвят:"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6468 msgid "Test team color in configure mode"
6469 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:825
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6481 msgid "DOCK^Disabled"
6482 msgstr "DOCK^Изключен"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6490 msgstr "DOCK^Среден"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6497 msgid "Grid settings:"
6498 msgstr "Настройка на мрежата:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6501 msgid "Snap panels to grid"
6502 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6506 msgstr "Размер на мрежата:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6518 msgstr "Изход от настройките"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6521 msgid "Panel HUD Setup"
6522 msgstr "Настройка на HUD панела"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6538 msgid "Move target:"
6539 msgstr "Премести цел:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6547 msgstr "Скитничество"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6551 msgstr "Място на включване"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6555 msgstr "Без движение"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6564 msgstr "Задаване на облик:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6567 msgid "Monster Tools"
6568 msgstr "Чудовищни средства"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6575 msgid "Find servers to play on"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6579 msgid "Host your own game"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6592 msgstr "Мрежова игра"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6596 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:827
6606 msgstr "По подразбиране"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6611 msgstr "Неограничен"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6615 msgstr "Режим на игра"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6619 msgstr "Времеви лимит:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6622 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6631 msgid "TIMLIM^Default"
6632 msgstr "По подразбиране"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6640 msgid "TIMLIM^Infinite"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6660 msgid "Player slots:"
6661 msgstr "Брой играчи:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6665 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6670 msgid "Number of bots:"
6671 msgstr "Брой ботове:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6674 msgid "Amount of bots on your server"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6679 msgstr "Умения на ботовете:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6682 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6694 msgid "You will win"
6695 msgstr "Ти ще спечелиш"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6699 msgstr "Ти може да спечелиш"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6702 msgid "You might win"
6703 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6715 msgstr "Професионалист"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6719 msgstr "Наемен убиец"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6731 msgstr "Мутатори..."
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6734 msgid "Mutators and weapon arenas"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6739 msgstr "Списък с карти"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6743 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6744 "Delete to clear; Enter when done."
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6749 msgstr "Добави показаните"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6752 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6753 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6756 msgid "Remove shown"
6757 msgstr "Премахни показаните"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6760 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6761 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6765 msgstr "Добави всички"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6768 msgid "Add every available map to your selection"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6773 msgstr "Премахни всички"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6776 msgid "Remove all the maps from your selection"
6777 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6780 msgid "Start Multiplayer!"
6781 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6793 msgstr "Режими на игра:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6805 msgid "Map Information"
6806 msgstr "Информация за картата"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6809 msgid "All Weapons Arena"
6810 msgstr "Арена с всички оръжия"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6813 msgid "Most Weapons Arena"
6814 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6834 msgstr "Нови играчки"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6843 msgid "Rocket Flying"
6844 msgstr "Ракетно летене"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6848 msgid "Invincible Projectiles"
6849 msgstr "Неунищожими ракети"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6853 msgid "No start weapons"
6854 msgstr "Без начални оръжия"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6859 msgstr "Слаба гравитация"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6873 msgstr "Поражение във въздуха"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6886 msgid "Weapons stay"
6887 msgstr "Оръжията остават"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6892 msgstr "Загуба на кръв"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6913 msgid "Touch explode"
6914 msgstr "Барни и ще гръмне"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6917 msgid "Wall jumping"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6925 msgid "Gameplay mutators:"
6926 msgstr "Игрови мутатори:"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6930 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6931 "directional key to dodge"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6935 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6939 msgid "All players are almost invisible"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6944 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6949 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6953 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6958 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6963 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6967 msgid "Weapon & item mutators:"
6968 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6971 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6976 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6982 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6983 "with the Electro primary fire"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6988 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6989 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6994 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6995 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6996 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7000 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7004 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7008 msgid "Regular (no arena)"
7009 msgstr "Нормална (не е арена)"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7013 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7014 "without weapon pickups"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7018 msgid "Weapon arenas:"
7019 msgstr "Оръжейни арени:"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7022 msgid "Custom weapons"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7026 msgid "Most weapons"
7027 msgstr "Повечето оръжия"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7031 msgstr "Всички оръжия"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7034 msgid "Special arenas:"
7035 msgstr "Специални арени"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7039 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7040 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7041 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7042 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7047 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7048 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7049 "switch to another weapon."
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7053 msgid "with blaster"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7057 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7065 msgid "SRVS^Categories"
7066 msgstr "SRVS^Категории"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7070 msgstr "SRVS^Празни"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7073 msgid "Show empty servers"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7081 msgid "Show full servers that have no slots available"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7089 msgid "Show high latency servers"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7093 msgid "Reload the server list"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7102 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7112 msgstr "Информация..."
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7115 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:228
7121 msgstr "Присъединяване!"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:94
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:106
7125 msgid "No Terms of Service specified"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7131 msgstr "По подразбиране"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:152
7136 msgstr "%d променени"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:152
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:160
7143 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7144 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:162
7147 msgid "N/A (auth library missing)"
7148 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:168
7151 msgid "Not supported (can't connect)"
7152 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:170
7155 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7156 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:174
7159 msgid "Supported (will encrypt)"
7160 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:176
7163 msgid "Supported (won't encrypt)"
7164 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:180
7167 msgid "Requested (will encrypt)"
7168 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:182
7171 msgid "Requested (won't encrypt)"
7172 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:186
7175 msgid "Required (can't connect)"
7176 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:188
7179 msgid "Required (will encrypt)"
7180 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7183 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:204
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7188 msgid "custom stats server"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:204
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7193 msgid "stats disabled"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:204
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7198 msgid "stats enabled"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7208 msgid "Terms of Service"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7217 msgstr "Име на хост:"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7221 msgstr "Режим на игра:"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7250 msgstr "Свободни слотове:"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7254 msgstr "Криптиране:"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7269 msgid "Server Information"
7270 msgstr "Информация за сървъра"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7281 msgid "Music Player"
7282 msgstr "Музикален Плеър"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7285 msgid "Auto record demos"
7286 msgstr "Автоматично записване на демота"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7290 msgstr "Демо за време"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7293 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7298 msgstr "DEMO^Пускане"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7301 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7306 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7310 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7318 msgid "MUSICPL^Add all"
7319 msgstr "Добави всички"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7322 msgid "Set as menu track"
7323 msgstr "Задай като звук на менюто"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7326 msgid "Reset default menu track"
7327 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7334 msgid "Random order"
7335 msgstr "Произволен ред"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7338 msgid "MUSICPL^Stop"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7342 msgid "MUSICPL^Play"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7346 msgid "MUSICPL^Pause"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7350 msgid "MUSICPL^Prev"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7354 msgid "MUSICPL^Next"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7358 msgid "MUSICPL^Remove"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7362 msgid "MUSICPL^Remove all"
7363 msgstr "Премахни всички"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7366 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7370 msgid "Open in the viewer"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7394 msgid "Apply immediately"
7395 msgstr "Прилагане веднага"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7406 msgid "Glowing color"
7407 msgstr "Цвят на светене"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7410 msgid "Detail color"
7411 msgstr "Цвят на детайлите"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7418 msgid "Allow player statistics to track your client"
7419 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7422 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7423 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7426 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7430 msgid "Select language..."
7431 msgstr "Избери език..."
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7434 msgid "Are you sure you want to quit?"
7435 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7438 msgid "Back to work..."
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7442 msgid "I got some more fragging to do!"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7446 msgid "Quit the game"
7447 msgstr "Излез от играта"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7470 msgid "Set * as child"
7471 msgstr "Задаване на * като дете"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7475 msgstr "Привързване към *"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7478 msgid "Detach from *"
7479 msgstr "Отвързване от *"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7482 msgid "Visual object properties for *:"
7483 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7487 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7490 msgid "Set color main:"
7491 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7494 msgid "Set color glow:"
7495 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7499 msgstr "Задаване на рамка:"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7502 msgid "Physical object properties for *:"
7503 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7506 msgid "Set material:"
7507 msgstr "Задаване на материал:"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7510 msgid "Set solidity:"
7511 msgstr "Задаване на пълност"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7522 msgid "Set physics:"
7523 msgstr "Задаване на физика:"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7527 msgstr "Статичен обект"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7531 msgstr "Подвижен обект"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7535 msgstr "Физичен обект"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7539 msgstr "Задаване на размер:"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7543 msgstr "Задаване на сила:"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7550 msgid "* object info"
7551 msgstr "* информация за обект"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7555 msgstr "* информация за модел"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7558 msgid "* attachment info"
7559 msgstr "* свойства на притурката"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7563 msgstr "Показване помощ"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7566 msgid "* is the object you are facing"
7567 msgstr "* е обектът към който гледате"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7570 msgid "Sandbox Tools"
7571 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7607 msgid "Change the game settings"
7608 msgstr "Промени настройките на играта"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7619 msgid "VOL^Ambient:"
7620 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7624 msgstr "Информация:"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7651 msgid "New style sound attenuation"
7652 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7655 msgid "Mute sounds when not active"
7656 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7663 msgid "Sound output frequency"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7703 msgid "Number of channels for the sound output"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7739 msgid "Swap stereo output channels"
7740 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7743 msgid "Swap left/right channels"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7747 msgid "Headphone friendly mode"
7748 msgstr "Режим за слушалки"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7752 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7753 "stereo separation a bit for headphones)"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7757 msgid "Hit indication sound"
7758 msgstr "Индикатор за попадение"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7761 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7769 msgid "Decrease pitch with more damage"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7777 msgid "Increase pitch with more damage"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7785 msgid "Chat message sound"
7786 msgstr "Звук за чат съобщения"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7790 msgstr "Звуци в менюто"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7793 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7797 msgid "Focus sounds"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7801 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7805 msgid "Time announcer:"
7806 msgstr "Обявяване на времето:"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7809 msgid "WRN^Disabled"
7810 msgstr "WRN^Изключено"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7818 msgstr "WRN^И двете"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7821 msgid "Automatic taunts:"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7825 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7843 msgid "Debug info about sounds"
7844 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7847 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7851 msgid "Reset key bindings"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7855 msgid "Quality preset:"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7872 msgstr "PRE^Нормално"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7883 msgid "PRE^Ultimate"
7884 msgstr "PRE^Ултимативно"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7887 msgid "Geometry detail:"
7888 msgstr "Геометрични детайли:"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7891 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7896 msgstr "DET^Най-ниски"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7904 msgstr "DET^Нормални"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7912 msgstr "DET^Най-добри"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7916 msgstr "DET^Лудница!"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7919 msgid "Player detail:"
7920 msgstr "Детайли за играча:"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7943 msgid "Texture resolution:"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7952 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7955 msgid "RES^Very low"
7956 msgstr "RES^Много ниско качество"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7960 msgstr "RES^Ниско качество"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7964 msgstr "RES^Нормални"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7972 msgstr "RES^Най-добри"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7977 msgid "Avoid lossy texture compression"
7978 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7981 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7989 msgid "Show surfaces"
7990 msgstr "Показване на повърхностите"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7994 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7995 "performance boost, but looks very ugly."
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7999 msgid "Use lightmaps"
8000 msgstr "Използване на lightmaps"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8004 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8009 msgid "Deluxe mapping"
8010 msgstr "Специално качество"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8013 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8021 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8025 msgid "Offset mapping"
8026 msgstr "Офсетово текстуриране"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8030 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8031 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8035 msgid "Relief mapping"
8036 msgstr "Релефно текстуриране"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8040 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8044 msgid "Reflections:"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8049 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8050 "with reflecting surfaces"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8054 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8074 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8078 msgid "Decals on models"
8079 msgstr "Петна по моделите"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8084 msgstr "Разстояние:"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8087 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8095 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8099 msgid "Damage effects:"
8100 msgstr "Ефекти за повреда:"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8103 msgid "DMGFX^Disabled"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8115 msgid "No dynamic lighting"
8116 msgstr "Без динамични светлини"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8119 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8123 msgid "Fake corona lighting"
8124 msgstr "Изкуствен ефект корона"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8128 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8129 "of real dynamic lights"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8133 msgid "Realtime dynamic lighting"
8134 msgstr "Динамични светлини в реално време"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8137 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8146 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8150 msgid "Realtime world lighting"
8151 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8155 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8156 "Note that this might have a big impact on performance."
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8160 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8164 msgid "Use normal maps"
8165 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8168 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8172 msgid "Soft shadows"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8176 msgid "Fade corona according to visibility"
8177 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8180 msgid "Fade coronas according to visibility"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8189 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8190 "pixels. Has a big impact on performance."
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8194 msgid "Extra postprocessing effects"
8195 msgstr "Допълнителни ефекти"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8199 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8204 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8208 msgid "Motion blur:"
8209 msgstr "Размазани движения"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8216 msgid "Spawnpoint effects"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8220 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8230 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8231 "gives for better performance"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8235 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8239 msgid "No crosshair"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8245 msgstr "Според оръжието"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8249 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8252 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8263 msgstr "Според здравето"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8266 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8267 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8270 msgid "Enable center crosshair dot"
8271 msgstr "Точка в средата"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8274 msgid "Use normal crosshair color"
8275 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8278 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8279 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8282 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8286 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8290 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8294 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8298 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8299 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8302 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8303 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8314 msgid "Fading speed:"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8318 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8322 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8326 msgid "Show team sizes:"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8331 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8332 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8337 msgstr "Пътни точки"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8340 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8344 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8348 msgid "Control transparency of the waypoints"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8354 msgstr "Размер на шрифта:"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8357 msgid "Edge offset:"
8358 msgstr "Отместване на краищата:"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8361 msgid "Fade when near the crosshair"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8365 msgid "Display names instead of icons"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8374 msgstr "Горен пласт:"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8378 msgstr "Коефициент:"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8382 msgstr "Скорост на избледняване:"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8385 msgid "Player Names"
8386 msgstr "Имена на Играчи"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8389 msgid "Show names above players"
8390 msgstr "Показване имената над играчите"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8393 msgid "Max distance:"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8406 msgid "Only when near crosshair"
8407 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8410 msgid "Display health and armor"
8411 msgstr "Показване на здраве и броня"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8414 msgid "Damage overlay:"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8422 msgid "HUD moves around following player's movement"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8426 msgid "Shake the HUD when hurt"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8431 msgid "Enter HUD editor"
8432 msgstr "HUD редактор"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8439 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8440 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8443 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8444 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8447 msgid "Frag Information"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8451 msgid "Display information about killing sprees"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8455 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8459 msgid "Show spree information in centerprints"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8463 msgid "Show spree information in death messages"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8467 msgid "Sprees in info messages:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8471 msgid "SPREES^Disabled"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8487 msgid "Print on a seperate line"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8491 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8495 msgid "Add frag location to death messages when available"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8499 msgid "Gamemode Settings"
8500 msgstr "Настройки на режим на игра"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8503 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8507 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8517 msgid "Display console messages in the top left corner"
8518 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8521 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8522 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8525 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8529 msgid "Powerup notifications"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8533 msgid "Weapon centerprint notifications"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8537 msgid "Weapon info message notifications"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8545 msgid "Respawn countdown sounds"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8549 msgid "Killstreak sounds"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8553 msgid "Achievement sounds"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8565 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8566 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8569 msgid "Unavailable alpha:"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8573 msgid "Unavailable color:"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8577 msgid "GHOITEMS^Black"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8581 msgid "GHOITEMS^Dark"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8585 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8589 msgid "GHOITEMS^Normal"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8593 msgid "GHOITEMS^Blue"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8602 msgid "Force player models to mine"
8603 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8606 msgid "Force player colors to mine"
8607 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8611 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8616 msgid "Except in team games"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8620 msgid "Only in Duel"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8624 msgid "Only in team games"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8628 msgid "In team games and Duel"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8632 msgid "Body fading:"
8633 msgstr "Избледняване на труповете:"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8649 msgstr "GIBS^Повече"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8660 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8661 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8664 msgid "1st person perspective"
8665 msgstr "Перспектива от първо лице"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8668 msgid "Slide to third person upon death"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8672 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8673 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8676 msgid "Smooth the view while crouching"
8677 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8680 msgid "View waving while idle"
8681 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8684 msgid "View bobbing while walking around"
8685 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8688 msgid "3rd person perspective"
8689 msgstr "Перспектива от трето лице"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8692 msgid "Back distance"
8693 msgstr "Разстояние отзад"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8697 msgstr "Разстояние отгоре"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8700 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8701 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8704 msgid "Field of view:"
8705 msgstr "Зрително поле:"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8708 msgid "Field of vision in degrees"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8712 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8716 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8720 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8721 msgstr "Скорост на приближаване:"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8724 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8726 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8729 msgid "ZOOM^Instant"
8730 msgstr "ZOOM^Моментално"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8733 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8734 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8738 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8739 "sensitivity change)"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8743 msgid "Velocity zoom"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8747 msgid "Forward movement only"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8751 msgid "VZOOM^Factor"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8755 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8759 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8763 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8772 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8784 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8785 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8789 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8793 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8797 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8798 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8802 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8807 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8811 msgid "Draw 1st person weapon model"
8812 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8815 msgid "Draw the weapon model"
8816 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8821 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8822 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8825 msgid "Weapon model opacity:"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8829 msgid "Gun model swaying"
8830 msgstr "Клатене на оръжието"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8833 msgid "Gun model bobbing"
8834 msgstr "Клатене на оръжието"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8842 msgid "Key Bindings"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8846 msgid "Change key..."
8847 msgstr "Промяна на клавиша..."
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8851 msgstr "Редактиране..."
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8866 msgid "Sensitivity:"
8867 msgstr "Чувствителност"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8870 msgid "Mouse speed multiplier"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8874 msgid "Smooth aiming"
8875 msgstr "Плавно прицелване"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8878 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8882 msgid "Invert aiming"
8883 msgstr "Инвертиране на мишката"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8886 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8890 msgid "Use system mouse positioning"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8894 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8895 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8900 msgid "Disable system mouse acceleration"
8901 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8904 msgid "Make use of DGA mouse input"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8908 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8909 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8912 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8916 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8917 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8920 msgid "Jetpack on jump:"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8924 msgid "JPJUMP^Disabled"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8938 msgid "Use joystick input"
8939 msgstr "Използване на джойстик"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8942 msgid "Command when pressed:"
8943 msgstr "Команда при натискане:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8946 msgid "Command when released:"
8947 msgstr "Команда при отпускане:"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8954 msgid "User defined key bind"
8955 msgstr "Потребителски клавиш"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8977 msgid "Client UDP port:"
8978 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8981 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8989 msgid "Specify your network speed"
8990 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9010 msgstr "Широколентова"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9014 msgstr "Изтегляния:"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9017 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9021 msgid "Download speed:"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9025 msgid "Local latency:"
9026 msgstr "Местно закъснение:"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9029 msgid "Show netgraph"
9030 msgstr "Показване на мрежова графика"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9033 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9037 msgid "Client-side movement prediction"
9038 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9041 msgid "Movement error compensation"
9042 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9045 msgid "Use encryption (AES) when available"
9046 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9057 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9058 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9065 msgid "TRGT^Disabled"
9066 msgstr "TRGT^Изключено"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9070 msgstr "Лимит за бездействие:"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9073 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9074 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9077 msgid "Save processing time for other apps"
9078 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9081 msgid "Show frames per second"
9082 msgstr "Показване на кадри/сек."
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9085 msgid "Show your rendered frames per second"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9089 msgid "Menu tooltips:"
9090 msgstr "Подсказки на менюто:"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9094 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9095 "command bound to the menu item)"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9099 msgid "TLTIP^Disabled"
9100 msgstr "DF^Изключени"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9103 msgid "TLTIP^Standard"
9104 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9107 msgid "TLTIP^Advanced"
9108 msgstr "TLTIP^Разширени"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9111 msgid "Show current date and time"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9115 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9119 msgid "Enable developer mode"
9120 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9123 msgid "Advanced settings..."
9124 msgstr "Разширени настройки..."
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9127 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9129 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9133 msgid "Factory reset"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9137 msgid "Cvar filter:"
9138 msgstr "Cvar филтър:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9141 msgid "Modified cvars only"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9157 msgid "Description:"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9161 msgid "Advanced settings"
9162 msgstr "Допълнителни настройки"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9165 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9169 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9174 msgstr "Облици на Менюто"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9177 msgid "Text Language"
9178 msgstr "Език на текста"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9181 msgid "Set language"
9182 msgstr "Задаване на език"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9185 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9186 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9189 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9193 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9194 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9197 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9198 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9201 msgid "Disconnect now"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9205 msgid "Switch language"
9206 msgstr "Смяна на език"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9214 msgstr "Разделителна способност:"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9217 msgid "Font/UI size:"
9218 msgstr "Размер на шрифта:"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9221 msgid "SZ^Unreadable"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9226 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9230 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9250 msgstr "SZ^Гигантски"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9254 msgstr "SZ^Колосален"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9257 msgid "Color depth:"
9258 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9261 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9274 msgstr "На цял екран"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9277 msgid "Vertical Synchronization"
9278 msgstr "Вертикална синхронизация"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9282 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9283 "screen refresh rate"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9287 msgid "Flip view horizontally"
9288 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9291 msgid "Poor man's left handed mode"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9296 msgstr "Анизотропия:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9299 msgid "Anisotropic filtering quality"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9303 msgid "ANISO^Disabled"
9304 msgstr "ANISO^Изключена"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9325 msgid "Antialiasing:"
9326 msgstr "Заглаждане:"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9330 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9331 "might decrease performance by quite a lot"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9339 msgid "High-quality frame buffer"
9340 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9343 msgid "Depth first:"
9344 msgstr "Първо дълбочината:"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9348 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9349 "normal rendering starts"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9354 msgstr "DF^Изключено"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9358 msgstr "DF^Околна среда"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9365 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9366 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9370 msgstr "VBO^Изключено"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9373 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9374 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9380 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9381 "for faster rendering"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9389 msgid "Vertices and Triangles"
9390 msgstr "Върхове и триъгълници"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9397 msgid "Brightness of black"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9405 msgid "Brightness of white"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9414 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9419 msgid "Contrast boost:"
9420 msgstr "Засилен контраст:"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9423 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9428 msgstr "Наситеност:"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9432 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9433 "requires GLSL color control"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9437 msgid "LIT^Ambient:"
9438 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9442 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9448 msgstr "Интензитет:"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9451 msgid "Global rendering brightness"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9455 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9456 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9460 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9461 "strange input or video lag on some machines"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9465 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9466 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9469 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9470 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9473 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9474 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9477 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9478 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9485 msgid "Campaign Difficulty:"
9486 msgstr "Трудност на кампанията:"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9494 msgstr "CSKL^Среден"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9498 msgstr "CSKL^Трудно"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9501 msgid "Start Singleplayer!"
9502 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9505 msgid "Singleplayer"
9506 msgstr "Самостоятелна игра"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9509 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9517 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9518 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9521 msgid "Autoselect team (recommended)"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9543 msgstr "наблюдаване"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9546 msgid "Team Selection"
9547 msgstr "Избор на отбор"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9550 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9554 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9562 msgid "Don't accept (quit the game)"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9566 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9570 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9578 msgid "free for all"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9598 msgid "strafe right"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9606 msgid "crouch / sink"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9610 msgid "off-hand hook"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9622 msgid "WEAPON^previous"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9630 msgid "WEAPON^previously used"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9639 msgstr "презареждане"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9642 msgid "drop weapon / throw nade"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9662 msgid "maximize radar"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9666 msgid "3rd person view"
9667 msgstr "Изглед от 3то лице"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9670 msgid "enter spectator mode"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9674 msgid "Communication"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9686 msgid "show chat history"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9702 msgid "enter console"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9714 msgid "auto-join team"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9718 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9722 msgid "suicide / respawn"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9730 msgid "User defined"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9738 msgid "sandbox menu"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9742 msgid "drag object (sandbox)"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9746 msgid "waypoint editor menu"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:101 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104
9750 msgid "Do not press this button again!"
9751 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9755 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9760 msgid "%s's Xonotic Server"
9761 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9765 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9774 msgid "<no model found>"
9775 msgstr "<не е намерен модел>"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9778 msgid "SERVER^Remove favorite"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9782 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9786 msgid "SERVER^Favorite"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9791 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9813 msgid "AES level %d"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9831 msgid "modified settings"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9836 msgid "official settings"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9840 msgid "SLCAT^Favorites"
9841 msgstr "SLCAT^Любими"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9844 msgid "SLCAT^Recommended"
9845 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9848 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9849 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9852 msgid "SLCAT^Servers"
9853 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9856 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9857 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9860 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9861 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9864 msgid "SLCAT^Overkill"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9868 msgid "SLCAT^InstaGib"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9872 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9873 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9885 msgstr "VOL^Максимум"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9889 msgstr "VOL^Изключен"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9901 msgid "PARTQUAL^Low"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9905 msgid "PARTQUAL^Medium"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9909 msgid "PARTQUAL^Normal"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9913 msgid "PARTQUAL^High"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9917 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9921 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9926 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9927 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9931 msgid "Screen resolution"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9935 msgid "FADESPEED^Slow"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9939 msgid "FADESPEED^Normal"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9943 msgid "FADESPEED^Fast"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9947 msgid "FADESPEED^Instant"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10000 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10008 msgid "Last match:"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10012 msgid "Time played:"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10016 msgid "Favorite map:"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10027 msgid "Wins/Losses:"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10032 msgid "Win percentage:"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10037 msgid "Kills/Deaths:"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10042 msgid "Kill ratio:"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10054 msgid "Percentile:"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10059 msgid "%d (unranked)"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10063 msgid "Update can be downloaded at:"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
10067 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10068 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
10072 msgid "Update to %s now!"
10073 msgstr "Обновете до %s сега!"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
10077 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10078 "^1Expect visual problems."
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
10082 msgid "Use default"
10083 msgstr "Използване на стандартен"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:813
10086 msgid "Team Color:"
10087 msgstr "Цвят на отбора:"