1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-02-27 07:22+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2022-02-27 06:22+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "Основна стрелба"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgstr "следващо оръжие"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "предишно оръжие"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgstr "пусни оръжието"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "Второстепенна стрелба"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "информация за сървъра"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgstr "отборно меню"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
253 msgid "QMCMD^nice one"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^добра игра"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
269 msgid "QMCMD^Send in English"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^strength soon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^отрицателен"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^положителен"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Настройки"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^Names above players"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
421 msgid "QMCMD^Net graph"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Цял екран"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
472 msgid "QMCMD^End match"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
503 msgstr "Начална линия"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
508 msgstr "Крайна линия"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
513 msgid "Intermediate %d"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr "пропуснат чекпойнт"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
536 msgid "Number of ball carrier kills"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
541 msgstr "SCO^bcубийства"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
557 msgstr "SCO^пленявания"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
561 msgstr "SCO^capвреме"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr "Брой умирания"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
573 msgstr "SCO^умирания"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^унищожавания"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr "Общa нанесена щета"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgid "The total damage taken"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
600 msgid "Number of flag drops"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
605 msgstr "SCO^изпускания"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
624 msgid "Number of faults committed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
632 msgid "Number of flag carrier kills"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
637 msgstr "SCO^знаменосци"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
656 msgid "Number of goals scored"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
664 msgid "Number of keys carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
669 msgstr "SCO^kcубийства"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
678 msgid "The kill-death ratio"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
687 msgstr "SCO^kdсъотношение"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr "Брой убийства"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
695 msgstr "SCO^убийства"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
703 msgstr "SCO^обиколки"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
706 msgid "Number of lives (LMS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
724 msgstr "Име на играч"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr "Брой унищожени цели"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "SCO^objectives"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
749 msgstr "SCO^задигания"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
761 msgstr "Загубени пакети"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
768 msgid "Number of players pushed into void"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
773 msgstr "SCO^избутвания"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
784 msgid "Number of flag returns"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
789 msgstr "SCO^връщания"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr "Брой съживявания"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
797 msgstr "SCO^съживявания"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr "Брой спечелени рундове"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^спечелени рундове"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
809 msgstr "SCO^резултат"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
813 msgstr "Общ резултат"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
816 msgid "Number of suicides"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
821 msgstr "SCO^самоубийства"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
824 msgid "Number of kills minus deaths"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
837 msgstr "SCO^взимания"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
840 msgid "Number of teamkills"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
844 msgid "SCO^teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
853 msgstr "SCO^щракания"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
884 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr "Точност (средно %d%%)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
955 msgstr "Статистика за картата:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Убити чудовища:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Открити тайни(ци):"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
972 msgid "^3%1.0f minutes"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:75
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1049 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1054 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1057 msgid "A vote has been called for:"
1058 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1061 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1062 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1065 msgid "^1Configure the HUD"
1066 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1096 msgstr "Мунициите свършиха"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1104 msgstr "Не е на разположение"
1106 #: qcsrc/client/main.qc:292
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1109 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1133 msgid "%s (not bound)"
1134 msgstr "%s (не е свързано)"
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1150 msgid "Decide the gametype"
1151 msgstr "Изберете вид игра"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1154 msgid "Vote for a map"
1155 msgstr "Гласуване за карта"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1159 msgid "%d seconds left"
1160 msgstr "остават %d секунди"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1163 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1167 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1171 msgid "Requesting preview..."
1174 #: qcsrc/client/view.qc:891
1178 #: qcsrc/client/view.qc:896
1179 msgid "Capture progress"
1182 #: qcsrc/client/view.qc:901
1183 msgid "Revival progress"
1184 msgstr "Процес на съживяване"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1187 msgid "error creating curl handle"
1190 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1199 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1209 msgid "Point limit:"
1210 msgstr "Максимум точки:"
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1217 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1218 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1225 msgstr "Максимум убийства:"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1230 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1234 msgid "Capture time rankings"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1238 msgid "Capture the Flag"
1239 msgstr "Capture the Flag"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1243 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1244 "from the other team"
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1248 msgid "Capture limit:"
1249 msgstr "Максимум хващания:"
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1252 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1265 msgid "Race for fastest time."
1266 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgid "Score as many frags as you can"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1277 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1287 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1295 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1305 "freeze all enemies to win"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1313 msgid "Survive against waves of monsters"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1317 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1325 msgid "Gather all the keys to win the round"
1326 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1333 msgid "^1You have no more lives left"
1334 msgstr "^1Нямате повече животи"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1337 msgid "Last Man Standing"
1338 msgstr "Last Man Standing"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1341 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1342 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1353 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1358 msgstr "Максимум голове:"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1361 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1365 msgid "Ball Stealer"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1369 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1371 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1379 msgid "Personal best"
1380 msgstr "Лично постижение"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1384 msgstr "Сървърно постижение"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1391 msgid "Race against other players to the finish line"
1392 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1399 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Team Deathmatch"
1404 msgstr "Team Deathmatch"
1406 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1426 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1428 msgstr "Малка броня"
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1431 msgid "Medium armor"
1432 msgstr "Средна броня"
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1436 msgstr "Голяма броня"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1442 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1443 msgid "Small health"
1444 msgstr "Малка аптечка"
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1447 msgid "Medium health"
1448 msgstr "Средна аптечка"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1452 msgstr "Голяма аптечка"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1456 msgstr "Мега аптечка"
1458 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1464 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1469 msgid "Fuel regenerator"
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1476 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1478 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1479 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1481 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1482 msgid "It's your turn"
1483 msgstr "Твой ред е."
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1495 msgid "Current Game"
1496 msgstr "Текуща Игра"
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1509 msgstr "Присъединяване"
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1516 msgid "Minigame message"
1519 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1527 msgstr "Играта свърши!"
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1530 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1540 msgid "You are spectating"
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1544 msgid "Better luck next time!"
1545 msgstr "Успех следващия път!"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1548 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1552 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1556 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1560 msgid "Push the boulders onto the targets"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1565 msgstr "Следващо Ниво"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1581 msgid "Connect Four"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1591 msgid "%s^7 won the game!"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1604 msgid "You lost the game!"
1605 msgstr "Ти загуби играта!"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1612 msgstr "Ти печелиш!"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1618 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1619 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1625 msgid "Click on the game board to place your piece"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1629 msgid "Nine Men's Morris"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1634 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1638 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1642 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1655 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1660 msgstr "Стартирай Мач"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1663 msgid "Add AI player"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1667 msgid "Remove AI player"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1676 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1683 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1684 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1688 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1689 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1694 msgstr "Следващ Мач"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1697 msgid "Peg Solitaire"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1701 msgid "All pieces cleared!"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1705 msgid "Remaining pieces:"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1710 msgid "Pieces left: %s"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1714 msgid "No more valid moves"
1715 msgstr "Няма повече валидни хода"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1718 msgid "Well done, you win!"
1719 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1722 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1730 msgid "Single Player"
1731 msgstr "Солова Игра"
1733 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1753 msgid "Spider attack"
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1766 msgid "Wyvern attack"
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1841 msgid "Draw damage numbers"
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1845 msgid "Font size minimum:"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1849 msgid "Font size maximum:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1862 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1866 msgid "Vaporizer ammo"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1872 msgstr "Допълнителен живот"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1875 msgid "Napalm grenade"
1876 msgstr "Напалмова граната"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1880 msgstr "Ледена граната"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1883 msgid "Translocate grenade"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1887 msgid "Spawn grenade"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1891 msgid "Heal grenade"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1895 msgid "Monster grenade"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1899 msgid "Entrap grenade"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1903 msgid "Veil grenade"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1911 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1915 msgid "Overkill MachineGun"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1919 msgid "Overkill Nex"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1923 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1927 msgid "Overkill Shotgun"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1933 msgid "Invisibility"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1959 msgid "Spawn Shield"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1963 msgid "Superweapons"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1972 msgstr "Помогни ми!"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2022 msgid "Flag carrier"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2026 msgid "Enemy carrier"
2027 msgstr "Вражески знаменосец"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2030 msgid "Dropped flag"
2031 msgstr "Изпуснато знаме"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2039 msgstr "Червена база"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2054 msgid "Return flag here"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2065 msgid "Control point"
2066 msgstr "Контролен пункт"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2070 msgstr "Изпуснат ключ"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2078 msgstr "Ключоносител"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2090 msgid "Ball carrier"
2091 msgstr "Притежател на топката"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2124 msgid "%s needing help!"
2125 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2127 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2128 msgid "^1Server notices:"
2129 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2132 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2134 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2138 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2139 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2144 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2145 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2147 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2148 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2152 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2153 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2157 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2158 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2163 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2164 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2166 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2167 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2170 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2171 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2174 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2178 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2179 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2182 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2186 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2187 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2190 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2195 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2198 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2202 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2208 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2211 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2217 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2221 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2222 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2225 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2230 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2231 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2235 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2236 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2240 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2241 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2245 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2246 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2251 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2252 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2257 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2258 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2261 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2262 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2265 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2269 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2273 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2274 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2289 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2294 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2299 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2303 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2304 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2309 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2314 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2324 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2328 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2329 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2348 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2368 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2370 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2371 "пространството%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2380 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2386 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2388 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2393 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2395 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2400 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2404 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2405 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2409 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2410 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2414 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2416 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2422 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2424 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2429 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2430 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2434 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2435 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2439 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2441 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2451 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2461 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2462 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2466 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2467 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2471 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2472 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2476 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2477 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2481 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2482 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2486 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2487 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2491 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2496 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2497 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2501 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2502 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2506 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2507 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2511 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2516 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2521 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2526 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2527 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2531 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2532 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2536 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2537 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2541 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2542 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2546 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2547 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2551 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2556 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2557 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2561 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2567 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2573 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2578 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2583 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2588 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2593 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2598 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2599 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2603 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2608 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2613 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2618 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2623 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2628 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2633 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2638 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2643 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2648 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2653 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2658 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2663 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2668 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2673 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2678 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2683 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2688 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2693 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2698 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2703 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2708 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2713 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2718 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2723 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2728 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2733 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2738 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2743 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2748 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2753 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2758 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2763 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2764 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2768 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2769 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2773 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2778 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2783 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2784 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2788 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2789 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2794 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2795 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2799 msgid "^BGRound tied"
2800 msgstr "^BGРунда е равен"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2804 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2805 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2809 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2810 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2814 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2819 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2825 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2831 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2837 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2838 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2843 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2844 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2849 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2850 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2855 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2856 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2861 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2862 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2867 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2868 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2872 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2873 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2877 msgid "^BG%s^F3 connected"
2878 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2882 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2883 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2887 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2893 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2894 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2899 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2900 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2904 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2905 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2909 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2910 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2914 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2915 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2919 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2924 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2929 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2930 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2934 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2935 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2939 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2940 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2943 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2944 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2947 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2952 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2957 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2962 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2967 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2971 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2975 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2980 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2981 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2985 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2986 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2990 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2991 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2995 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2996 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3000 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3001 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3005 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3010 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3015 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3016 "spectators aren't allowed at the moment."
3018 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3019 "допустими наблюдатели."
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3023 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3028 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3033 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3034 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3038 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3039 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3043 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3044 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3048 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3049 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3053 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3054 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3058 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3059 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3064 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3067 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3073 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3079 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3080 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3085 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3090 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3091 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3096 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3097 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3099 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3100 "зяпачите не са позволени за момента!"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3104 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3105 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3108 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3112 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3113 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3118 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3121 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3127 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3129 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3134 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3135 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3137 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3138 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3143 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3144 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3148 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3149 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3153 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3158 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3163 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3168 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3173 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3174 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3178 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3179 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3183 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3184 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3188 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3193 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3198 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3203 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3205 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3209 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3214 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3219 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3225 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3229 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3230 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3234 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3235 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3239 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3240 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3249 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3250 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3254 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3255 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3259 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3260 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3264 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3265 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3270 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3275 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3276 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3280 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3281 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3285 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3286 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3290 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3291 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3296 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3301 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3302 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3306 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3307 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3311 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3312 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3316 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3317 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3321 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3322 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3326 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3327 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3331 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3337 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3343 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3348 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3354 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3361 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3367 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3373 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3383 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3388 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3393 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3395 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3400 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3401 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3415 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3425 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3435 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3440 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3441 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3445 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3446 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3450 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3451 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3455 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3460 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3464 msgid "^F4You are now alone!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3468 msgid "^BGYou are attacking!"
3469 msgstr "^BGВие атакувате!"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3472 msgid "^BGYou are defending!"
3473 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3477 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3485 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3486 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3489 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3490 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3493 msgid "^F4Round cannot start"
3494 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3497 msgid "^F2Don't camp!"
3498 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3502 "^BGYou are now free.\n"
3503 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3504 "^BGif you think you will succeed."
3506 "^BGСега сте свободен.\n"
3507 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3508 "^BGако симислите, че ще успеете."
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3511 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3516 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3517 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3518 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3522 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3523 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3526 msgid "^BGYou captured the flag!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3531 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3532 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3536 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3537 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3541 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3546 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3547 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3551 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3556 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3561 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3562 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3566 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3567 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3571 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3575 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3576 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3579 msgid "^BGYou got the flag!"
3580 msgstr "^BGТи взе флага!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3584 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3585 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3589 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3594 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3595 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3599 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3600 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3604 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3609 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3614 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3619 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3624 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3629 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3634 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3635 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3639 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3640 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3643 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3647 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3648 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3651 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3652 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3655 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3656 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3660 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3661 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3667 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3668 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3672 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3673 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3679 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3680 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3684 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3689 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3694 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3699 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3704 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3705 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3709 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3710 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3714 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3715 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3719 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3724 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3728 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3734 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3735 "You are now on: %s"
3737 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3741 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3745 msgid "^K1Die camper!"
3746 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3749 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3750 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3753 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3754 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3758 msgid "^K1You were %s"
3759 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3762 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3763 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3766 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3767 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3770 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3771 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3774 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3775 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3778 msgid "^K1You fragged yourself!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3782 msgid "^K1You need to be more careful!"
3783 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3786 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3787 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3790 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3791 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3794 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3795 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3798 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3799 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3802 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3803 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3806 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3810 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3814 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3818 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3822 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3823 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3826 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3827 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3830 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3831 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3834 msgid "^K1You need to preserve your health"
3835 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3838 msgid "^K1You became a shooting star!"
3839 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3842 msgid "^K1You melted away in slime!"
3843 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3846 msgid "^K1You committed suicide!"
3847 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3850 msgid "^K1You ended it all!"
3851 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3854 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3855 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3859 msgid "^BGYou are now on: %s"
3860 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3863 msgid "^K1You died in an accident!"
3864 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3867 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3868 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3871 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3872 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3875 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3876 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3879 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3880 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3883 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3884 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3887 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3888 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3891 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3892 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3895 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3896 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3899 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3900 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3903 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3904 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3907 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3908 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3911 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3912 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3915 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3916 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3919 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3920 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3923 msgid "^K1Watch your step!"
3924 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3928 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3933 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3938 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3943 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3949 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3951 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3952 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3957 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3962 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3967 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3971 msgid "^BGDoor unlocked!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3976 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3981 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3982 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3985 msgid "^K3You revived yourself"
3986 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3990 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3991 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3995 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3999 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4003 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4007 msgid "^K1You froze yourself"
4008 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4011 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4012 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4016 msgid "^K1A %s has arrived!"
4017 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4020 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4024 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4029 "^K1No spawnpoints available!\n"
4030 "Hope your team can fix it..."
4032 "^K1Няма свободни места!\n"
4033 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4037 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4038 "The player limit reached maximum capacity."
4040 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4041 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4044 msgid "^BGYou picked up the ball"
4045 msgstr "^BGВие получихте топката"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4048 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4050 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4055 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4056 "Help the key carriers to meet!"
4058 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4059 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4063 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4064 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4066 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4067 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4071 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4072 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4074 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4075 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4078 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4079 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4082 msgid "^BGScanning frequency range..."
4083 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4086 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4087 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4090 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4096 "^BGWaiting for players to join...\n"
4097 "Need active players for: %s"
4099 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4100 "Необходими активни играчи за: %s"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4104 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4105 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4108 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4112 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4113 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4116 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4118 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4121 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4122 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4126 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4127 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4136 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4142 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4143 "Next weapon: ^F1%s"
4145 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4146 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4150 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4151 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4155 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4159 msgid "^BGYou captured a control point"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4164 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4168 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4172 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4177 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4178 "^F2Capture some control points to unshield it"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4182 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4187 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4188 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4193 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4198 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4203 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4204 "Keep fragging until we have a winner!"
4206 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4207 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4211 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4212 "Keep scoring until we have a winner!"
4214 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4215 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4219 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4221 "Generators are now decaying.\n"
4222 "The more control points your team holds,\n"
4223 "the faster the enemy generator decays"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4229 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4230 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4232 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4233 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4236 msgid "^K1In^BG-portal created"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4240 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4244 msgid "^F1Portal creation failed"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4248 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4249 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4252 msgid "^F2Strength has worn off"
4253 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4256 msgid "^F2Shield surrounds you"
4257 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4260 msgid "^F2Shield has worn off"
4261 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4264 msgid "^F2You are on speed"
4265 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4268 msgid "^F2Speed has worn off"
4269 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4272 msgid "^F2You are invisible"
4273 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4276 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4277 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4280 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4281 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4284 msgid "^BGSequence completed!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4288 msgid "^BGThere are more to go..."
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4293 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4297 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4298 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4301 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4302 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4305 msgid "^F2You now have a superweapon"
4306 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4309 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4310 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4313 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4314 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4317 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4318 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4321 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4322 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4325 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4326 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4329 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4330 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4333 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4338 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4343 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4348 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4353 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4358 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4392 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4393 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4397 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4398 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4401 msgid "TRIPLE FRAG! "
4402 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4406 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4407 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4411 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4412 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4420 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4421 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4425 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4426 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4434 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4435 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4439 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4440 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4448 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4449 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4453 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4454 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4458 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4462 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4463 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4467 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4468 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4472 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4476 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4477 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4481 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4482 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4485 msgid "ARMAGEDDON! "
4486 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4490 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4491 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4495 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4496 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4502 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4505 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4518 msgid "%d score spree! "
4519 msgstr "Поредност от %d точки!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4523 msgid "%d frag spree! "
4524 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4527 msgid "First blood! "
4528 msgstr "Първа кръв!"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4531 msgid "First score! "
4532 msgstr "Първа точка!"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4535 msgid "First casualty! "
4536 msgstr "Пръв инцидент!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4539 msgid "First victim! "
4540 msgstr "Първа жертва!"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4544 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4545 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4549 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4550 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4554 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4555 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4559 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4560 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4564 msgid ", ending their %d frag spree"
4565 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4569 msgid ", ending their %d score spree"
4570 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4574 msgid ", losing their %d frag spree"
4575 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4579 msgid ", losing their %d score spree"
4580 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4631 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4635 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4639 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4643 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4644 msgid "GENERATOR^Red"
4647 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4648 msgid "GENERATOR^Blue"
4651 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4652 msgid "GENERATOR^Yellow"
4655 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4656 msgid "GENERATOR^Pink"
4659 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4661 msgid "%s under attack!"
4662 msgstr "%s е атакуван!"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4669 msgid "eWheel Turret"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4685 msgid "Fusion Reactor"
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4689 msgid "Hellion Missile Turret"
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4697 msgid "Hunter-Killer Turret"
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4701 msgid "Hunter-Killer"
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4705 msgid "Machinegun Turret"
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4721 msgid "Phaser Cannon"
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4729 msgid "Plasma Cannon"
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4737 msgid "Dual Plasma Cannon"
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4750 msgid "Walker Turret"
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4767 msgstr "Запазен в тайна"
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4770 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4774 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4801 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4806 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4811 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4816 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5041 msgid "LEFT_SHOULDER"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5046 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5051 msgid "LEFT_TRIGGER"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5056 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5061 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5066 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5071 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5076 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5081 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5086 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5091 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5096 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5135 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5136 msgid "No right gunner!"
5137 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5139 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5140 msgid "No left gunner!"
5141 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5143 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5147 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5151 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5152 msgid "Racer cannon"
5155 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5159 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5160 msgid "Raptor cannon"
5163 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5167 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5168 msgid "Raptor flare"
5171 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5197 msgstr "Огнена топка"
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5204 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5205 msgstr "Лазерно оръдие"
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5209 msgid "Grappling Hook"
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5222 msgstr "Минохвъргачка"
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5225 msgid "Port-O-Launch"
5226 msgstr "Port-O-Launch"
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5233 msgid "T.A.G. Seeker"
5234 msgstr "T.A.G. Seeker"
5236 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5247 msgstr "@!#%'n Tuba"
5249 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5253 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5259 msgid "CI_DEC^%s years"
5260 msgstr "CI_DEC^%s години"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5264 msgid "CI_ZER^%d years"
5265 msgstr "CI_ZER^%d години"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5269 msgid "CI_FIR^%d year"
5270 msgstr "CI_FIR^%d година"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5274 msgid "CI_SEC^%d years"
5275 msgstr "CI_SEC^%d години"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5279 msgid "CI_THI^%d years"
5280 msgstr "CI_THI^%d години"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5284 msgid "CI_MUL^%d years"
5285 msgstr "CI_MUL^%d години"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5289 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5290 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5294 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5295 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5299 msgid "CI_FIR^%d week"
5300 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5304 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5305 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5309 msgid "CI_THI^%d weeks"
5310 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5314 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5315 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5319 msgid "CI_DEC^%s days"
5320 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5324 msgid "CI_ZER^%d days"
5325 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5329 msgid "CI_FIR^%d day"
5330 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5334 msgid "CI_SEC^%d days"
5335 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5339 msgid "CI_THI^%d days"
5340 msgstr "CI_THI^%d дни"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5344 msgid "CI_MUL^%d days"
5345 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5349 msgid "CI_DEC^%s hours"
5350 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5354 msgid "CI_ZER^%d hours"
5355 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5359 msgid "CI_FIR^%d hour"
5360 msgstr "CI_FIR^%d час"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5364 msgid "CI_SEC^%d hours"
5365 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5369 msgid "CI_THI^%d hours"
5370 msgstr "CI_THI^%d часа"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5374 msgid "CI_MUL^%d hours"
5375 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5379 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5380 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5384 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5385 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5389 msgid "CI_FIR^%d minute"
5390 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5394 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5395 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5399 msgid "CI_THI^%d minutes"
5400 msgstr "CI_THI^%d минути"
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5404 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5405 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5409 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5410 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5414 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5415 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5419 msgid "CI_FIR^%d second"
5420 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5424 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5425 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5429 msgid "CI_THI^%d seconds"
5430 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5432 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5434 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5435 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5437 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5442 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5447 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5452 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5457 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5458 msgid "No description"
5461 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5464 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5465 "please file an issue."
5468 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5470 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5473 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5475 msgid "%02d:%02d:%02d"
5478 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5483 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5488 msgstr "Потребителски"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5495 msgid "Extended Team"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5515 msgid "Level Design"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5519 msgid "Music / Sound FX"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5527 msgid "Marketing / PR"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5539 msgid "Engine Additions"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5547 msgid "Other Active Contributors"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5567 msgid "Chinese (China)"
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5571 msgid "Chinese (Taiwan)"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5587 msgid "English (Australia)"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5647 msgid "Scottish Gaelic"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5667 msgid "Past Contributors"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5671 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5672 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5675 msgid "will not be saved"
5676 msgstr "няма да се запази"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5679 msgid "will be saved to config.cfg"
5680 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5687 msgid "engine setting"
5688 msgstr "настройки на енджина"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5692 msgstr "само за четене"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5708 msgid "The Xonotic credits"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5712 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5716 msgid "I would disconnect from server..."
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5720 msgid "I would play more!"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5730 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5735 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5736 "player name to get started. You can change these options later through the "
5739 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5740 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5749 msgid "Name under which you will appear in the game"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5753 msgid "Text language:"
5754 msgstr "Език на текста:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5757 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5759 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5767 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5772 msgid "Save settings"
5773 msgstr "Запазване на настройките"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5777 msgstr "Добре дошли"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5780 msgid "Ammunition display:"
5781 msgstr "Показване на амунициите:"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5784 msgid "Show only current ammo type"
5785 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5789 msgid "Noncurrent alpha:"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5794 msgid "Noncurrent scale:"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5800 msgstr "Подравняване на иконата:"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5828 msgstr "Панел за амуниции"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5831 msgid "Message duration:"
5832 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5836 msgstr "Време за избледняване:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5839 msgid "Flip messages order"
5840 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5844 msgid "Text alignment:"
5845 msgstr "Подравняване на текста:"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5855 msgstr "Размер на шрифта:"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5858 msgid "Bold font scale:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5862 msgid "Centerprint Panel"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5866 msgid "Chat entries:"
5867 msgstr "Записи в чата:"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5871 msgstr "Размер на чата:"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5874 msgid "Chat lifetime:"
5875 msgstr "Време за видимост на чата:"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5878 msgid "Chat beep sound"
5879 msgstr "Звук за чат-а"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5886 msgid "Engine info:"
5887 msgstr "Информация за енджина:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5890 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5891 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5894 msgid "Engine Info Panel"
5895 msgstr "Панел с информация за енджина"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5898 msgid "Combine health and armor"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5904 msgid "Enable status bar"
5905 msgstr "Включване на лентата за статус"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5909 msgid "Status bar alignment:"
5910 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5928 msgid "Icon alignment:"
5929 msgstr "Подравняване на иконите:"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5932 msgid "Flip health and armor positions"
5933 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5936 msgid "Health/Armor Panel"
5937 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5940 msgid "Info messages:"
5941 msgstr "Информационни съобщения:"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5945 msgstr "Обратно подравняване"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5948 msgid "Info Messages Panel"
5949 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5963 msgstr "Забраняване"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5967 msgid "Enable spectating"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5971 msgid "Enable even playing in warmup"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5979 msgid "Text/icon ratio:"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5983 msgid "Hide spawned items"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5987 msgid "Hide big armor and health"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5991 msgid "Dynamic size"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5995 msgid "Items Time Panel"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5999 msgid "Mod Icons Panel"
6000 msgstr "Панел с икони на модовете"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6003 msgid "Notifications:"
6004 msgstr "Уведомления:"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6007 msgid "Also print notifications to the console"
6008 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6011 msgid "Flip notify order"
6012 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6015 msgid "Entry lifetime:"
6016 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6019 msgid "Entry fadetime:"
6020 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6023 msgid "Notification Panel"
6024 msgstr "Панел за уведомления"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6034 msgid "Enable even observing"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6039 msgid "Enable only in Race/CTS"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6044 msgstr "Лента за статуса"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6049 msgstr "Подравняване вляво"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6054 msgstr "Подравняване вдясно"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6057 msgid "Inward align"
6058 msgstr "Подравняване навътре"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6061 msgid "Outward align"
6062 msgstr "Подръвняване навън"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6065 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6066 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6073 msgid "Include vertical speed"
6074 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6078 msgstr "Единица за скорост:"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6086 msgstr "Максимална скорост"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6089 msgid "Acceleration:"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6093 msgid "Include vertical acceleration"
6094 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6097 msgid "Physics Panel"
6098 msgstr "Панел за физика"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6101 msgid "Powerups Panel"
6102 msgstr "Панел с бонуси!"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6106 msgid "Always enable"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6110 msgid "Forced aspect:"
6111 msgstr "Принудително съотношение:"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6114 msgid "Pressed Keys Panel"
6115 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6118 msgid "Quick Menu Panel"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6122 msgid "Race Timer Panel"
6123 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6126 msgid "Enable in team games"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6144 msgstr "Прозрачност:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6176 msgstr "Режим на увеличение:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6180 msgstr "С увеличение"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6184 msgstr "Без увеличение"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6187 msgid "Always zoomed"
6188 msgstr "Винаги с увеличение"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6191 msgid "Never zoomed"
6192 msgstr "Винаги без увеличение"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6196 msgstr "Радарен панел"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6204 msgstr "Класирания:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6221 msgstr "Панел с резултати"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6224 msgid "StrafeHUD mode:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6228 msgid "View angle centered"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6232 msgid "Velocity angle centered"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6236 msgid "StrafeHUD style:"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6244 msgid "progress bar"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6260 msgid "Center panel"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6264 msgid "Reset colors"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6272 msgid "Angle indicator:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6291 msgid "Switch indicators:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6295 msgid "Direction caps:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6307 msgid "StrafeHUD Panel"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6315 msgid "Show elapsed time"
6316 msgstr "Показване на изминалото време"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6320 msgstr "Панел с таймер"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6323 msgid "Alpha after voting:"
6324 msgstr "Алфа след гласуване:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6328 msgstr "Панел за гласуване"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6331 msgid "Fade out after:"
6332 msgstr "Избледняване след:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6347 msgid "Fade effect:"
6348 msgstr "Ефект за избледняване:"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6356 msgstr "Прозрачност"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6360 msgstr "Приплъзване"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6367 msgid "Weapon icons:"
6368 msgstr "Икони за оръжията:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6371 msgid "Show only owned weapons"
6372 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6375 msgid "Show weapon ID as:"
6376 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6380 msgstr "SHOWAS^Никак"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6391 msgid "Weapon ID scale:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6395 msgid "Show Accuracy"
6396 msgstr "Показване на точност"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6400 msgstr "Показване на амуниции"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6403 msgid "Ammo bar alpha:"
6404 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6407 msgid "Ammo bar color:"
6408 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6411 msgid "Weapons Panel"
6412 msgstr "Панел за оръжията"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6437 msgstr "Задаване на облик"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6440 msgid "Save current skin"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6444 msgid "Panel background defaults:"
6445 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6454 msgid "Border size:"
6455 msgstr "Размер на рамката:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6460 msgstr "Отборен цвят:"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6464 msgid "Test team color in configure mode"
6465 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6477 msgid "DOCK^Disabled"
6478 msgstr "DOCK^Изключен"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6486 msgstr "DOCK^Среден"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6493 msgid "Grid settings:"
6494 msgstr "Настройка на мрежата:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6497 msgid "Snap panels to grid"
6498 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6502 msgstr "Размер на мрежата:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6514 msgstr "Изход от настройките"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6517 msgid "Panel HUD Setup"
6518 msgstr "Настройка на HUD панела"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6534 msgid "Move target:"
6535 msgstr "Премести цел:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6543 msgstr "Скитничество"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6547 msgstr "Място на включване"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6551 msgstr "Без движение"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6560 msgstr "Задаване на облик:"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6563 msgid "Monster Tools"
6564 msgstr "Чудовищни средства"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6571 msgid "Find servers to play on"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6575 msgid "Host your own game"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6588 msgstr "Мрежова игра"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6592 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6602 msgstr "По подразбиране"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6607 msgstr "Неограничен"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6611 msgstr "Режим на игра"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6615 msgstr "Времеви лимит:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6618 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6627 msgid "TIMLIM^Default"
6628 msgstr "По подразбиране"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6636 msgid "TIMLIM^Infinite"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6656 msgid "Player slots:"
6657 msgstr "Брой играчи:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6661 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6666 msgid "Number of bots:"
6667 msgstr "Брой ботове:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6670 msgid "Amount of bots on your server"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6675 msgstr "Умения на ботовете:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6678 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6690 msgid "You will win"
6691 msgstr "Ти ще спечелиш"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6695 msgstr "Ти може да спечелиш"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6698 msgid "You might win"
6699 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6711 msgstr "Професионалист"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6715 msgstr "Наемен убиец"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6727 msgstr "Мутатори..."
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6730 msgid "Mutators and weapon arenas"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6735 msgstr "Списък с карти"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6739 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6740 "Delete to clear; Enter when done."
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6745 msgstr "Добави показаните"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6748 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6749 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6752 msgid "Remove shown"
6753 msgstr "Премахни показаните"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6756 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6757 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6761 msgstr "Добави всички"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6764 msgid "Add every available map to your selection"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6769 msgstr "Премахни всички"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6772 msgid "Remove all the maps from your selection"
6773 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6776 msgid "Start Multiplayer!"
6777 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6789 msgstr "Режими на игра:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6801 msgid "Map Information"
6802 msgstr "Информация за картата"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6805 msgid "All Weapons Arena"
6806 msgstr "Арена с всички оръжия"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6809 msgid "Most Weapons Arena"
6810 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6830 msgstr "Нови играчки"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6839 msgid "Rocket Flying"
6840 msgstr "Ракетно летене"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6844 msgid "Invincible Projectiles"
6845 msgstr "Неунищожими ракети"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6849 msgid "No start weapons"
6850 msgstr "Без начални оръжия"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6855 msgstr "Слаба гравитация"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6869 msgstr "Поражение във въздуха"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6882 msgid "Weapons stay"
6883 msgstr "Оръжията остават"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6888 msgstr "Загуба на кръв"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6909 msgid "Touch explode"
6910 msgstr "Барни и ще гръмне"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6913 msgid "Wall jumping"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6921 msgid "Gameplay mutators:"
6922 msgstr "Игрови мутатори:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6926 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6927 "directional key to dodge"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6931 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6935 msgid "All players are almost invisible"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6940 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6945 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6949 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6954 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6959 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6963 msgid "Weapon & item mutators:"
6964 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6967 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6972 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6978 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6979 "with the Electro primary fire"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6984 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6985 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6990 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6991 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6992 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6996 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7000 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7004 msgid "Regular (no arena)"
7005 msgstr "Нормална (не е арена)"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7009 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7010 "without weapon pickups"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7014 msgid "Weapon arenas:"
7015 msgstr "Оръжейни арени:"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7018 msgid "Custom weapons"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7022 msgid "Most weapons"
7023 msgstr "Повечето оръжия"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7027 msgstr "Всички оръжия"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7030 msgid "Special arenas:"
7031 msgstr "Специални арени"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7035 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7036 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7037 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7038 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7043 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7044 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7045 "switch to another weapon."
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7049 msgid "with blaster"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7053 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7061 msgid "SRVS^Categories"
7062 msgstr "SRVS^Категории"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7066 msgstr "SRVS^Празни"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7069 msgid "Show empty servers"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7077 msgid "Show full servers that have no slots available"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7085 msgid "Show high latency servers"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7089 msgid "Reload the server list"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7098 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7108 msgstr "Информация..."
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7111 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7117 msgstr "Присъединяване!"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7121 msgid "No Terms of Service specified"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7127 msgstr "По подразбиране"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7132 msgstr "%d променени"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7139 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7140 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7143 msgid "N/A (auth library missing)"
7144 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7147 msgid "Not supported (can't connect)"
7148 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7151 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7152 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7155 msgid "Supported (will encrypt)"
7156 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7159 msgid "Supported (won't encrypt)"
7160 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7163 msgid "Requested (will encrypt)"
7164 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7167 msgid "Requested (won't encrypt)"
7168 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7171 msgid "Required (can't connect)"
7172 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7175 msgid "Required (will encrypt)"
7176 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7179 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7184 msgid "custom stats server"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7189 msgid "stats disabled"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7194 msgid "stats enabled"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7204 msgid "Terms of Service"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7213 msgstr "Име на хост:"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7217 msgstr "Режим на игра:"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7246 msgstr "Свободни слотове:"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7250 msgstr "Криптиране:"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7265 msgid "Server Information"
7266 msgstr "Информация за сървъра"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7277 msgid "Music Player"
7278 msgstr "Музикален Плеър"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7281 msgid "Auto record demos"
7282 msgstr "Автоматично записване на демота"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7286 msgstr "Демо за време"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7289 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7294 msgstr "DEMO^Пускане"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7297 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7302 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7306 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7314 msgid "MUSICPL^Add all"
7315 msgstr "Добави всички"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7318 msgid "Set as menu track"
7319 msgstr "Задай като звук на менюто"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7322 msgid "Reset default menu track"
7323 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7330 msgid "Random order"
7331 msgstr "Произволен ред"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7334 msgid "MUSICPL^Stop"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7338 msgid "MUSICPL^Play"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7342 msgid "MUSICPL^Pause"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7346 msgid "MUSICPL^Prev"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7350 msgid "MUSICPL^Next"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7354 msgid "MUSICPL^Remove"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7358 msgid "MUSICPL^Remove all"
7359 msgstr "Премахни всички"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7362 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7366 msgid "Open in the viewer"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7390 msgid "Apply immediately"
7391 msgstr "Прилагане веднага"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7402 msgid "Glowing color"
7403 msgstr "Цвят на светене"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7406 msgid "Detail color"
7407 msgstr "Цвят на детайлите"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7414 msgid "Allow player statistics to track your client"
7415 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7418 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7419 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7422 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7426 msgid "Select language..."
7427 msgstr "Избери език..."
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7430 msgid "Are you sure you want to quit?"
7431 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7434 msgid "Back to work..."
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7438 msgid "I got some more fragging to do!"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7442 msgid "Quit the game"
7443 msgstr "Излез от играта"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7466 msgid "Set * as child"
7467 msgstr "Задаване на * като дете"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7471 msgstr "Привързване към *"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7474 msgid "Detach from *"
7475 msgstr "Отвързване от *"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7478 msgid "Visual object properties for *:"
7479 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7483 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7486 msgid "Set color main:"
7487 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7490 msgid "Set color glow:"
7491 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7495 msgstr "Задаване на рамка:"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7498 msgid "Physical object properties for *:"
7499 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7502 msgid "Set material:"
7503 msgstr "Задаване на материал:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7506 msgid "Set solidity:"
7507 msgstr "Задаване на пълност"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7518 msgid "Set physics:"
7519 msgstr "Задаване на физика:"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7523 msgstr "Статичен обект"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7527 msgstr "Подвижен обект"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7531 msgstr "Физичен обект"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7535 msgstr "Задаване на размер:"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7539 msgstr "Задаване на сила:"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7546 msgid "* object info"
7547 msgstr "* информация за обект"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7551 msgstr "* информация за модел"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7554 msgid "* attachment info"
7555 msgstr "* свойства на притурката"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7559 msgstr "Показване помощ"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7562 msgid "* is the object you are facing"
7563 msgstr "* е обектът към който гледате"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7566 msgid "Sandbox Tools"
7567 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7603 msgid "Change the game settings"
7604 msgstr "Промени настройките на играта"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7615 msgid "VOL^Ambient:"
7616 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7620 msgstr "Информация:"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7647 msgid "New style sound attenuation"
7648 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7651 msgid "Mute sounds when not active"
7652 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7659 msgid "Sound output frequency"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7699 msgid "Number of channels for the sound output"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7735 msgid "Swap stereo output channels"
7736 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7739 msgid "Swap left/right channels"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7743 msgid "Headphone friendly mode"
7744 msgstr "Режим за слушалки"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7748 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7749 "stereo separation a bit for headphones)"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7753 msgid "Hit indication sound"
7754 msgstr "Индикатор за попадение"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7757 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7765 msgid "Decrease pitch with more damage"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7773 msgid "Increase pitch with more damage"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7781 msgid "Chat message sound"
7782 msgstr "Звук за чат съобщения"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7786 msgstr "Звуци в менюто"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7789 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7793 msgid "Focus sounds"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7797 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7801 msgid "Time announcer:"
7802 msgstr "Обявяване на времето:"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7805 msgid "WRN^Disabled"
7806 msgstr "WRN^Изключено"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7814 msgstr "WRN^И двете"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7817 msgid "Automatic taunts:"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7821 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7839 msgid "Debug info about sounds"
7840 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7843 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7847 msgid "Reset key bindings"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7851 msgid "Quality preset:"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7868 msgstr "PRE^Нормално"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7879 msgid "PRE^Ultimate"
7880 msgstr "PRE^Ултимативно"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7883 msgid "Geometry detail:"
7884 msgstr "Геометрични детайли:"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7887 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7892 msgstr "DET^Най-ниски"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7900 msgstr "DET^Нормални"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7908 msgstr "DET^Най-добри"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7912 msgstr "DET^Лудница!"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7915 msgid "Player detail:"
7916 msgstr "Детайли за играча:"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7939 msgid "Texture resolution:"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7948 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7951 msgid "RES^Very low"
7952 msgstr "RES^Много ниско качество"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7956 msgstr "RES^Ниско качество"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7960 msgstr "RES^Нормални"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7968 msgstr "RES^Най-добри"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7973 msgid "Avoid lossy texture compression"
7974 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7977 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7985 msgid "Show surfaces"
7986 msgstr "Показване на повърхностите"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7990 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7991 "performance boost, but looks very ugly."
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7995 msgid "Use lightmaps"
7996 msgstr "Използване на lightmaps"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8000 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8005 msgid "Deluxe mapping"
8006 msgstr "Специално качество"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8009 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8017 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8021 msgid "Offset mapping"
8022 msgstr "Офсетово текстуриране"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8026 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8027 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8031 msgid "Relief mapping"
8032 msgstr "Релефно текстуриране"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8036 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8040 msgid "Reflections:"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8045 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8046 "with reflecting surfaces"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8050 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8070 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8074 msgid "Decals on models"
8075 msgstr "Петна по моделите"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8080 msgstr "Разстояние:"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8083 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8091 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8095 msgid "Damage effects:"
8096 msgstr "Ефекти за повреда:"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8099 msgid "DMGFX^Disabled"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8111 msgid "No dynamic lighting"
8112 msgstr "Без динамични светлини"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8115 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8119 msgid "Fake corona lighting"
8120 msgstr "Изкуствен ефект корона"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8124 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8125 "of real dynamic lights"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8129 msgid "Realtime dynamic lighting"
8130 msgstr "Динамични светлини в реално време"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8133 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8142 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8146 msgid "Realtime world lighting"
8147 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8151 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8152 "Note that this might have a big impact on performance."
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8156 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8160 msgid "Use normal maps"
8161 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8164 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8168 msgid "Soft shadows"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8172 msgid "Fade corona according to visibility"
8173 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8176 msgid "Fade coronas according to visibility"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8185 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8186 "pixels. Has a big impact on performance."
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8190 msgid "Extra postprocessing effects"
8191 msgstr "Допълнителни ефекти"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8195 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8200 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8204 msgid "Motion blur:"
8205 msgstr "Размазани движения"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8212 msgid "Spawnpoint effects"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8216 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8226 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8227 "gives for better performance"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8231 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8235 msgid "No crosshair"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8241 msgstr "Според оръжието"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8245 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8248 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8259 msgstr "Според здравето"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8262 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8263 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8266 msgid "Enable center crosshair dot"
8267 msgstr "Точка в средата"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8270 msgid "Use normal crosshair color"
8271 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8274 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8275 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8278 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8282 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8286 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8290 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8294 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8295 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8298 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8299 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8310 msgid "Fading speed:"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8314 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8318 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8322 msgid "Show team sizes:"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8327 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8328 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8333 msgstr "Пътни точки"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8336 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8340 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8344 msgid "Control transparency of the waypoints"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8350 msgstr "Размер на шрифта:"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8353 msgid "Edge offset:"
8354 msgstr "Отместване на краищата:"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8357 msgid "Fade when near the crosshair"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8361 msgid "Display names instead of icons"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8370 msgstr "Горен пласт:"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8374 msgstr "Коефициент:"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8378 msgstr "Скорост на избледняване:"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8381 msgid "Player Names"
8382 msgstr "Имена на Играчи"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8385 msgid "Show names above players"
8386 msgstr "Показване имената над играчите"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8389 msgid "Max distance:"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8402 msgid "Only when near crosshair"
8403 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8406 msgid "Display health and armor"
8407 msgstr "Показване на здраве и броня"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8410 msgid "Damage overlay:"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8418 msgid "HUD moves around following player's movement"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8422 msgid "Shake the HUD when hurt"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8427 msgid "Enter HUD editor"
8428 msgstr "HUD редактор"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8435 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8436 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8439 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8440 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8443 msgid "Frag Information"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8447 msgid "Display information about killing sprees"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8451 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8455 msgid "Show spree information in centerprints"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8459 msgid "Show spree information in death messages"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8463 msgid "Sprees in info messages:"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8467 msgid "SPREES^Disabled"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8483 msgid "Print on a seperate line"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8487 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8491 msgid "Add frag location to death messages when available"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8495 msgid "Gamemode Settings"
8496 msgstr "Настройки на режим на игра"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8499 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8503 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8513 msgid "Display console messages in the top left corner"
8514 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8517 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8518 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8521 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8525 msgid "Powerup notifications"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8529 msgid "Weapon centerprint notifications"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8533 msgid "Weapon info message notifications"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8541 msgid "Respawn countdown sounds"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8545 msgid "Killstreak sounds"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8549 msgid "Achievement sounds"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8561 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8562 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8565 msgid "Unavailable alpha:"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8569 msgid "Unavailable color:"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8573 msgid "GHOITEMS^Black"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8577 msgid "GHOITEMS^Dark"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8581 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8585 msgid "GHOITEMS^Normal"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8589 msgid "GHOITEMS^Blue"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8598 msgid "Force player models to mine"
8599 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8602 msgid "Force player colors to mine"
8603 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8607 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8612 msgid "Except in team games"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8616 msgid "Only in Duel"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8620 msgid "Only in team games"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8624 msgid "In team games and Duel"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8628 msgid "Body fading:"
8629 msgstr "Избледняване на труповете:"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8645 msgstr "GIBS^Повече"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8656 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8657 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8660 msgid "1st person perspective"
8661 msgstr "Перспектива от първо лице"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8664 msgid "Slide to third person upon death"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8668 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8669 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8672 msgid "Smooth the view while crouching"
8673 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8676 msgid "View waving while idle"
8677 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8680 msgid "View bobbing while walking around"
8681 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8684 msgid "3rd person perspective"
8685 msgstr "Перспектива от трето лице"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8688 msgid "Back distance"
8689 msgstr "Разстояние отзад"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8693 msgstr "Разстояние отгоре"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8696 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8697 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8700 msgid "Field of view:"
8701 msgstr "Зрително поле:"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8704 msgid "Field of vision in degrees"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8708 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8712 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8716 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8717 msgstr "Скорост на приближаване:"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8720 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8722 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8725 msgid "ZOOM^Instant"
8726 msgstr "ZOOM^Моментално"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8729 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8730 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8734 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8735 "sensitivity change)"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8739 msgid "Velocity zoom"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8743 msgid "Forward movement only"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8747 msgid "VZOOM^Factor"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8751 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8755 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8759 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8768 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8780 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8781 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8785 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8789 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8793 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8794 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8798 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8803 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8807 msgid "Draw 1st person weapon model"
8808 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8811 msgid "Draw the weapon model"
8812 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8817 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8818 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8821 msgid "Weapon model opacity:"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8825 msgid "Gun model swaying"
8826 msgstr "Клатене на оръжието"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8829 msgid "Gun model bobbing"
8830 msgstr "Клатене на оръжието"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8838 msgid "Key Bindings"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8842 msgid "Change key..."
8843 msgstr "Промяна на клавиша..."
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8847 msgstr "Редактиране..."
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8862 msgid "Sensitivity:"
8863 msgstr "Чувствителност"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8866 msgid "Mouse speed multiplier"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8870 msgid "Smooth aiming"
8871 msgstr "Плавно прицелване"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8874 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8878 msgid "Invert aiming"
8879 msgstr "Инвертиране на мишката"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8882 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8886 msgid "Use system mouse positioning"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8890 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8891 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8896 msgid "Disable system mouse acceleration"
8897 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8900 msgid "Make use of DGA mouse input"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8904 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8905 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8908 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8912 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8913 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8916 msgid "Jetpack on jump:"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8920 msgid "JPJUMP^Disabled"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8934 msgid "Use joystick input"
8935 msgstr "Използване на джойстик"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8938 msgid "Command when pressed:"
8939 msgstr "Команда при натискане:"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8942 msgid "Command when released:"
8943 msgstr "Команда при отпускане:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8950 msgid "User defined key bind"
8951 msgstr "Потребителски клавиш"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8973 msgid "Client UDP port:"
8974 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8977 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8985 msgid "Specify your network speed"
8986 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9006 msgstr "Широколентова"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9010 msgstr "Изтегляния:"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9013 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9017 msgid "Download speed:"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9021 msgid "Local latency:"
9022 msgstr "Местно закъснение:"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9025 msgid "Show netgraph"
9026 msgstr "Показване на мрежова графика"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9029 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9033 msgid "Client-side movement prediction"
9034 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9037 msgid "Movement error compensation"
9038 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9041 msgid "Use encryption (AES) when available"
9042 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9053 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9054 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9061 msgid "TRGT^Disabled"
9062 msgstr "TRGT^Изключено"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9066 msgstr "Лимит за бездействие:"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9069 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9070 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9073 msgid "Save processing time for other apps"
9074 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9077 msgid "Show frames per second"
9078 msgstr "Показване на кадри/сек."
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9081 msgid "Show your rendered frames per second"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9085 msgid "Menu tooltips:"
9086 msgstr "Подсказки на менюто:"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9090 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9091 "command bound to the menu item)"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9095 msgid "TLTIP^Disabled"
9096 msgstr "DF^Изключени"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9099 msgid "TLTIP^Standard"
9100 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9103 msgid "TLTIP^Advanced"
9104 msgstr "TLTIP^Разширени"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9107 msgid "Show current date and time"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9111 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9115 msgid "Enable developer mode"
9116 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9119 msgid "Advanced settings..."
9120 msgstr "Разширени настройки..."
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9123 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9125 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9129 msgid "Factory reset"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9133 msgid "Cvar filter:"
9134 msgstr "Cvar филтър:"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9137 msgid "Modified cvars only"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9153 msgid "Description:"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9157 msgid "Advanced settings"
9158 msgstr "Допълнителни настройки"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9161 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9165 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9170 msgstr "Облици на Менюто"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9173 msgid "Text Language"
9174 msgstr "Език на текста"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9177 msgid "Set language"
9178 msgstr "Задаване на език"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9181 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9182 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9185 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9189 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9190 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9193 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9194 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9197 msgid "Disconnect now"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9201 msgid "Switch language"
9202 msgstr "Смяна на език"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9210 msgstr "Разделителна способност:"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9213 msgid "Font/UI size:"
9214 msgstr "Размер на шрифта:"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9217 msgid "SZ^Unreadable"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9222 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9226 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9246 msgstr "SZ^Гигантски"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9250 msgstr "SZ^Колосален"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9253 msgid "Color depth:"
9254 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9257 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9270 msgstr "На цял екран"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9273 msgid "Vertical Synchronization"
9274 msgstr "Вертикална синхронизация"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9278 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9279 "screen refresh rate"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9283 msgid "Flip view horizontally"
9284 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9287 msgid "Poor man's left handed mode"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9292 msgstr "Анизотропия:"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9295 msgid "Anisotropic filtering quality"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9299 msgid "ANISO^Disabled"
9300 msgstr "ANISO^Изключена"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9321 msgid "Antialiasing:"
9322 msgstr "Заглаждане:"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9326 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9327 "might decrease performance by quite a lot"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9335 msgid "High-quality frame buffer"
9336 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9339 msgid "Depth first:"
9340 msgstr "Първо дълбочината:"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9344 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9345 "normal rendering starts"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9350 msgstr "DF^Изключено"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9354 msgstr "DF^Околна среда"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9361 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9362 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9366 msgstr "VBO^Изключено"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9369 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9370 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9376 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9377 "for faster rendering"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9385 msgid "Vertices and Triangles"
9386 msgstr "Върхове и триъгълници"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9393 msgid "Brightness of black"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9401 msgid "Brightness of white"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9410 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9415 msgid "Contrast boost:"
9416 msgstr "Засилен контраст:"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9419 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9424 msgstr "Наситеност:"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9428 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9429 "requires GLSL color control"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9433 msgid "LIT^Ambient:"
9434 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9438 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9444 msgstr "Интензитет:"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9447 msgid "Global rendering brightness"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9451 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9452 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9456 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9457 "strange input or video lag on some machines"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9461 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9462 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9465 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9466 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9469 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9470 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9473 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9474 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9481 msgid "Campaign Difficulty:"
9482 msgstr "Трудност на кампанията:"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9490 msgstr "CSKL^Среден"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9494 msgstr "CSKL^Трудно"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9497 msgid "Start Singleplayer!"
9498 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9501 msgid "Singleplayer"
9502 msgstr "Самостоятелна игра"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9505 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9513 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9514 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9517 msgid "Autoselect team (recommended)"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9539 msgstr "наблюдаване"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9542 msgid "Team Selection"
9543 msgstr "Избор на отбор"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9546 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9550 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9558 msgid "Don't accept (quit the game)"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9562 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9566 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9574 msgid "free for all"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9594 msgid "strafe right"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9602 msgid "crouch / sink"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9606 msgid "off-hand hook"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9618 msgid "WEAPON^previous"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9626 msgid "WEAPON^previously used"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9635 msgstr "презареждане"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9638 msgid "drop weapon / throw nade"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9658 msgid "maximize radar"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9662 msgid "3rd person view"
9663 msgstr "Изглед от 3то лице"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9666 msgid "enter spectator mode"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9670 msgid "Communication"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9682 msgid "show chat history"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9698 msgid "enter console"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9710 msgid "auto-join team"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9714 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9718 msgid "suicide / respawn"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9726 msgid "User defined"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9734 msgid "sandbox menu"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9738 msgid "drag object (sandbox)"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9742 msgid "waypoint editor menu"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9746 msgid "Do not press this button again!"
9747 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9751 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9756 msgid "%s's Xonotic Server"
9757 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9761 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9770 msgid "<no model found>"
9771 msgstr "<не е намерен модел>"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9774 msgid "SERVER^Remove favorite"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9778 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9782 msgid "SERVER^Favorite"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9787 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9809 msgid "AES level %d"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9827 msgid "modified settings"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9832 msgid "official settings"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9836 msgid "SLCAT^Favorites"
9837 msgstr "SLCAT^Любими"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9840 msgid "SLCAT^Recommended"
9841 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9844 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9845 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9848 msgid "SLCAT^Servers"
9849 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9852 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9853 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9856 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9857 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9860 msgid "SLCAT^Overkill"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9864 msgid "SLCAT^InstaGib"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9868 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9869 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9881 msgstr "VOL^Максимум"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9885 msgstr "VOL^Изключен"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9897 msgid "PARTQUAL^Low"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9901 msgid "PARTQUAL^Medium"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9905 msgid "PARTQUAL^Normal"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9909 msgid "PARTQUAL^High"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9913 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9917 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9922 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9923 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9927 msgid "Screen resolution"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9931 msgid "FADESPEED^Slow"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9935 msgid "FADESPEED^Normal"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9939 msgid "FADESPEED^Fast"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9943 msgid "FADESPEED^Instant"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9996 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10004 msgid "Last match:"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10008 msgid "Time played:"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10012 msgid "Favorite map:"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10023 msgid "Wins/Losses:"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10028 msgid "Win percentage:"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10033 msgid "Kills/Deaths:"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10038 msgid "Kill ratio:"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10050 msgid "Percentile:"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10055 msgid "%d (unranked)"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10059 msgid "Update can be downloaded at:"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10063 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10064 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10068 msgid "Update to %s now!"
10069 msgstr "Обновете до %s сега!"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10073 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10074 "^1Expect visual problems."
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10078 msgid "Use default"
10079 msgstr "Използване на стандартен"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10082 msgid "Team Color:"
10083 msgstr "Цвят на отбора:"