]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.de.po
Import from transifex.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-09-13 10:31+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-09-13 08:58+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
17 "de/)\n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/Main.qc:21
25 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
26 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
27
28 #: qcsrc/client/Main.qc:46
29 msgid ""
30 "^3Your engine build is outdated\n"
31 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
32 msgstr ""
33 "^3Deine Engine ist veraltet\n"
34 "^3Dieser Server verwendet eine neuere QC VM. Bitte updaten!\n"
35
36 #: qcsrc/client/Main.qc:56
37 #, c-format
38 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
39 msgstr "^4CSQC Build-Information: ^1%s\n"
40
41 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
42 #, c-format
43 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
44 msgstr "Es wird versucht, zum nicht unterstützten Team %d zu wechseln\n"
45
46 #: qcsrc/client/Main.qc:835
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
50 "%s)\n"
51 msgstr ""
52 "Unbekannter Entity-Typ in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
53 "classname: %s)\n"
54
55 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
56 #, c-format
57 msgid "%s (not bound)"
58 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
59
60 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
62 #, c-format
63 msgid "%s (%s)"
64 msgstr "%s (%s)"
65
66 #: qcsrc/client/View.qc:1096
67 msgid "Revival progress"
68 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
69
70 #: qcsrc/client/hud.qc:186
71 #, c-format
72 msgid " (-%dL)"
73 msgstr " (-%dR)"
74
75 #: qcsrc/client/hud.qc:191
76 #, c-format
77 msgid " (+%dL)"
78 msgstr " (+%dR)"
79
80 #: qcsrc/client/hud.qc:210
81 msgid "Start line"
82 msgstr "Startlinie"
83
84 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
85 msgid "Finish line"
86 msgstr "Ziellinie"
87
88 #: qcsrc/client/hud.qc:214
89 #, c-format
90 msgid "Intermediate %d"
91 msgstr "Zwischenzeit %d"
92
93 #: qcsrc/client/hud.qc:223
94 #, c-format
95 msgid "%s (%s %s)"
96 msgstr "%s (%s %s)"
97
98 #: qcsrc/client/hud.qc:829
99 msgid "Out of ammo"
100 msgstr "Keine Munition mehr"
101
102 #: qcsrc/client/hud.qc:833
103 msgid "Don't have"
104 msgstr "Nicht vorhanden"
105
106 #: qcsrc/client/hud.qc:837
107 msgid "Unavailable"
108 msgstr "Nicht verfügbar"
109
110 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
111 #, c-format
112 msgid "Player %d"
113 msgstr "Spieler %d"
114
115 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
116 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
117 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
118
119 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
120 #, c-format
121 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
122 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
123
124 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
125 #, c-format
126 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
127 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
128
129 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
130 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
131 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
132
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
134 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
135 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
136
137 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
138 msgid "A vote has been called for:"
139 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
140
141 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
142 msgid "Allow servers to store and display your name?"
143 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
144
145 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
146 msgid "^1Configure the HUD"
147 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
148
149 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
150 #, c-format
151 msgid "Yes (%s): %d"
152 msgstr "Ja (%s): %d"
153
154 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
155 #, c-format
156 msgid "No (%s): %d"
157 msgstr "Nein (%s): %d"
158
159 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
160 msgid "Personal best"
161 msgstr "Persönliche Bestzeit"
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
164 msgid "Server best"
165 msgstr "Server-Bestzeit"
166
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
168 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
169 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
170
171 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
172 #, c-format
173 msgid "FPS: %.*f"
174 msgstr "FPS: %.*f"
175
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
177 msgid "^1Observing"
178 msgstr "^1Beobachten"
179
180 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
181 #, c-format
182 msgid "^1Spectating: ^7%s"
183 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
184
185 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
186 #, c-format
187 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
188 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
189
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
191 #, c-format
192 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
193 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
196 #, c-format
197 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
198 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
201 #, c-format
202 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
203 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
204
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
206 #, c-format
207 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
208 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
209
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
211 msgid "^1Wait for your turn to join"
212 msgstr "^1Warte, bis du dran bist"
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
215 msgid "^1Match has already begun"
216 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
219 msgid "^1You have no more lives left"
220 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
223 #, c-format
224 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
225 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
226
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
228 #, c-format
229 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
230 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
233 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
234 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
235
236 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
237 #, c-format
238 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
239 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
240
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
242 #, c-format
243 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
244 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
247 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
248 msgstr ""
249 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
252 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
253 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
254
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
256 #, c-format
257 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
258 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
261 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
262 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
265 #, c-format
266 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
267 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
270 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
271 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
274 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
275 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
276
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
278 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
279 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
280
281 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
282 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
283 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
284
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
286 msgid " qu/s"
287 msgstr "qu/s"
288
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
290 msgid " m/s"
291 msgstr "m/s"
292
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
294 msgid " km/h"
295 msgstr "km/h"
296
297 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
298 msgid " mph"
299 msgstr "mph"
300
301 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
302 msgid " knots"
303 msgstr " Knoten"
304
305 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
306 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
307 msgstr ""
308 "Falsche/fehlende Panel-Nummern in _hud_panelorder wurden automatisch "
309 "korrigiert\n"
310
311 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
312 #, c-format
313 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
314 msgstr ""
315 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ "
316 "gespeichert)\n"
317
318 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
319 #, c-format
320 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
321 msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n"
322
323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
324 msgid " (1 vote)"
325 msgstr " (1 Stimme)"
326
327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
328 #, c-format
329 msgid " (%d votes)"
330 msgstr " (%d Stimmen)"
331
332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
333 msgid "Don't care"
334 msgstr "Kümmere dich nicht darum"
335
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
337 msgid "Vote for a map"
338 msgstr "Stimme für eine Map ab"
339
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
341 #, c-format
342 msgid "%d seconds left"
343 msgstr "%d Sekunden übrig"
344
345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
346 msgid ""
347 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
348 msgstr ""
349 "mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
350
351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
352 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
353 msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n"
354
355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
356 msgid "Requesting preview...\n"
357 msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
358
359 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
360 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
361 msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
362
363 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
364 #, c-format
365 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
366 msgstr ""
367 "Kann ein Objekt nicht befreien (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
368
369 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
370 #, c-format
371 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
372 msgstr ""
373 "Ein Objekt wurde erfolgreich befreit (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
374
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
376 msgid "SCO^bckills"
377 msgstr "SCO^bckills"
378
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
380 msgid "SCO^bctime"
381 msgstr "SCO^bctime"
382
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
384 msgid "SCO^caps"
385 msgstr "SCO^caps"
386
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
388 msgid "SCO^captime"
389 msgstr "SCO^captime"
390
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
392 msgid "SCO^deaths"
393 msgstr "SCO^deaths"
394
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
396 msgid "SCO^destroyed"
397 msgstr "SCO^destroyed"
398
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
400 msgid "SCO^drops"
401 msgstr "SCO^drops"
402
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
404 msgid "SCO^faults"
405 msgstr "SCO^faults"
406
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
408 msgid "SCO^fckills"
409 msgstr "SCO^fckills"
410
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
412 msgid "SCO^goals"
413 msgstr "SCO^goals"
414
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
416 msgid "SCO^kckills"
417 msgstr "SCO^kckills"
418
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
420 msgid "SCO^kdratio"
421 msgstr "SCO^kdratio"
422
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
424 msgid "SCO^k/d"
425 msgstr "SCO^k/d"
426
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
428 msgid "SCO^kd"
429 msgstr "SCO^kd"
430
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
432 msgid "SCO^kdr"
433 msgstr "SCO^kdr"
434
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
436 msgid "SCO^kills"
437 msgstr "SCO^kills"
438
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
440 msgid "SCO^laps"
441 msgstr "SCO^laps"
442
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
444 msgid "SCO^lives"
445 msgstr "SCO^lives"
446
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
448 msgid "SCO^losses"
449 msgstr "SCO^losses"
450
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
452 msgid "SCO^name"
453 msgstr "SCO^name"
454
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
456 msgid "SCO^sum"
457 msgstr "Summe"
458
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
460 msgid "SCO^nick"
461 msgstr "SCO^nick"
462
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
464 msgid "SCO^objectives"
465 msgstr "SCO^objectives"
466
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
468 msgid "SCO^pickups"
469 msgstr "SCO^pickups"
470
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
472 msgid "SCO^ping"
473 msgstr "SCO^ping"
474
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
476 msgid "SCO^pl"
477 msgstr "SCO^pl"
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
480 msgid "SCO^pushes"
481 msgstr "SCO^pushes"
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
484 msgid "SCO^rank"
485 msgstr "SCO^rank"
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
488 msgid "SCO^returns"
489 msgstr "SCO^returns"
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
492 msgid "SCO^revivals"
493 msgstr "SCO^revivals"
494
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
496 msgid "SCO^score"
497 msgstr "SCO^score"
498
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
500 msgid "SCO^suicides"
501 msgstr "SCO^suicides"
502
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
504 msgid "SCO^takes"
505 msgstr "SCO^takes"
506
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
508 msgid "SCO^ticks"
509 msgstr "SCO^ticks"
510
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
512 msgid ""
513 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
514 msgstr ""
515 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
516
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
518 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
519 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
522 msgid "Usage:\n"
523 msgstr "Syntax:\n"
524
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
526 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
527 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
528
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
530 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
531 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
532
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
534 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
535 msgstr ""
536 "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
537
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
539 msgid ""
540 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
541 "\n"
542 msgstr ""
543 "Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
544 "\n"
545
546 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
547 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
548 msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7             Name des Spielers\n"
549
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
551 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
552 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
553
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
555 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
556 msgstr "^3pl^7                       Paketverlust\n"
557
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
559 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
560 msgstr "^3kills^7                    Anzahl Kills\n"
561
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
563 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
564 msgstr "^3deaths^7                   Anzahl der Tode\n"
565
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
567 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
568 msgstr "^3suicides^7                 Anzahl der Selbstmorde\n"
569
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
571 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
572 msgstr "^3frags^7                    Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n"
573
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
575 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
576 msgstr "^3kd^7                       Das Kill/Death-Verhältnis\n"
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
579 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
580 msgstr "^3deaths^7                   Anzahl der Tode\n"
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
583 msgid ""
584 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
585 "captured\n"
586 msgstr ""
587 "^3caps^7                     Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
588 "Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
589
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
591 msgid ""
592 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
593 "ball (Keepaway) was picked up\n"
594 msgstr ""
595 "^3pickups^7                  Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
596 "(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n"
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
599 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
600 msgstr "^3captime^7                  Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n"
601
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
603 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
604 msgstr "^3fckills^7                  Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
605
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
607 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
608 msgstr "^3returns^7                  Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
609
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
611 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
612 msgstr "^3drops^7                    Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n"
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
615 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
616 msgstr "^3lives^7                    Anzahl der Leben (LMS)\n"
617
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
619 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
620 msgstr "^3rank^7                     Rang des Spielers\n"
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
623 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
624 msgstr ""
625 "^3pushes^7                   Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
626
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
628 msgid ""
629 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
630 "void\n"
631 msgstr ""
632 "^3destroyed^7                Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
633
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
635 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
636 msgstr "^3kckills^7                  Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
637
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
639 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
640 msgstr "^3losses^7                   Anzahl verlorener Schlüssel\n"
641
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
643 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
644 msgstr "^3laps^7                     Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
645
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
647 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
648 msgstr "^3time^7                     Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
649
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
651 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
652 msgstr "^3fastest^7                  Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
653
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
655 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
656 msgstr "^3ticks^7                    Anzahl der Ticks (DOM)\n"
657
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
659 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
660 msgstr ""
661 "^3takes^7                    Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
662
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
664 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
665 msgstr "^3bckills^7                  Anzahl der getöteten Ballträger\n"
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
668 msgid ""
669 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
670 "Keepaway\n"
671 msgstr "^3bctime^7                   Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
674 msgid ""
675 "^3score^7                    Total score\n"
676 "\n"
677 msgstr ""
678 "^3score^7                    Gesamtpunktzahl\n"
679 "\n"
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
682 msgid ""
683 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
684 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
685 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
686 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
687 "\n"
688 msgstr ""
689 "Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschließend eine\n"
690 "durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash (/);\n"
691 "sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen außer diesen Spieltypen\n"
692 "erscheint. Außerdem kann 'all' als Feldname verwendet werden,\n"
693 "um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
694 "\n"
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
697 msgid ""
698 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
699 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
700 "\n"
701 msgstr ""
702 "Die speziellen Spieltypen 'teams' und 'noteams' können verwendet werden,\n"
703 "um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
704 "\n"
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
707 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
708 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
711 msgid ""
712 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
713 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
714 msgstr ""
715 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
716 "von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
717
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
719 msgid ""
720 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
721 "other gamemodes except DM.\n"
722 msgstr ""
723 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
724 "außer DM erscheinen.\n"
725
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
731 msgid "N/A"
732 msgstr "N/V"
733
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
735 #, c-format
736 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
737 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
738
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
740 #, c-format
741 msgid "%d%%"
742 msgstr "%d%%"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
745 msgid "Map stats:"
746 msgstr "Map-Statistiken:"
747
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
749 msgid "Secrets found:"
750 msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
751
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
753 msgid "Rankings"
754 msgstr "Platzierungen"
755
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
757 msgid "Scoreboard"
758 msgstr "Tabelle"
759
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
761 #, c-format
762 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
763 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
764
765 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
766 #, c-format
767 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
768 msgstr ""
769
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
771 msgid "Spectators"
772 msgstr "Zuschauer"
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
775 #, c-format
776 msgid "playing on ^2%s^7"
777 msgstr "es wird auf ^2%s^7 gespielt"
778
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
780 #, c-format
781 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
782 msgstr "für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
783
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
785 msgid " or"
786 msgstr " oder"
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
789 #, c-format
790 msgid " until ^3%s %s^7"
791 msgstr " bis ^3%s %s^7"
792
793 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
795 msgid "SCO^points"
796 msgstr "Punkte"
797
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
799 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
800 msgid "SCO^is beaten"
801 msgstr "SCO^is beaten"
802
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
804 #, c-format
805 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
806 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
807
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
809 #, c-format
810 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
811 msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..."
812
813 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
814 #, c-format
815 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
816 msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
817
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
819 #, c-format
820 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
821 msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
822
823 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
824 #, c-format
825 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
826 msgstr "Kann Sound %s nicht initialisieren\n"
827
828 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
829 msgid "Spam"
830 msgstr "Spam"
831
832 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
833 #, c-format
834 msgid "%s under attack!"
835 msgstr "%s wird angegriffen!"
836
837 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
838 msgid "No right gunner!"
839 msgstr "Rechts keine Waffe!"
840
841 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
842 msgid "No left gunner!"
843 msgstr "Links keine Waffe!"
844
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
846 msgid "Push"
847 msgstr "Drücken"
848
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
850 msgid "Destroy"
851 msgstr "Zerstören"
852
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
854 msgid "Defend"
855 msgstr "Verteidigen"
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
858 msgid "Blue base"
859 msgstr "Blaue Basis"
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
862 msgid "DANGER"
863 msgstr "GEFAHR"
864
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
866 msgid "Enemy carrier"
867 msgstr "Feindlicher Träger"
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
870 msgid "Flag carrier"
871 msgstr "Flaggenträger"
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
874 msgid "Dropped flag"
875 msgstr "Flagge"
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
878 msgid "Help me!"
879 msgstr "Helft mir!"
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
882 msgid "Here"
883 msgstr "Hier"
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
886 msgid "Dropped key"
887 msgstr "Schlüssel"
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
892 msgid "Key carrier"
893 msgstr "Schlüsselträger"
894
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
896 msgid "Run here"
897 msgstr "Hier her"
898
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
900 msgid "Red base"
901 msgstr "Rote Basis"
902
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
904 msgid "Waypoint"
905 msgstr "Wegpunkt"
906
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
909 msgid "Generator"
910 msgstr "Generator"
911
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
919 msgid "Control point"
920 msgstr "Kontrollpunkt"
921
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
923 msgid "Checkpoint"
924 msgstr "Checkpoint"
925
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
927 msgid "Finish"
928 msgstr "Ziel"
929
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
931 msgid "Start"
932 msgstr "Start"
933
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
935 msgid "Ball"
936 msgstr "Ball"
937
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
939 msgid "Ball carrier"
940 msgstr "Ballbesitzer"
941
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
943 msgid "Laser"
944 msgstr "Laser"
945
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
947 msgid "Shotgun"
948 msgstr "Schrotflinte"
949
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
951 msgid "Machine Gun"
952 msgstr "Maschinengewehr"
953
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
955 msgid "Mortar"
956 msgstr "Mortar"
957
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
959 msgid "Electro"
960 msgstr "Elektro"
961
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
963 msgid "Crylink"
964 msgstr "Crylink"
965
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
967 msgid "Nex"
968 msgstr "Nex"
969
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
971 msgid "Hagar"
972 msgstr "Hagar"
973
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
975 msgid "Rocket Launcher"
976 msgstr "Raketenwerfer"
977
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
979 msgid "Port-O-Launch"
980 msgstr "Port-O-Launch"
981
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
983 msgid "Minstanex"
984 msgstr "MinstaNex"
985
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
988 msgid "Hook"
989 msgstr "Enterhaken"
990
991 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
992 msgid "Fireball"
993 msgstr "Fireball"
994
995 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
996 msgid "HLAC"
997 msgstr "HLAC"
998
999 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1000 msgid "Rifle"
1001 msgstr "Gewehr"
1002
1003 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1004 msgid "Mine Layer"
1005 msgstr "Minenleger"
1006
1007 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1008 msgid "Invisibility"
1009 msgstr "Unsichtbarkeit"
1010
1011 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1012 msgid "Extra life"
1013 msgstr "Extraleben"
1014
1015 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1016 msgid "Speed"
1017 msgstr "Geschwindigkeit"
1018
1019 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1020 msgid "Strength"
1021 msgstr "Stärke"
1022
1023 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1024 msgid "Shield"
1025 msgstr "Schutzschild"
1026
1027 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1028 msgid "Fuel regen"
1029 msgstr "Treibstoff-Regeneration"
1030
1031 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1032 msgid "Jet Pack"
1033 msgstr "Jetpack"
1034
1035 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1036 msgid "Frozen!"
1037 msgstr "Eingefroren!"
1038
1039 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1040 msgid "Tagged"
1041 msgstr "Markiert"
1042
1043 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1044 msgid "Vehicle"
1045 msgstr "Fahrzeug"
1046
1047 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1048 #, c-format
1049 msgid "%s needing help!"
1050 msgstr "%s braucht Hilfe!"
1051
1052 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1053 #, c-format
1054 msgid "error: status is %d\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1058 msgid "error creating curl handle\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1062 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1063 msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
1064
1065 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1066 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1067 msgstr ""
1068 "Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und "
1069 "sv_cmd.\n"
1070
1071 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1072 #, c-format
1073 msgid "CI_DEC^%s years"
1074 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
1075
1076 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1077 #, c-format
1078 msgid "CI_ZER^%d years"
1079 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
1080
1081 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1082 #, c-format
1083 msgid "CI_FIR^%d year"
1084 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
1085
1086 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1087 #, c-format
1088 msgid "CI_SEC^%d years"
1089 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
1090
1091 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1092 #, c-format
1093 msgid "CI_THI^%d years"
1094 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
1095
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1097 #, c-format
1098 msgid "CI_MUL^%d years"
1099 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
1100
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1102 #, c-format
1103 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1104 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
1105
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1107 #, c-format
1108 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1109 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
1110
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1112 #, c-format
1113 msgid "CI_FIR^%d week"
1114 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
1115
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1117 #, c-format
1118 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1119 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
1120
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1122 #, c-format
1123 msgid "CI_THI^%d weeks"
1124 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
1125
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1127 #, c-format
1128 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1129 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
1130
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1132 #, c-format
1133 msgid "CI_DEC^%s days"
1134 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
1135
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1137 #, c-format
1138 msgid "CI_ZER^%d days"
1139 msgstr "%d Tage"
1140
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1142 #, c-format
1143 msgid "CI_FIR^%d day"
1144 msgstr "CI_FIR^%d Tag"
1145
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1147 #, c-format
1148 msgid "CI_SEC^%d days"
1149 msgstr "CI_SEC^%d Tage"
1150
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1152 #, c-format
1153 msgid "CI_THI^%d days"
1154 msgstr "CI_THI^%d Tage"
1155
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1157 #, c-format
1158 msgid "CI_MUL^%d days"
1159 msgstr "CI_MUL^%d Tage"
1160
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1162 #, c-format
1163 msgid "CI_DEC^%s hours"
1164 msgstr "CI_DEC^%s Stunden"
1165
1166 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1167 #, c-format
1168 msgid "CI_ZER^%d hours"
1169 msgstr "%d Stunden"
1170
1171 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1172 #, c-format
1173 msgid "CI_FIR^%d hour"
1174 msgstr "CI_FIR^%d Stunde"
1175
1176 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1177 #, c-format
1178 msgid "CI_SEC^%d hours"
1179 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
1180
1181 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1182 #, c-format
1183 msgid "CI_THI^%d hours"
1184 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
1185
1186 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1187 #, c-format
1188 msgid "CI_MUL^%d hours"
1189 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
1190
1191 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1192 #, c-format
1193 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1194 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
1195
1196 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1197 #, c-format
1198 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1199 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
1200
1201 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1202 #, c-format
1203 msgid "CI_FIR^%d minute"
1204 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
1205
1206 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1207 #, c-format
1208 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1209 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
1210
1211 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1212 #, c-format
1213 msgid "CI_THI^%d minutes"
1214 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
1215
1216 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1217 #, c-format
1218 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1219 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
1220
1221 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1222 #, c-format
1223 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1224 msgstr "CI_DEC^%s Sekunden"
1225
1226 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1227 #, c-format
1228 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1229 msgstr "CI_ZER^%d Sekunden"
1230
1231 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1232 #, c-format
1233 msgid "CI_FIR^%d second"
1234 msgstr "CI_FIR^%d Sekunde"
1235
1236 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1237 #, c-format
1238 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1239 msgstr "CI_SEC^%d Sekunden"
1240
1241 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1242 #, c-format
1243 msgid "CI_THI^%d seconds"
1244 msgstr "CI_THI^%d Sekunden"
1245
1246 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1247 #, c-format
1248 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1249 msgstr "CI_MUL^%d Sekunden"
1250
1251 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1252 #, c-format
1253 msgid "%dst"
1254 msgstr "%dst"
1255
1256 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1257 #, c-format
1258 msgid "%dnd"
1259 msgstr "%dnd"
1260
1261 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1262 #, c-format
1263 msgid "%drd"
1264 msgstr "%drd"
1265
1266 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1267 #, c-format
1268 msgid "%dth"
1269 msgstr "%dth"
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1272 #, no-c-format
1273 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1274 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1105 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: %s"
1279 msgstr "%s: %s"
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1282 msgid "Deathmatch"
1283 msgstr "Deathmatch"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1286 msgid "Last Man Standing"
1287 msgstr "Last Man Standing"
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1290 msgid "Arena"
1291 msgstr "Arena"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1294 msgid "Race"
1295 msgstr "Race"
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1298 msgid "Race CTS"
1299 msgstr "Race CTS"
1300
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1302 msgid "Team Deathmatch"
1303 msgstr "Team Deathmatch"
1304
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1306 msgid "Capture the Flag"
1307 msgstr "Capture The Flag"
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1310 msgid "Clan Arena"
1311 msgstr "Clan Arena"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1314 msgid "Domination"
1315 msgstr "Domination"
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1318 msgid "Key Hunt"
1319 msgstr "Key Hunt"
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1322 msgid "Assault"
1323 msgstr "Assault"
1324
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1326 msgid "Onslaught"
1327 msgstr "Onslaught"
1328
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1330 msgid "Nexball"
1331 msgstr "Nexball"
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1334 msgid "Freeze Tag"
1335 msgstr "Freeze Tag"
1336
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1338 msgid "Keepaway"
1339 msgstr "Keepaway"
1340
1341 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1342 msgid "^1Server notices:"
1343 msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:"
1344
1345 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1346 #, c-format
1347 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1348 msgstr "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)"
1349
1350 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1351 #, c-format
1352 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1359 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1363 #, c-format
1364 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1365 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert"
1366
1367 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1371 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1375 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1379 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1383 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1387 msgid ""
1388 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1389 "base"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1396 "itself"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1400 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1404 #, c-format
1405 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1409 #, c-format
1410 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1414 #, c-format
1415 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1419 #, c-format
1420 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1424 #, c-format
1425 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1429 #, c-format
1430 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1434 #, c-format
1435 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1439 #, c-format
1440 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1444 #, c-format
1445 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1449 #, c-format
1450 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1454 #, c-format
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1459 #, c-format
1460 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1464 #, c-format
1465 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1469 #, c-format
1470 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1474 #, c-format
1475 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1479 #, c-format
1480 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1490 #, c-format
1491 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1495 #, c-format
1496 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1500 #, c-format
1501 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1505 #, c-format
1506 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1510 #, c-format
1511 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1521 #, c-format
1522 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1526 #, c-format
1527 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1531 #, c-format
1532 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1536 #, c-format
1537 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1541 #, c-format
1542 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1546 #, c-format
1547 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1551 #, c-format
1552 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1556 #, c-format
1557 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1561 #, c-format
1562 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1566 #, c-format
1567 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1571 #, c-format
1572 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1573 msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1574
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1576 #, c-format
1577 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1581 #, c-format
1582 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1586 #, c-format
1587 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1591 #, c-format
1592 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1596 #, c-format
1597 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1601 #, c-format
1602 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1606 #, c-format
1607 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1608 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s"
1609
1610 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1611 #, c-format
1612 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1616 #, c-format
1617 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1621 #, c-format
1622 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1626 #, c-format
1627 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1631 #, c-format
1632 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1636 #, c-format
1637 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1641 #, c-format
1642 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1646 #, c-format
1647 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1651 #, c-format
1652 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1656 #, c-format
1657 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1661 #, c-format
1662 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1666 #, c-format
1667 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1671 #, c-format
1672 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1676 #, c-format
1677 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1681 #, c-format
1682 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1686 #, c-format
1687 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1691 #, c-format
1692 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1696 #, c-format
1697 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1701 #, c-format
1702 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1706 #, c-format
1707 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1711 #, c-format
1712 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1716 #, c-format
1717 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1721 #, c-format
1722 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1726 #, c-format
1727 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1731 #, c-format
1732 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1736 #, c-format
1737 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1741 #, c-format
1742 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1746 #, c-format
1747 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1751 #, c-format
1752 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1756 #, c-format
1757 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1761 #, c-format
1762 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1766 #, c-format
1767 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1771 #, c-format
1772 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1776 #, c-format
1777 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1781 #, c-format
1782 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1786 #, c-format
1787 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1791 #, c-format
1792 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1796 #, c-format
1797 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1801 #, c-format
1802 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: qcsrc/common/notifications.qh:413 qcsrc/common/notifications.qh:594
1806 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1807 msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde"
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:414 qcsrc/common/notifications.qh:595
1810 #, c-format
1811 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1812 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde"
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:415 qcsrc/common/notifications.qh:524
1815 msgid "^BGRound tied"
1816 msgstr "^BGRunde unentschieden"
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:416 qcsrc/common/notifications.qh:525
1819 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1820 msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
1821
1822 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1823 #, c-format
1824 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1828 #, c-format
1829 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: qcsrc/common/notifications.qh:419 qcsrc/common/notifications.qh:598
1833 #, c-format
1834 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/notifications.qh:420 qcsrc/common/notifications.qh:599
1838 #, c-format
1839 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1840 msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
1841
1842 #: qcsrc/common/notifications.qh:421 qcsrc/common/notifications.qh:600
1843 #, c-format
1844 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/notifications.qh:422 qcsrc/common/notifications.qh:601
1848 #, c-format
1849 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1850 msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
1851
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:423 qcsrc/common/notifications.qh:602
1853 #, c-format
1854 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1855 msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
1856
1857 #: qcsrc/common/notifications.qh:424 qcsrc/common/notifications.qh:603
1858 #, c-format
1859 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1860 msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
1861
1862 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1863 #, c-format
1864 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1868 #, c-format
1869 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1873 #, c-format
1874 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:606
1878 #, c-format
1879 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1880 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!"
1881
1882 #: qcsrc/common/notifications.qh:429 qcsrc/common/notifications.qh:607
1883 #, c-format
1884 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1885 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!"
1886
1887 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1888 #, c-format
1889 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1893 #, c-format
1894 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1898 #, c-format
1899 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1903 #, c-format
1904 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1908 #, c-format
1909 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1913 #, c-format
1914 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1918 #, c-format
1919 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1923 #, c-format
1924 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1928 #, c-format
1929 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1933 #, c-format
1934 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1938 #, c-format
1939 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1943 #, c-format
1944 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1948 msgid ""
1949 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1950 "spectators aren't allowed at the moment."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1954 #, c-format
1955 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1959 #, c-format
1960 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1964 #, c-format
1965 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1969 #, c-format
1970 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1974 #, c-format
1975 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1979 #, c-format
1980 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1984 #, c-format
1985 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1992 "and will be lost."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1996 #, c-format
1997 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2001 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2008 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2012 #, c-format
2013 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2020 "^F2Xonotic %s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2033 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2037 #, c-format
2038 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2048 #, c-format
2049 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2053 #, c-format
2054 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2058 #, c-format
2059 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2063 #, c-format
2064 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2068 #, c-format
2069 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2073 #, c-format
2074 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2078 #, c-format
2079 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2083 #, c-format
2084 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2088 #, c-format
2089 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2093 #, c-format
2094 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2098 #, c-format
2099 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2103 #, c-format
2104 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2108 #, c-format
2109 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2113 #, c-format
2114 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2118 #, c-format
2119 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2123 #, c-format
2124 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2144 #, c-format
2145 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2149 #, c-format
2150 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2154 #, c-format
2155 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2159 #, c-format
2160 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2164 #, c-format
2165 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2169 #, c-format
2170 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2174 #, c-format
2175 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2179 #, c-format
2180 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2284 msgid "^BGYou are attacking!"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2288 msgid "^BGYou are defending!"
2289 msgstr "^BGDu verteidigst!"
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2292 msgid "^F4Begin!"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2296 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2300 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2304 msgid "^F4Round cannot start"
2305 msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2308 msgid "^F2Don't camp!"
2309 msgstr "^F2Campe nicht!"
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2312 msgid ""
2313 "^BGYou are now free.\n"
2314 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2315 "^BGif you think you will succeed."
2316 msgstr ""
2317 "^BGDu bist jetzt frei.\n"
2318 "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG die Flage noch einmal\n"
2319 "^BGzu erobern, wenn du glaubst es zu schaffen."
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2322 msgid ""
2323 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2324 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2325 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2329 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2330 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!"
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2333 #, c-format
2334 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2335 msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert."
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2343 #, c-format
2344 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2353 #, c-format
2354 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2358 #, c-format
2359 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2363 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2367 #, c-format
2368 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2369 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2372 #, c-format
2373 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2374 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2377 #, c-format
2378 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2382 #, c-format
2383 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2387 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2391 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2395 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2399 #, c-format
2400 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2401 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2404 #, c-format
2405 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2406 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2409 #, c-format
2410 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2411 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2414 #, c-format
2415 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2419 #, c-format
2420 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2421 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2424 #, c-format
2425 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2429 #, c-format
2430 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2434 #, c-format
2435 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2436 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2439 #, c-format
2440 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2444 #, c-format
2445 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2449 #, c-format
2450 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2454 #, c-format
2455 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2459 #, c-format
2460 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2464 #, c-format
2465 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2469 #, c-format
2470 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2474 #, c-format
2475 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2479 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2480 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2486 "You are now on: %s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2490 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2494 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2498 msgid "^K1Die camper!"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2502 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2503 msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2506 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2507 msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!"
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2510 #, c-format
2511 msgid "^K1You were %s"
2512 msgstr "^K1Du warst %s"
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2515 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2516 msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!"
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2519 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2520 msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2523 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2524 msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiß!"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2527 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2528 msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2531 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2532 msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2535 msgid "^K1You need to be more careful!"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2539 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2543 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2544 msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2547 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2548 msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2551 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2555 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2559 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2563 msgid "^K1You need to preserve your health"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2567 msgid "^K1You became a shooting star!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2571 msgid "^K1You melted away in slime!"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2575 msgid "^K1You committed suicide!"
2576 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2579 msgid "^K1You ended it all!"
2580 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2583 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2584 msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2587 #, c-format
2588 msgid "^BGYou are now on: %s"
2589 msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2592 msgid "^K1You died in an accident!"
2593 msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2596 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2597 msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!"
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2600 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2604 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2605 msgstr ""
2606 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eWheel-Geschütz!"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2609 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2613 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2614 msgstr ""
2615 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Walker-Geschütz!"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2618 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2619 msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2622 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2626 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2630 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2631 msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2634 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2638 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2642 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2643 msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!"
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2646 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2650 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2651 msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden!"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2654 msgid "^K1Watch your step!"
2655 msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2658 #, c-format
2659 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2660 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2663 #, c-format
2664 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2665 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2668 #, c-format
2669 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2670 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet"
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2673 #, c-format
2674 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2675 msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2678 msgid ""
2679 "^K1Stop idling!\n"
2680 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2681 msgstr ""
2682 "^K1Stehe nicht herum!\n"
2683 "^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt..."
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2686 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2687 msgstr "^F2Du hast einige extra Leben aufgehoben"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2690 #, c-format
2691 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2692 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2695 #, c-format
2696 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2697 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2700 #, c-format
2701 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2702 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2705 msgid "^K3You revived yourself"
2706 msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2709 #, c-format
2710 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2711 msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2714 #, c-format
2715 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2719 msgid "^K1You froze yourself"
2720 msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2723 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2724 msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2727 msgid ""
2728 "^K1No spawnpoints available!\n"
2729 "Hope your team can fix it..."
2730 msgstr ""
2731 "^K1Keine Spawnpunkte frei!\n"
2732 "Hoffentlich schafft es dein Team..."
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2735 msgid ""
2736 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2737 "The player limit reached maximum capacity."
2738 msgstr ""
2739 "^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n"
2740 "Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2743 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2744 msgstr ""
2745 "^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!"
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2748 msgid ""
2749 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2750 "Help the key carriers to meet!"
2751 msgstr ""
2752 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2753 "Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2756 msgid ""
2757 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2758 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2759 msgstr ""
2760 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
2761 "Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2764 msgid ""
2765 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2766 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2767 msgstr ""
2768 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2769 "Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!"
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2772 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2773 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2776 msgid "^BGScanning frequency range..."
2777 msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..."
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2780 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2781 msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:615 qcsrc/common/notifications.qh:616
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "^BGWaiting for players to join...\n"
2787 "Need active players for: %s"
2788 msgstr ""
2789 "^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n"
2790 "Benötigte Spieler: %s"
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2793 #, c-format
2794 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2795 msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..."
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2798 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2799 msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2802 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2803 msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2806 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2807 msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2810 #, c-format
2811 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2812 msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2815 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2816 msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s"
2821 msgstr "^BG%s"
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2827 "Next weapon: ^F1%s"
2828 msgstr ""
2829 "^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n"
2830 "Nächste Waffe: ^F1%s"
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2833 #, c-format
2834 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2835 msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2838 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2839 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2842 msgid ""
2843 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2844 "Keep fragging until we have a winner!"
2845 msgstr ""
2846 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2847 "Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2850 msgid ""
2851 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2852 "Keep scoring until we have a winner!"
2853 msgstr ""
2854 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2855 "Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2861 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2862 msgstr ""
2863 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2864 "^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2867 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2868 msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2871 msgid "^F2Shield has worn off"
2872 msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2875 msgid "^F2Speed has worn off"
2876 msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2879 msgid "^F2Strength has worn off"
2880 msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2883 msgid "^F2You are invisible"
2884 msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2887 msgid "^F2Shield surrounds you"
2888 msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2891 msgid "^F2You are on speed"
2892 msgstr "^F2Du bist auf Speed"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2895 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2896 msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2899 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2900 msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2903 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2904 msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2907 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2908 msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2911 msgid "^F2You now have a superweapon"
2912 msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2915 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2916 msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2919 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2920 msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2923 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2924 msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2927 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2928 msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2931 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2932 msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2935 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2936 msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:907 qcsrc/common/notifications.qh:908
2939 #, c-format
2940 msgid " (near %s)"
2941 msgstr " (nahe %s)"
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications.qh:915 qcsrc/common/notifications.qh:916
2944 msgid "primary"
2945 msgstr "primär"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:915 qcsrc/common/notifications.qh:916
2948 msgid "secondary"
2949 msgstr "sekundär"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:926
2952 #, c-format
2953 msgid " ^F1(Press %s)"
2954 msgstr " ^F1(Drücke %s)"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:935
2957 #, c-format
2958 msgid " with %s"
2959 msgstr " mit %s"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:944
2962 #, c-format
2963 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2964 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG"
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:944
2967 #, c-format
2968 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2969 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:944
2972 msgid "TRIPLE FRAG! "
2973 msgstr "TRIPLE FRAG! "
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:945
2976 #, c-format
2977 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2978 msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:945
2981 #, c-format
2982 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2983 msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:945
2986 msgid "RAGE! "
2987 msgstr "RAGE! "
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:946
2990 #, c-format
2991 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2992 msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:946
2995 #, c-format
2996 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2997 msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:946
3000 msgid "MASSACRE! "
3001 msgstr "MASSAKER! "
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:947
3004 #, c-format
3005 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3006 msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:947
3009 #, c-format
3010 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3011 msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:947
3014 msgid "MAYHEM! "
3015 msgstr "CHAOS! "
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:948
3018 #, c-format
3019 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3020 msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications.qh:948
3023 #, c-format
3024 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3025 msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:948
3028 msgid "BERSERKER! "
3029 msgstr "BERSERKER! "
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:949
3032 #, c-format
3033 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3034 msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:949
3037 #, c-format
3038 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3039 msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:949
3042 msgid "CARNAGE! "
3043 msgstr "GEMETZEL! "
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications.qh:950
3046 #, c-format
3047 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3048 msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications.qh:950
3051 #, c-format
3052 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3053 msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:950
3056 msgid "ARMAGEDDON! "
3057 msgstr "WELTUNTERGANG! "
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
3060 #, c-format
3061 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3062 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications.qh:958
3065 #, c-format
3066 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3067 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "\n"
3073 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3074 msgstr ""
3075 "\n"
3076 "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications.qh:966
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "\n"
3082 "(^F4Dead^BG)%s"
3083 msgstr ""
3084 "\n"
3085 "(^F4Tot^BG)%s"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003 qcsrc/common/notifications.qh:1016
3088 #, c-format
3089 msgid "%d score spree! "
3090 msgstr "%d Punkte hintereinander! "
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
3093 #, c-format
3094 msgid "%d frag spree! "
3095 msgstr "%d Tötungen hintereinander! "
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications.qh:1028
3098 msgid "First blood! "
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications.qh:1028
3102 msgid "First score! "
3103 msgstr "Erster Punkt! "
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:1032
3106 msgid "First casualty! "
3107 msgstr "Erster Kollateralschaden! "
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:1032
3110 msgid "First victim! "
3111 msgstr "Erstes Opfer! "
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:1073
3114 #, c-format
3115 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3116 msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG"
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications.qh:1074
3119 #, c-format
3120 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:1092
3124 #, c-format
3125 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3126 msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications.qh:1093
3129 #, c-format
3130 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3131 msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications.qh:1109
3134 #, c-format
3135 msgid ", ending their %d frag spree"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3139 #, c-format
3140 msgid ", ending their %d score spree"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications.qh:1124
3144 #, c-format
3145 msgid ", losing their %d frag spree"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications.qh:1125
3149 #, c-format
3150 msgid ", losing their %d score spree"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3154 msgid "Red"
3155 msgstr "Rot"
3156
3157 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3158 msgid "Blue"
3159 msgstr "Blau"
3160
3161 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3162 msgid "Yellow"
3163 msgstr "Gelb"
3164
3165 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3166 msgid "Pink"
3167 msgstr "Pink"
3168
3169 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3170 msgid "Team"
3171 msgstr "Team"
3172
3173 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3174 msgid "Neutral"
3175 msgstr "Neutral"
3176
3177 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3178 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3179 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
3180
3181 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3182 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3183 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
3184
3185 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3186 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3190 msgid "Available options:\n"
3191 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
3192
3193 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3194 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3195 msgstr ""
3196 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
3197 "help ausgegeben.\n"
3198
3199 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3200 #, c-format
3201 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3205 #, c-format
3206 msgid "Item %d"
3207 msgstr "Eintrag %d"
3208
3209 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3210 #, c-format
3211 msgid "%d (%s)"
3212 msgstr "%d (%s)"
3213
3214 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3215 msgid "custom"
3216 msgstr "benutzerdefiniert"
3217
3218 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3219 #, c-format
3220 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3221 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s\n"
3222
3223 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3225 msgid "???"
3226 msgstr "???"
3227
3228 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3229 #, c-format
3230 msgid "Level %d: %s"
3231 msgstr "Level %d: %s"
3232
3233 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3234 msgid "will be saved to config.cfg"
3235 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
3236
3237 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3238 msgid "will not be saved"
3239 msgstr "wird nicht gespeichert"
3240
3241 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3242 msgid "private"
3243 msgstr "privat"
3244
3245 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3246 msgid "engine setting"
3247 msgstr "Engine-Einstellung"
3248
3249 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3250 msgid "read only"
3251 msgstr "nur lesen"
3252
3253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3254 msgid "Credits"
3255 msgstr "Entwickler"
3256
3257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3268 msgid "OK"
3269 msgstr "OK"
3270
3271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3272 msgid "Welcome"
3273 msgstr "Willkommen"
3274
3275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3276 msgid ""
3277 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3278 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3279 "menu system."
3280 msgstr ""
3281 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
3282 "Spielernamens kann es losgehen.  Diese Optionen können natürlich später im "
3283 "Menüsystem geändert werden."
3284
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3288 msgid "Name:"
3289 msgstr "Name:"
3290
3291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3293 msgid "Text language:"
3294 msgstr "Sprache:"
3295
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3297 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3298 msgstr ""
3299 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
3300
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3302 msgid "ALWU2N^Yes"
3303 msgstr "Ja"
3304
3305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3306 msgid "ALWU2N^No"
3307 msgstr "Nein"
3308
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3310 msgid "ALWU2N^Undecided"
3311 msgstr "Später fragen"
3312
3313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3314 msgid "Save settings"
3315 msgstr "Einstellungen speichern"
3316
3317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3318 msgid "Ammo Panel"
3319 msgstr "Munitons-Panel"
3320
3321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3322 msgid "Ammunition display:"
3323 msgstr "Munitionsanzeige:"
3324
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3326 msgid "Show only current ammo type"
3327 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
3328
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3330 msgid "Align icon:"
3331 msgstr "Icon ausrichten:"
3332
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3339 msgid "Left"
3340 msgstr "Links"
3341
3342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3348 msgid "Right"
3349 msgstr "Rechts"
3350
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3352 msgid "Centerprint"
3353 msgstr "Nachrichten"
3354
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3356 msgid "Message duration:"
3357 msgstr "Anzeigedauer:"
3358
3359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3360 msgid "Fade time:"
3361 msgstr "Ausblenden nach:"
3362
3363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3364 msgid "Flip messages order"
3365 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
3366
3367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3368 msgid "Text alignment:"
3369 msgstr "Textausrichtung:"
3370
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3373 msgid "Center"
3374 msgstr "Mittig"
3375
3376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3377 msgid "Font scale:"
3378 msgstr "Schriftgröße:"
3379
3380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3381 msgid "Chat Panel"
3382 msgstr "Chat-Panel"
3383
3384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3385 msgid "Chat entries:"
3386 msgstr "Chat-Zeilen:"
3387
3388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3389 msgid "Chat size:"
3390 msgstr "Chat-Größe:"
3391
3392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3393 msgid "Chat lifetime:"
3394 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
3395
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3397 msgid "Chat beep sound"
3398 msgstr "Chat-Piepton"
3399
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3401 msgid "Engine Info Panel"
3402 msgstr "Engine-Info-Panel"
3403
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3405 msgid "Engine info:"
3406 msgstr "Engine-Info:"
3407
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3409 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3410 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
3411
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3413 msgid "Health/Armor Panel"
3414 msgstr "Health/Armor-Panel"
3415
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3418 msgid "Enable status bar"
3419 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3420
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3423 msgid "Status bar alignment:"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3430 msgid "Inward"
3431 msgstr "Innen"
3432
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3437 msgid "Outward"
3438 msgstr "Außen"
3439
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3442 msgid "Icon alignment:"
3443 msgstr "Iconausrichtung:"
3444
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3446 msgid "Flip health and armor positions"
3447 msgstr "Health und Armor tauschen"
3448
3449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3450 msgid "Info Messages Panel"
3451 msgstr "Informations-Panel"
3452
3453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3454 msgid "Info messages:"
3455 msgstr "Informationen:"
3456
3457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3458 msgid "Flip align"
3459 msgstr "Ausrichtung tauschen"
3460
3461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3462 msgid "Mod Icons Panel"
3463 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
3464
3465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3466 msgid "Notification Panel"
3467 msgstr "Anzeige-Panel"
3468
3469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3470 msgid "Notifications:"
3471 msgstr "Anzeige:"
3472
3473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3474 msgid "Also print notifications to the console"
3475 msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben"
3476
3477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3478 msgid "Flip notify order"
3479 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
3480
3481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3482 msgid "Entry lifetime:"
3483 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
3484
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3486 msgid "Entry fadetime:"
3487 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
3488
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3490 msgid "Physics Panel"
3491 msgstr "Physik-Panel"
3492
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3496 msgid "Panel disabled"
3497 msgstr "Panel nicht anzeigen"
3498
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3500 msgid "Panel enabled"
3501 msgstr "Panel anzeigen"
3502
3503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3504 msgid "Panel enabled even observing"
3505 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
3506
3507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3508 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3509 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
3510
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3512 msgid "Status bar"
3513 msgstr "Statusleiste"
3514
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3517 msgid "Left align"
3518 msgstr "Links"
3519
3520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3522 msgid "Right align"
3523 msgstr "Rechts"
3524
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3526 msgid "Inward align"
3527 msgstr "Innen"
3528
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3530 msgid "Outward align"
3531 msgstr "Außen"
3532
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3534 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3535 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
3536
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3539 msgid "Speed:"
3540 msgstr "Geschwindigkeit:"
3541
3542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3543 msgid "Include vertical speed"
3544 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
3545
3546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3547 msgid "Speed unit:"
3548 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
3549
3550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3551 msgid "qu/s"
3552 msgstr "qu/s"
3553
3554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3555 msgid "m/s"
3556 msgstr "m/s"
3557
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3559 msgid "km/h"
3560 msgstr "km/h"
3561
3562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3563 msgid "mph"
3564 msgstr "mph"
3565
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3567 msgid "knots"
3568 msgstr "Knoten"
3569
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3571 msgid "Show"
3572 msgstr "Anzeigen"
3573
3574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3575 msgid "Top speed"
3576 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
3577
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3579 msgid "Acceleration:"
3580 msgstr "Beschleunigung:"
3581
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3583 msgid "Include vertical acceleration"
3584 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
3585
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3587 msgid "Powerups Panel"
3588 msgstr "Powerup-Panel"
3589
3590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3591 msgid "Flip strength and shield positions"
3592 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
3593
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3595 msgid "Pressed Keys Panel"
3596 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
3597
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3599 msgid "Panel enabled when spectating"
3600 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
3601
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3604 msgid "Panel always enabled"
3605 msgstr "Panel immer anzeigen"
3606
3607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3608 msgid "Forced aspect:"
3609 msgstr "Aspektverhältnis:"
3610
3611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3612 msgid "Race Timer Panel"
3613 msgstr "Rundenzeit-Panel"
3614
3615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3616 msgid "Radar Panel"
3617 msgstr "Radar-Panel"
3618
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3620 msgid "Panel enabled in teamgames"
3621 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
3622
3623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3624 msgid "Radar:"
3625 msgstr "Radar:"
3626
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3632 msgid "Alpha:"
3633 msgstr "Alpha:"
3634
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3636 msgid "Rotation:"
3637 msgstr "Drehung:"
3638
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3640 msgid "Forward"
3641 msgstr "Vorwärts"
3642
3643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3644 msgid "West"
3645 msgstr "West"
3646
3647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3648 msgid "South"
3649 msgstr "Süd"
3650
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3652 msgid "East"
3653 msgstr "Ost"
3654
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3656 msgid "North"
3657 msgstr "Nord"
3658
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3661 msgid "Scale:"
3662 msgstr "Skalierung:"
3663
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3665 msgid "Zoom mode:"
3666 msgstr "Zoom-Modus:"
3667
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3669 msgid "Zoomed in"
3670 msgstr "Vergrößert"
3671
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3673 msgid "Zoomed out"
3674 msgstr "Verkleinert"
3675
3676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3677 msgid "Always zoomed"
3678 msgstr "Immer vergrößert"
3679
3680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3681 msgid "Never zoomed"
3682 msgstr "Nie vergrößert"
3683
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3685 msgid "Score Panel"
3686 msgstr "Punkte-Panel"
3687
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3689 msgid "Score:"
3690 msgstr "Punkte:"
3691
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3693 msgid "Rankings:"
3694 msgstr "Platzierungen:"
3695
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3697 msgid "Off"
3698 msgstr "Aus"
3699
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3701 msgid "And me"
3702 msgstr "Auch für mich"
3703
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3705 msgid "Pure"
3706 msgstr "Rein"
3707
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3709 msgid "Timer Panel"
3710 msgstr "Zeit-Panel"
3711
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3713 msgid "Timer:"
3714 msgstr "Zeit:"
3715
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3717 msgid "Show elapsed time"
3718 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
3719
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3721 msgid "Vote Panel"
3722 msgstr "Abstimmungs-Panel"
3723
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3725 msgid "Alpha after voting:"
3726 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
3727
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3729 msgid "Weapons Panel"
3730 msgstr "Waffen-Panel"
3731
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3733 msgid "Fade out after:"
3734 msgstr "Ausblenden nach:"
3735
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3737 msgid "Never"
3738 msgstr "Nie"
3739
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3741 #, c-format
3742 msgid "%ds"
3743 msgstr "%ds"
3744
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3746 msgid "Fade effect:"
3747 msgstr "Ausblendeeffekt:"
3748
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3750 msgid "EF^None"
3751 msgstr "EF^Keiner"
3752
3753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3754 msgid "Alpha"
3755 msgstr "Alpha"
3756
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3758 msgid "Slide"
3759 msgstr "Schieben"
3760
3761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3762 msgid "EF^Both"
3763 msgstr "EF^Beide"
3764
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3766 msgid "Weapon icons:"
3767 msgstr "Waffensymbole:"
3768
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3770 msgid "Show only owned weapons"
3771 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
3772
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3774 msgid "Show weapon ID as:"
3775 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
3776
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3778 msgid "SHOWAS^None"
3779 msgstr "SHOWAS^Nichts"
3780
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3782 msgid "Number"
3783 msgstr "Zahl"
3784
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3786 msgid "Bind"
3787 msgstr "Taste"
3788
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3790 msgid "Show Accuracy"
3791 msgstr "Trefferquote zeigen"
3792
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3794 msgid "Show Ammo"
3795 msgstr "Munition zeigen"
3796
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3798 msgid "Ammo bar color:"
3799 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
3800
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3802 msgid "Ammo bar alpha:"
3803 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
3804
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3806 msgid "Panel HUD Setup"
3807 msgstr "HUD-Konfiguration"
3808
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3810 msgid "Panel background defaults:"
3811 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
3812
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3814 msgid "Background:"
3815 msgstr "Hintergrund:"
3816
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3822 msgid "Disable"
3823 msgstr "Aus"
3824
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3827 msgid "Color:"
3828 msgstr "Farbe:"
3829
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3831 msgid "Border size:"
3832 msgstr "Rahmengröße:"
3833
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3836 msgid "Team color:"
3837 msgstr "Teamfarbe:"
3838
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3840 msgid "Test team color in configure mode"
3841 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
3842
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3844 msgid "Padding:"
3845 msgstr "Abstand:"
3846
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3848 msgid "HUD Dock:"
3849 msgstr "HUD-Dock:"
3850
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3852 msgid "DOCK^Disabled"
3853 msgstr "Aus"
3854
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3856 msgid "DOCK^Small"
3857 msgstr "DOCK^Klein"
3858
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3860 msgid "DOCK^Medium"
3861 msgstr "Mittel"
3862
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3864 msgid "DOCK^Large"
3865 msgstr "Groß"
3866
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3868 msgid "Grid settings:"
3869 msgstr "Gitter:"
3870
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3872 msgid "Snap panels to grid"
3873 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
3874
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3876 msgid "Grid size:"
3877 msgstr "Gitterweite:"
3878
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3880 msgid "X:"
3881 msgstr "X:"
3882
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3884 msgid "Y:"
3885 msgstr "Y:"
3886
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3888 msgid "Exit setup"
3889 msgstr "Verlassen"
3890
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3892 msgid "Multiplayer"
3893 msgstr "Mehrspieler"
3894
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3896 msgid "Servers"
3897 msgstr "Server"
3898
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3901 msgid "Create"
3902 msgstr "Starten"
3903
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3905 msgid "Demos"
3906 msgstr "Demos"
3907
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3910 msgid "Player Setup"
3911 msgstr "Spieler-Einstellungen"
3912
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3914 msgid "Game type:"
3915 msgstr "Spieltyp:"
3916
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3918 msgid "Time limit:"
3919 msgstr "Zeitlimit:"
3920
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3923 msgid "Use map specified default"
3924 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
3925
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3932 msgid "Point limit:"
3933 msgstr "Punktelimit:"
3934
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3936 msgid "Player slots:"
3937 msgstr "Spielerplätze:"
3938
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3940 msgid "Number of bots:"
3941 msgstr "Anzahl Bots:"
3942
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3944 msgid "Bot skill:"
3945 msgstr "Spielstärke:"
3946
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3948 msgid "Botlike"
3949 msgstr "Bots halt"
3950
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3952 msgid "Beginner"
3953 msgstr "Anfänger"
3954
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3956 msgid "You will win"
3957 msgstr "Gewinnst schon"
3958
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3960 msgid "You can win"
3961 msgstr "Kannst gewinnen"
3962
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3964 msgid "You might win"
3965 msgstr "Könntest gewinnen"
3966
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3968 msgid "Advanced"
3969 msgstr "Fortgeschritten"
3970
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3972 msgid "Expert"
3973 msgstr "Experte"
3974
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3976 msgid "Pro"
3977 msgstr "Profi"
3978
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3980 msgid "Assassin"
3981 msgstr "Mörder"
3982
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3984 msgid "Unhuman"
3985 msgstr "Übermenschlich"
3986
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3988 msgid "Godlike"
3989 msgstr "Gottgleich"
3990
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3992 msgid "Mutators..."
3993 msgstr "Mutators..."
3994
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3997 msgid "Advanced settings..."
3998 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
3999
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4001 msgid "Map list:"
4002 msgstr "Mapliste:"
4003
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4005 msgid "Select all"
4006 msgstr "Alle auswählen"
4007
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4009 msgid "Select none"
4010 msgstr "Keine auswählen"
4011
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4013 msgid "Start Multiplayer!"
4014 msgstr "Starten!"
4015
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4017 msgid "Capture limit:"
4018 msgstr "Capture-Limit:"
4019
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4021 msgid "Lives:"
4022 msgstr "Leben:"
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4025 msgid "Laps:"
4026 msgstr "Runden:"
4027
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4029 msgid "Goals:"
4030 msgstr "Tore:"
4031
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4033 msgid "Frag limit:"
4034 msgstr "Punktelimit:"
4035
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4037 msgid "Advanced server settings"
4038 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
4039
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4041 msgid "Game settings:"
4042 msgstr "Spieleinstellungen:"
4043
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4045 msgid "Allow spectating"
4046 msgstr "Zuschauer erlauben"
4047
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4049 msgid "Spawn shield:"
4050 msgstr "Startschutz:"
4051
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4053 msgid "Game speed:"
4054 msgstr "Spieltempo:"
4055
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4057 msgid "Teamplay settings:"
4058 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
4059
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4061 msgid "Friendly fire scale:"
4062 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
4063
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4065 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4066 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
4067
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4069 msgid "Friendly fire penalty:"
4070 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
4071
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4073 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4074 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
4075
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4077 msgid "Teams:"
4078 msgstr "Teams:"
4079
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4081 msgid "Map voting:"
4082 msgstr "Map-Abstimmung:"
4083
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4085 msgid "No voting"
4086 msgstr "Keine Abstimmung"
4087
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4089 msgid "2 choices"
4090 msgstr "2 Optionen"
4091
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4093 msgid "3 choices"
4094 msgstr "3 Optionen"
4095
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4097 msgid "4 choices"
4098 msgstr "4 Optionen"
4099
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4101 msgid "5 choices"
4102 msgstr "5 Optionen"
4103
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4105 msgid "6 choices"
4106 msgstr "6 Optionen"
4107
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4109 msgid "7 choices"
4110 msgstr "7 Optionen"
4111
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4113 msgid "8 choices"
4114 msgstr "8 Optionen"
4115
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4117 msgid "9 choices"
4118 msgstr "9 Optionen"
4119
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4121 msgid "Simple majority wins vcall"
4122 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
4123
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4125 msgid "Map Information"
4126 msgstr "Map-Information"
4127
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4129 msgid "Full item placement"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4133 msgid "MinstaGib only"
4134 msgstr "Nur MinstaGib"
4135
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4137 msgid "Title:"
4138 msgstr "Titel:"
4139
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4141 msgid "Author:"
4142 msgstr "Autor:"
4143
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4145 msgid "Features:"
4146 msgstr "Features:"
4147
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4149 msgid "Game types:"
4150 msgstr "Spieltyp:"
4151
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4154 msgid "Close"
4155 msgstr "Schließen"
4156
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4158 msgid "MAP^Play"
4159 msgstr "Start"
4160
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4162 msgid "Mutators"
4163 msgstr "Mutators"
4164
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4166 msgid "All Weapons Arena"
4167 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
4168
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4170 msgid "Most Weapons Arena"
4171 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
4172
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4174 #, c-format
4175 msgid "%s Arena"
4176 msgstr "%s-Arena"
4177
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4180 msgid "Dodging"
4181 msgstr "Ausweichen"
4182
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4185 msgid "MinstaGib"
4186 msgstr "MinstaGib"
4187
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4190 msgid "New Toys"
4191 msgstr "New Toys"
4192
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4195 msgid "NIX"
4196 msgstr "NIX"
4197
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4200 msgid "Rocket Flying"
4201 msgstr "Fliegende Rakete"
4202
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4205 msgid "Invincible Projectiles"
4206 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
4207
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4210 msgid "No start weapons"
4211 msgstr "Ohne Waffen starten"
4212
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4215 msgid "Low gravity"
4216 msgstr "Wenig Schwerkraft"
4217
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4220 msgid "Cloaked"
4221 msgstr "Tarnung"
4222
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4225 msgid "Midair"
4226 msgstr "In der Luft"
4227
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4230 msgid "Vampire"
4231 msgstr "Vampir"
4232
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4235 msgid "Piñata"
4236 msgstr "Piñata"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4240 msgid "Weapons stay"
4241 msgstr "Waffen bleiben"
4242
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4245 msgid "Blood loss"
4246 msgstr "Blutverlust"
4247
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4250 msgid "Jet pack"
4251 msgstr "Jetpack"
4252
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4254 msgid "No powerups"
4255 msgstr "Keine Powerups"
4256
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4258 msgid "Powerups"
4259 msgstr "Powerups"
4260
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4263 msgid "Touch explode"
4264 msgstr "Kontakt-Explosion"
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4267 msgid "MUT^None"
4268 msgstr "Keine"
4269
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4271 msgid "Gameplay mutators:"
4272 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
4273
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4275 msgid "Weapon & item mutators:"
4276 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
4277
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4279 msgid "Grappling hook"
4280 msgstr "Enterhaken"
4281
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4283 msgid "Regular (no arena)"
4284 msgstr "Normal (keine Arena)"
4285
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4287 msgid "Weapon arenas:"
4288 msgstr "Waffen-Arenen:"
4289
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4291 msgid "Most weapons"
4292 msgstr "Viele Waffen"
4293
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4295 msgid "All weapons"
4296 msgstr "Alle Waffen"
4297
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4299 msgid "Special arenas:"
4300 msgstr "Spezielle Arenen:"
4301
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4303 msgid "with laser"
4304 msgstr "mit Laser"
4305
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4307 msgid "Demo"
4308 msgstr "Demo"
4309
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4311 msgid "Automatically record demos while playing"
4312 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
4313
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4316 msgid "Filter:"
4317 msgstr "Filter:"
4318
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4320 msgid "Timedemo"
4321 msgstr "Timedemo"
4322
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4324 msgid "DEMO^Play"
4325 msgstr "Abspielen"
4326
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4328 msgid "Join"
4329 msgstr "Verbinden"
4330
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4332 msgid "SRVS^Empty"
4333 msgstr "Leer"
4334
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4336 msgid "SRVS^Full"
4337 msgstr "Voll"
4338
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4340 msgid "Pause"
4341 msgstr "Pause"
4342
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4345 msgid "Address:"
4346 msgstr "Adresse:"
4347
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4349 msgid "Info..."
4350 msgstr "Info..."
4351
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4354 msgid "Join!"
4355 msgstr "Verbinden!"
4356
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4358 msgid "Server Information"
4359 msgstr "Server-Information"
4360
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4362 #, c-format
4363 msgid "%d/%d"
4364 msgstr "%d/%d"
4365
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4370 msgid "Default"
4371 msgstr "Standard"
4372
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4374 #, c-format
4375 msgid "%d modified"
4376 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
4377
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4379 msgid "Official"
4380 msgstr "Offizielle Einstellungen"
4381
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4383 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4384 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
4385
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4387 msgid "N/A (auth library missing)"
4388 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
4389
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4391 msgid "Not supported (can't connect)"
4392 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
4393
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4395 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4396 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
4397
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4399 msgid "Supported (will encrypt)"
4400 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
4401
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4403 msgid "Supported (won't encrypt)"
4404 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
4405
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4407 msgid "Requested (will encrypt)"
4408 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
4409
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4411 msgid "Requested (won't encrypt)"
4412 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
4413
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4415 msgid "Required (can't connect)"
4416 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
4417
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4419 msgid "Required (will encrypt)"
4420 msgstr "Notwendig (aktiv)"
4421
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4423 msgid "Hostname:"
4424 msgstr "Servername:"
4425
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4427 msgid "Gametype:"
4428 msgstr "Spieltyp:"
4429
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4431 msgid "Map:"
4432 msgstr "Map:"
4433
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4435 msgid "Mod:"
4436 msgstr "Mod:"
4437
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4439 msgid "Version:"
4440 msgstr "Version:"
4441
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4443 msgid "Settings:"
4444 msgstr "Einstellungen:"
4445
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4448 msgid "Players:"
4449 msgstr "Spieler:"
4450
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4452 msgid "Bots:"
4453 msgstr "Bots:"
4454
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4456 msgid "Free slots:"
4457 msgstr "Freie Plätze:"
4458
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4460 msgid "Encryption:"
4461 msgstr "Krypto:"
4462
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4464 msgid "ID:"
4465 msgstr "ID:"
4466
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4468 msgid "Key:"
4469 msgstr "Schlüssel:"
4470
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
4473 msgid "Model:"
4474 msgstr "Modell:"
4475
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4477 msgid "Glowing color:"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4481 msgid "Detail color:"
4482 msgstr "Detailfarbe:"
4483
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4485 msgid "No crosshair"
4486 msgstr "Kein Fadenkreuz"
4487
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4489 msgid "Per weapon crosshair"
4490 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
4491
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4493 msgid "Custom crosshair"
4494 msgstr "Benutzerdefiniert"
4495
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4497 msgid "Crosshair size:"
4498 msgstr "Größe:"
4499
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4501 msgid "Crosshair alpha:"
4502 msgstr "Alpha:"
4503
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4505 msgid "Crosshair color:"
4506 msgstr "Farbe:"
4507
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4509 msgid "Per weapon"
4510 msgstr "Pro Waffe"
4511
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4513 msgid "By health"
4514 msgstr "Je nach Health"
4515
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4518 msgid "Custom"
4519 msgstr "Benutzerdefiniert"
4520
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4522 msgid "Other crosshair settings"
4523 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
4524
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4527 msgid "Model settings"
4528 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
4529
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4532 msgid "View settings"
4533 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
4534
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4537 msgid "Weapon settings"
4538 msgstr "Waffeneinstellungen"
4539
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4542 msgid "HUD settings"
4543 msgstr "HUD-Einstellungen"
4544
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4551 msgid "Apply immediately"
4552 msgstr "Sofort anwenden"
4553
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4555 msgid "Crosshair settings"
4556 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
4557
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4559 msgid "Enable center crosshair dot"
4560 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
4561
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4563 msgid "Dot size:"
4564 msgstr "Punktgröße:"
4565
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4567 msgid "Dot alpha:"
4568 msgstr "Alpha:"
4569
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4571 msgid "Dot color:"
4572 msgstr "Farbe:"
4573
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4575 msgid "Use normal crosshair color"
4576 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
4577
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4579 msgid "Crosshair animations:"
4580 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
4581
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4583 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4584 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
4585
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4587 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4588 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
4589
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4591 msgid "Hit testing:"
4592 msgstr "Treffer-Test:"
4593
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4595 msgid "HTTST^Disabled"
4596 msgstr "Aus"
4597
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4599 msgid "HTTST^TrueAim"
4600 msgstr "TrueAim"
4601
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4603 msgid "HTTST^Enemies"
4604 msgstr "Gegner"
4605
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4607 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4608 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4611 msgid "Animate when hitting an enemy"
4612 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
4613
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4615 msgid "Animate when picking up an item"
4616 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
4617
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4619 msgid "Damage:"
4620 msgstr "Schadenseffekt:"
4621
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4623 msgid "Overlay:"
4624 msgstr "Vollbild-Indikation:"
4625
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4627 msgid "Factor:"
4628 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
4629
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4631 msgid "Fade rate:"
4632 msgstr "Ausblenden nach:"
4633
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4635 msgid "Waypoints"
4636 msgstr "Wegpunkte"
4637
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4639 msgid "Edge offset:"
4640 msgstr "Kantenabstand:"
4641
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4643 msgid "Show names above players"
4644 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
4645
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4647 msgid "Only when near crosshair"
4648 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
4649
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4651 msgid "Display health and armor"
4652 msgstr "Health und Armor anzeigen"
4653
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4656 msgid "Enter HUD editor"
4657 msgstr "HUD-Editor starten"
4658
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4660 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4661 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
4662
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4664 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4665 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
4666
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4668 msgid "HDCNFRM^Yes"
4669 msgstr "Ja"
4670
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4672 msgid "HDCNFRM^No"
4673 msgstr "Nein"
4674
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4676 msgid "Body fading:"
4677 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
4678
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4680 msgid "Gibs:"
4681 msgstr "Fleischteile:"
4682
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4684 msgid "GIBS^None"
4685 msgstr "Aus"
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4688 msgid "GIBS^Few"
4689 msgstr "Wenige"
4690
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4692 msgid "GIBS^Many"
4693 msgstr "Einige"
4694
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4696 msgid "GIBS^Lots"
4697 msgstr "Viele"
4698
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4700 msgid "Force player models to mine"
4701 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
4702
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4704 msgid "Force player colors to mine"
4705 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4708 msgid "Field of view:"
4709 msgstr "Sichtfeld:"
4710
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4712 msgid "Zoom:"
4713 msgstr "Zoom-Modus:"
4714
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4716 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4717 msgstr "Vollbild"
4718
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4720 msgid "RETICLE^With reticle"
4721 msgstr "Mit Zielmarke"
4722
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4724 msgid "ZOOM^Factor:"
4725 msgstr "Faktor:"
4726
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4728 msgid "ZOOM^Speed:"
4729 msgstr "Geschwindigkeit:"
4730
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4732 msgid "ZOOM^Instant"
4733 msgstr "Sofort"
4734
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4736 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4737 msgstr "Empfindlichkeit:"
4738
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4740 msgid "Velocity zoom:"
4741 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
4742
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4744 msgid "VZOOM^Disabled"
4745 msgstr "Aus"
4746
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4748 msgid "VZOOM^Forward only"
4749 msgstr "Nur vorwärts"
4750
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4752 msgid "VZOOM^All directions"
4753 msgstr "Alle Richtungen"
4754
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4756 msgid "VZOOM^Speed"
4757 msgstr "Geschwindigkeit"
4758
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4760 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4761 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
4762
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4764 msgid "1st person perspective"
4765 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
4766
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4768 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4769 msgstr "Sanftes Landen"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4772 msgid "Smooth the view while crouching"
4773 msgstr "Sanftes Kriechen"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4776 msgid "View waving while idle"
4777 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4780 msgid "View bobbing while walking around"
4781 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4784 msgid "3rd person perspective"
4785 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4788 msgid "Back distance"
4789 msgstr "Abstand nach hinten"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4792 msgid "Up distance"
4793 msgstr "Abstand nach oben"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4796 msgid "Weapon priority list:"
4797 msgstr "Waffenreihenfolge:"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4800 msgid "Up"
4801 msgstr "Hoch"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4804 msgid "Down"
4805 msgstr "Runter"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4808 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4809 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4812 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4813 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4816 msgid "Draw 1st person weapon model"
4817 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4820 msgid "Gun model swaying"
4821 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4824 msgid "Gun model bobbing"
4825 msgstr "Waffenmodell schwenken"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4828 msgid "Quit"
4829 msgstr "Beenden"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4832 msgid "Are you sure you want to quit?"
4833 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4836 msgid "Yes"
4837 msgstr "Ja"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4840 msgid "No"
4841 msgstr "Nein"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4844 msgid "Sandbox Tools"
4845 msgstr "Sandbox-Tools"
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
4848 msgid "Spawn"
4849 msgstr "Neu"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4852 msgid "Remove *"
4853 msgstr "Entfernen *"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
4856 msgid "Copy *"
4857 msgstr "Kopieren *"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4860 msgid "Paste"
4861 msgstr "Einfügen"
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
4864 msgid "Bone:"
4865 msgstr "Knochen:"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
4868 msgid "Set * as child"
4869 msgstr "* als Kind festlegen"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4872 msgid "Attach to *"
4873 msgstr "An * anhängen"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
4876 msgid "Detach from *"
4877 msgstr "Von * abhängen"
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
4880 msgid "Visual object properties for *:"
4881 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
4884 msgid "Set skin:"
4885 msgstr "Skin:"
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
4888 msgid "Set alpha:"
4889 msgstr "Alpha:"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
4892 msgid "Set color main:"
4893 msgstr "Hauptfarbe:"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
4896 msgid "Set color glow:"
4897 msgstr "Leuchtfarbe:"
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
4900 msgid "Set frame:"
4901 msgstr "Frame:"
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
4904 msgid "Physical object properties for *:"
4905 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
4908 msgid "Set material:"
4909 msgstr "Material:"
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
4912 msgid "Set solidity:"
4913 msgstr "Festigkeit:"
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4916 msgid "Non-solid"
4917 msgstr "Gasförmig"
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4920 msgid "Solid"
4921 msgstr "Fest"
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4924 msgid "Set physics:"
4925 msgstr "Physik:"
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4928 msgid "Static"
4929 msgstr "Statisch"
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4932 msgid "Movable"
4933 msgstr "Beweglich"
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4936 msgid "Physical"
4937 msgstr "Physik-Eigenschaften"
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
4940 msgid "Set scale:"
4941 msgstr "Größe:"
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
4944 msgid "Set force:"
4945 msgstr "Kraft:"
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
4948 msgid "Claim *"
4949 msgstr "* beanspruchen"
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
4952 msgid "* object info"
4953 msgstr "* Objekteigeschaften"
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4956 msgid "* mesh info"
4957 msgstr "* Modelleigenschaften"
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4960 msgid "* attachment info"
4961 msgstr "* Anhängerkupplung"
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4964 msgid "Show help"
4965 msgstr "Hilfe anzeigen"
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4968 msgid "* is the object you are facing"
4969 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4972 msgid "Settings"
4973 msgstr "Einstellungen"
4974
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4977 msgid "Input"
4978 msgstr "Eingabe"
4979
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4982 msgid "Video"
4983 msgstr "Grafik"
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4987 msgid "Effects"
4988 msgstr "Effekte"
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
4992 msgid "Audio"
4993 msgstr "Ton"
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
4997 msgid "User"
4998 msgstr "Benutzer"
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5002 msgid "Misc"
5003 msgstr "Sonstiges"
5004
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5006 msgid "Master:"
5007 msgstr "Master:"
5008
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5010 msgid "Music:"
5011 msgstr "Musik:"
5012
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5014 msgid "VOL^Ambient:"
5015 msgstr "Umgebung:"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5018 msgid "Info:"
5019 msgstr "Info:"
5020
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5022 msgid "Items:"
5023 msgstr "Gegenstände:"
5024
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5026 msgid "Pain:"
5027 msgstr "Schmerz:"
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5030 msgid "Player:"
5031 msgstr "Spieler:"
5032
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5034 msgid "Shots:"
5035 msgstr "Schüsse:"
5036
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5038 msgid "Voice:"
5039 msgstr "Stimme:"
5040
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5042 msgid "Weapons:"
5043 msgstr "Waffen:"
5044
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5046 msgid "New style sound attenuation"
5047 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
5048
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5050 msgid "Mute sounds when not active"
5051 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
5052
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5055 msgid "Frequency:"
5056 msgstr "Frequenz:"
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5059 msgid "8 kHz"
5060 msgstr "8 kHz"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5063 msgid "11.025 kHz"
5064 msgstr "11,025 kHz"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5067 msgid "16 kHz"
5068 msgstr "16 kHz"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5071 msgid "22.05 kHz"
5072 msgstr "22,05 kHz"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5075 msgid "24 kHz"
5076 msgstr "24 kHz"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5079 msgid "32 kHz"
5080 msgstr "32 kHz"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5083 msgid "44.1 kHz"
5084 msgstr "44,1 kHz"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5087 msgid "48 kHz"
5088 msgstr "48 kHz"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5091 msgid "Channels:"
5092 msgstr "Kanäle:"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5095 msgid "Mono"
5096 msgstr "Mono"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5099 msgid "Stereo"
5100 msgstr "Stereo"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5103 msgid "2.1"
5104 msgstr "2.1"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5107 msgid "4"
5108 msgstr "4"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5111 msgid "5"
5112 msgstr "5"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5115 msgid "5.1"
5116 msgstr "5.1"
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5119 msgid "6.1"
5120 msgstr "6.1"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5123 msgid "7.1"
5124 msgstr "7.1"
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5127 msgid "Swap Stereo"
5128 msgstr "Stereokanäle tauschen"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5131 msgid "Headphone friendly mode"
5132 msgstr "Kopfhörer-Modus"
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5135 msgid "Hit indication sound"
5136 msgstr "Treffer-Signal"
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5139 msgid "Chat message sound"
5140 msgstr "Chat-Signal"
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5143 msgid "Menu sounds"
5144 msgstr "Menü-Sounds"
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5147 msgid "Time announcer:"
5148 msgstr "Zeitwarnung:"
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5151 msgid "WRN^Disabled"
5152 msgstr "Aus"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5155 msgid "1 minute"
5156 msgstr "1 Minute"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5159 msgid "5 minutes"
5160 msgstr "5 Minuten"
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5163 msgid "WRN^Both"
5164 msgstr "Beide"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5167 msgid "Automatic taunts"
5168 msgstr "Automatischer Spott"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5171 msgid "Debug info about sounds"
5172 msgstr "Sound-Info einblenden"
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5175 msgid "Quality preset:"
5176 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5179 msgid "PRE^OMG!"
5180 msgstr "OMG!"
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5183 msgid "PRE^Low"
5184 msgstr "Niedrig"
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5187 msgid "PRE^Medium"
5188 msgstr "Mittel"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5191 msgid "PRE^Normal"
5192 msgstr "Normal"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5195 msgid "PRE^High"
5196 msgstr "Hoch"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5199 msgid "PRE^Ultra"
5200 msgstr "Ultra"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5203 msgid "PRE^Ultimate"
5204 msgstr "Ultimativ"
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5207 msgid "Geometry detail:"
5208 msgstr "Geometrie-Detail:"
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5211 msgid "DET^Lowest"
5212 msgstr "Sehr niedrig"
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5215 msgid "DET^Low"
5216 msgstr "Niedrig"
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5219 msgid "DET^Normal"
5220 msgstr "Normal"
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5223 msgid "DET^Good"
5224 msgstr "Gut"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5227 msgid "DET^Best"
5228 msgstr "Sehr gut"
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5231 msgid "DET^Insane"
5232 msgstr "Wahnsinnig"
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5235 msgid "Player detail:"
5236 msgstr "Spielerdetail:"
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5239 msgid "Texture resolution:"
5240 msgstr "Texturauflösung:"
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5243 msgid "RES^Leet"
5244 msgstr "Leet"
5245
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5247 msgid "RES^Lowest"
5248 msgstr "Sehr niedrig"
5249
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5251 msgid "RES^Very low"
5252 msgstr "Sehr niedrig"
5253
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5255 msgid "RES^Low"
5256 msgstr "Niedrig"
5257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5259 msgid "RES^Normal"
5260 msgstr "Normal"
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5263 msgid "RES^Good"
5264 msgstr "Gut"
5265
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5267 msgid "RES^Best"
5268 msgstr "Sehr gut"
5269
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5273 msgid "Avoid lossy texture compression"
5274 msgstr "Texturkompression vermeiden"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5277 msgid "Show surfaces"
5278 msgstr "Oberflächen anzeigen"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5281 msgid "Use lightmaps"
5282 msgstr "Lightmaps verwenden"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5285 msgid "Deluxe mapping"
5286 msgstr "Deluxemapping"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5289 msgid "Gloss"
5290 msgstr "Glanz"
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5293 msgid "Offset mapping"
5294 msgstr "Offsetmapping"
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5297 msgid "Relief mapping"
5298 msgstr "Reliefmapping"
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5301 msgid "Reflections:"
5302 msgstr "Reflexionen:"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5305 msgid "Blurred"
5306 msgstr "Schwammig"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5309 msgid "REFL^Good"
5310 msgstr "Gut"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5313 msgid "Sharp"
5314 msgstr "Scharf"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5317 msgid "Particles quality:"
5318 msgstr "Partikelqualität:"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5321 msgid "Particles distance:"
5322 msgstr "Partikeldistanz:"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5325 msgid "Damage effects:"
5326 msgstr "Schadenseffekte:"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5329 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5330 msgstr "Aus"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5333 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5334 msgstr "Nur auf Modellen"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5337 msgid "DMGPRTCLS^All"
5338 msgstr "alle"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5341 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5342 msgstr "Partikeleffekte bei Spawnpunkten"
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5345 msgid "No dynamic lighting"
5346 msgstr "Kein dynamisches Licht"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5349 msgid "Fake corona lighting"
5350 msgstr "Korona-Approximation"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5353 msgid "Realtime dynamic lighting"
5354 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5358 msgid "Shadows"
5359 msgstr "Schatten"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5362 msgid "Realtime world lighting"
5363 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5366 msgid "Use normal maps"
5367 msgstr "Normalmaps verwenden"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5370 msgid "Soft shadows"
5371 msgstr "Weiche Schatten"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5374 msgid "Fade corona according to visibility"
5375 msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5378 msgid "Bloom"
5379 msgstr "Überstrahlung"
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5382 msgid "Extra postprocessing effects"
5383 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5386 msgid "Motion blur:"
5387 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5390 msgid "Decals"
5391 msgstr "Einschusslöcher"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5394 msgid "Decals on models"
5395 msgstr "auch auf Objekten"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5398 msgid "Distance:"
5399 msgstr "Distanz:"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5402 msgid "Time:"
5403 msgstr "Zeit:"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5406 msgid "Key bindings:"
5407 msgstr "Tastenbelegung:"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5410 msgid "Change key..."
5411 msgstr "Taste ändern..."
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5414 msgid "Edit..."
5415 msgstr "Bearbeiten..."
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5418 msgid "Clear"
5419 msgstr "Löschen"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5422 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5423 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5426 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5427 msgstr "Auto-Springen"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5432 msgid "Use joystick input"
5433 msgstr "Joystick verwenden"
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5436 msgid "Mouse:"
5437 msgstr "Maus:"
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5440 msgid "Sensitivity:"
5441 msgstr "Empfindlichkeit:"
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5444 msgid "Smooth aiming"
5445 msgstr "Sanftes Zielen"
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5448 msgid "Invert aiming"
5449 msgstr "Mausrichtung umkehren"
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5454 msgid "Disable system mouse acceleration"
5455 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5458 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5459 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5462 msgid "User defined key bind"
5463 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5466 msgid "Command when pressed:"
5467 msgstr "Befehl beim Drücken:"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5470 msgid "Command when released:"
5471 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5474 msgid "Save"
5475 msgstr "Speichern"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5478 msgid "Cancel"
5479 msgstr "Abbrechen"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5482 msgid "Network:"
5483 msgstr "Netzwerk:"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5486 msgid "56k"
5487 msgstr "Modem"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5490 msgid "ISDN"
5491 msgstr "ISDN"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5494 msgid "Slow ADSL"
5495 msgstr "Langsames ADSL"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5498 msgid "Fast ADSL"
5499 msgstr "Schnelles ADSL"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5502 msgid "Broadband"
5503 msgstr "Breitband"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5506 msgid "Input packets/s:"
5507 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5510 msgid "Local latency:"
5511 msgstr "Simulierte Latenz:"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5514 msgid "Client UDP port:"
5515 msgstr "Client-UDP-Port:"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5518 msgid "Show netgraph"
5519 msgstr "Netgraph anzeigen"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5522 msgid "Client-side movement prediction"
5523 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5526 msgid "Movement error compensation"
5527 msgstr "Fehlerkompensation"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5530 msgid "Downloads:"
5531 msgstr "Downloads:"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5535 msgid "Maximum:"
5536 msgstr "Maximum:"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5539 msgid "Speed (kB/s):"
5540 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5543 msgid "Framerate:"
5544 msgstr "Framerate:"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5547 msgid "MAXFPS^5 fps"
5548 msgstr "5 fps"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5551 msgid "MAXFPS^10 fps"
5552 msgstr "10 fps"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5555 msgid "MAXFPS^20 fps"
5556 msgstr "20 fps"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5559 msgid "MAXFPS^30 fps"
5560 msgstr "30 fps"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5563 msgid "MAXFPS^40 fps"
5564 msgstr "40 fps"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5567 msgid "MAXFPS^50 fps"
5568 msgstr "50 fps"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5571 msgid "MAXFPS^60 fps"
5572 msgstr "60 fps"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5575 msgid "MAXFPS^70 fps"
5576 msgstr "70 fps"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5579 msgid "MAXFPS^100 fps"
5580 msgstr "100 fps"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5583 msgid "MAXFPS^125 fps"
5584 msgstr "125 fps"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5587 msgid "MAXFPS^200 fps"
5588 msgstr "200 fps"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5591 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5592 msgstr "Unbegrenzt"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5595 msgid "Target:"
5596 msgstr "Ziel:"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5599 msgid "TRGT^Disabled"
5600 msgstr "Aus"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5603 msgid "TRGT^30 fps"
5604 msgstr "30 fps"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5607 msgid "TRGT^40 fps"
5608 msgstr "40 fps"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5611 msgid "TRGT^50 fps"
5612 msgstr "50 fps"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5615 msgid "TRGT^60 fps"
5616 msgstr "60 fps"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5619 msgid "TRGT^100 fps"
5620 msgstr "100 fps"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5623 msgid "TRGT^125 fps"
5624 msgstr "125 fps"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5627 msgid "TRGT^200 fps"
5628 msgstr "200 fps"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5631 msgid "Idle limit:"
5632 msgstr "wenn inaktiv:"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5635 msgid "IDLFPS^10 fps"
5636 msgstr "10 fps"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5639 msgid "IDLFPS^20 fps"
5640 msgstr "20 fps"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5643 msgid "IDLFPS^30 fps"
5644 msgstr "30 fps"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5647 msgid "IDLFPS^60 fps"
5648 msgstr "60 fps"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5651 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5652 msgstr "Unbegrenzt"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5655 msgid "Show frames per second"
5656 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5659 msgid "Save processing time for other apps"
5660 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5663 msgid "Menu tooltips:"
5664 msgstr "Menü-Tooltips:"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5667 msgid "TLTIP^Disabled"
5668 msgstr "Aus"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5671 msgid "TLTIP^Standard"
5672 msgstr "Standard"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5675 msgid "TLTIP^Advanced"
5676 msgstr "Fortgeschritten"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5679 msgid "Show current time"
5680 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5683 msgid "Show current date"
5684 msgstr "Datum anzeigen"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5687 msgid "Enable developer mode"
5688 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5691 msgid "Advanced settings"
5692 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5695 msgid "Cvar filter:"
5696 msgstr "Cvar-Filter:"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5699 msgid "Setting:"
5700 msgstr "Einstellung:"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5703 msgid "Type:"
5704 msgstr "Typ:"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5707 msgid "Value:"
5708 msgstr "Wert:"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5711 msgid "Description:"
5712 msgstr "Beschreibung:"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5715 msgid "Menu skins:"
5716 msgstr "Menü-Skins:"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5719 msgid "Set skin"
5720 msgstr "Skin setzen"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5723 msgid "Set language"
5724 msgstr "Sprache setzen"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5727 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5728 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5731 msgid "Allow player statistics to track your client"
5732 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5735 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5736 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5739 msgid "Resolution:"
5740 msgstr "Auflösung:"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5743 msgid "Font/UI size:"
5744 msgstr "Schriftgröße:"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5747 msgid "SZ^Unreadable"
5748 msgstr "Unleserlich"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5751 msgid "SZ^Tiny"
5752 msgstr "Winzig"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5755 msgid "SZ^Little"
5756 msgstr "Winzig"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5759 msgid "SZ^Small"
5760 msgstr "SZ^Klein"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5763 msgid "SZ^Medium"
5764 msgstr "Mittel"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5767 msgid "SZ^Large"
5768 msgstr "Groß"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5771 msgid "SZ^Huge"
5772 msgstr "Riesig"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5775 msgid "SZ^Gigantic"
5776 msgstr "Gigantisch"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5779 msgid "SZ^Colossal"
5780 msgstr "Kolossal"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5783 msgid "Color depth:"
5784 msgstr "Farbtiefe:"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5787 msgid "16bit"
5788 msgstr "16 Bit"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5791 msgid "32bit"
5792 msgstr "32 Bit"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5795 msgid "Full screen"
5796 msgstr "Vollbild"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5799 msgid "Vertical Synchronization"
5800 msgstr "Vertikale Synchronisation"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5803 msgid "Anisotropy:"
5804 msgstr "Anisotropie:"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5807 msgid "ANISO^Disabled"
5808 msgstr "Aus"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5812 msgid "2x"
5813 msgstr "2x"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5817 msgid "4x"
5818 msgstr "4x"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5821 msgid "8x"
5822 msgstr "8x"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5825 msgid "16x"
5826 msgstr "16x"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5829 msgid "Antialiasing:"
5830 msgstr "Kantenglättung:"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5833 msgid "AA^Disabled"
5834 msgstr "Aus"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5837 msgid "High-quality frame buffer"
5838 msgstr "Genauerer Framebuffer"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5841 msgid "Depth first:"
5842 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5845 msgid "DF^Disabled"
5846 msgstr "Aus"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5849 msgid "DF^World"
5850 msgstr "nur Map"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5853 msgid "DF^All"
5854 msgstr "Immer"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5857 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5858 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5861 msgid "VBO^Off"
5862 msgstr "Aus"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5865 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5866 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5869 msgid "Vertices"
5870 msgstr "Ecken"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5873 msgid "Vertices and Triangles"
5874 msgstr "Ecken und Dreiecke"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5877 msgid "Brightness:"
5878 msgstr "Helligkeit:"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5881 msgid "Contrast:"
5882 msgstr "Kontrast:"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5885 msgid "Gamma:"
5886 msgstr "Gamma:"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5889 msgid "Contrast boost:"
5890 msgstr "Kontrasterhöhung:"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5893 msgid "Saturation:"
5894 msgstr "Sättigung:"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5897 msgid "LIT^Ambient:"
5898 msgstr "Umgebungslicht:"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5901 msgid "Intensity:"
5902 msgstr "Lichtstärke:"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5905 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5906 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5909 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5910 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5913 msgid "Use GLSL to handle color control"
5914 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5917 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5918 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5921 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5922 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5925 msgid "Flip view horizontally"
5926 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5929 msgid "Singleplayer"
5930 msgstr "Einzelspieler"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5933 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5934 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5937 msgid "Campaign Difficulty:"
5938 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5941 msgid "CSKL^Easy"
5942 msgstr "Einfach"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5945 msgid "CSKL^Medium"
5946 msgstr "Mittel"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5949 msgid "CSKL^Hard"
5950 msgstr "Schwer"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5953 msgid "Start Singleplayer!"
5954 msgstr "Spiel starten!"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5957 msgid "Winner"
5958 msgstr "Gewinner"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5961 msgid "Team Selection"
5962 msgstr "Teamauswahl"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
5965 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5966 msgstr "'bestem' Team beitreten (automatische Auswahl)"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
5969 msgid "red"
5970 msgstr "rot"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5973 msgid "blue"
5974 msgstr "blau"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5977 msgid "yellow"
5978 msgstr "gelb"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5981 msgid "pink"
5982 msgstr "pink"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
5985 msgid "spectate"
5986 msgstr "zuschauen"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5989 msgid "Do not press this button again!"
5990 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
5993 msgid ""
5994 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
5995 msgstr ""
5996 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
5999 #, c-format
6000 msgid "%s's Xonotic Server"
6001 msgstr "%ss Xonotic-Server"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6004 msgid ""
6005 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6006 "again.\n"
6007 msgstr ""
6008 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
6009 "gefiltert.\n"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6012 msgid "spectator"
6013 msgstr "schaut zu"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6016 msgid "<no model found>"
6017 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
6020 msgid "Remove"
6021 msgstr "Entfernen"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
6024 msgid "Bookmark"
6025 msgstr "Speichern"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6028 msgid "Ping"
6029 msgstr "Ping"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6032 msgid "Host name"
6033 msgstr "Servername"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6036 msgid "Map"
6037 msgstr "Map"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6040 msgid "Type"
6041 msgstr "Typ"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6044 msgid "Players"
6045 msgstr "Spieler"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6048 msgid "<TITLE>"
6049 msgstr "<TITEL>"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6052 msgid "<AUTHOR>"
6053 msgstr "<AUTOR>"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6056 msgid "VOL^MAX"
6057 msgstr "MAX"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6060 msgid "VOL^OFF"
6061 msgstr "AUS"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6064 #, c-format
6065 msgid "%d %%"
6066 msgstr "%d %%"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6069 #, c-format
6070 msgid "%.1f"
6071 msgstr "%.1f"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6074 #, c-format
6075 msgid "%.2f %%"
6076 msgstr "%.2f %%"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6079 #, c-format
6080 msgid "%s dB"
6081 msgstr "%s dB"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
6084 #, c-format
6085 msgid "%dx%d"
6086 msgstr "%dx%d"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6089 #, c-format
6090 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6091 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information: Status ist %d\n"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6094 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6095 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6098 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6099 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6102 #, c-format
6103 msgid ""
6104 "Update can be downloaded at:\n"
6105 "%s\n"
6106 msgstr ""
6107 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
6108 "%s\n"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6111 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6112 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6115 #, c-format
6116 msgid "^1%s TEST BUILD"
6117 msgstr "^1%s TEST VERSION"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6120 #, c-format
6121 msgid "Update to %s now!"
6122 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6125 msgid ""
6126 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6127 "^1Expect visual problems.\n"
6128 msgstr ""
6129 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
6130 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6133 msgid "Use default"
6134 msgstr "Standard verwenden"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6137 msgid "Team Color:"
6138 msgstr "Teamfarbe:"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6141 msgid "Enable panel"
6142 msgstr "Panel aktivieren"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6145 #, c-format
6146 msgid "%s (mutator weapon)"
6147 msgstr "%s (Mutator Waffe)"
6148
6149 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6150 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6151 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6152
6153 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6154 msgid "Grappling Hook"
6155 msgstr "Enterhaken"
6156
6157 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6158 msgid "MinstaNex"
6159 msgstr "MinstaNex"
6160
6161 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6162 msgid "T.A.G. Seeker"
6163 msgstr "T.A.G. Seeker"
6164
6165 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6166 #, no-c-format
6167 msgid "@!#%'n Tuba"
6168 msgstr "@!#%'n Tuba"