Integrate with Transifex.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-09-13 10:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-09-13 08:33+0000\n"
13 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
14 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
15 "es/)\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: qcsrc/client/Main.qc:21
23 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
24 msgstr ""
25
26 #: qcsrc/client/Main.qc:46
27 msgid ""
28 "^3Your engine build is outdated\n"
29 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/Main.qc:56
33 #, c-format
34 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
38 #, c-format
39 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/Main.qc:835
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
46 "%s)\n"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
50 #, c-format
51 msgid "%s (not bound)"
52 msgstr ""
53
54 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
56 #, c-format
57 msgid "%s (%s)"
58 msgstr "%s (%s)"
59
60 #: qcsrc/client/View.qc:1096
61 msgid "Revival progress"
62 msgstr ""
63
64 #: qcsrc/client/hud.qc:186
65 #, c-format
66 msgid " (-%dL)"
67 msgstr ""
68
69 #: qcsrc/client/hud.qc:191
70 #, c-format
71 msgid " (+%dL)"
72 msgstr ""
73
74 #: qcsrc/client/hud.qc:210
75 msgid "Start line"
76 msgstr ""
77
78 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
79 msgid "Finish line"
80 msgstr ""
81
82 #: qcsrc/client/hud.qc:214
83 #, c-format
84 msgid "Intermediate %d"
85 msgstr ""
86
87 #: qcsrc/client/hud.qc:223
88 #, c-format
89 msgid "%s (%s %s)"
90 msgstr ""
91
92 #: qcsrc/client/hud.qc:829
93 msgid "Out of ammo"
94 msgstr ""
95
96 #: qcsrc/client/hud.qc:833
97 msgid "Don't have"
98 msgstr ""
99
100 #: qcsrc/client/hud.qc:837
101 msgid "Unavailable"
102 msgstr ""
103
104 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
105 #, c-format
106 msgid "Player %d"
107 msgstr ""
108
109 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
110 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
111 msgstr ""
112
113 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
114 #, c-format
115 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
116 msgstr ""
117
118 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
119 #, c-format
120 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
121 msgstr ""
122
123 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
124 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
125 msgstr ""
126
127 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
128 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
129 msgstr ""
130
131 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
132 msgid "A vote has been called for:"
133 msgstr ""
134
135 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
136 msgid "Allow servers to store and display your name?"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
140 msgid "^1Configure the HUD"
141 msgstr ""
142
143 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
144 #, c-format
145 msgid "Yes (%s): %d"
146 msgstr ""
147
148 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
149 #, c-format
150 msgid "No (%s): %d"
151 msgstr ""
152
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
154 msgid "Personal best"
155 msgstr ""
156
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
158 msgid "Server best"
159 msgstr ""
160
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
162 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
163 msgstr ""
164
165 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
166 #, c-format
167 msgid "FPS: %.*f"
168 msgstr ""
169
170 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
171 msgid "^1Observing"
172 msgstr ""
173
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
175 #, c-format
176 msgid "^1Spectating: ^7%s"
177 msgstr ""
178
179 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
180 #, c-format
181 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
182 msgstr ""
183
184 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
185 #, c-format
186 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
187 msgstr ""
188
189 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
190 #, c-format
191 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
192 msgstr ""
193
194 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
195 #, c-format
196 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
197 msgstr ""
198
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
200 #, c-format
201 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
202 msgstr ""
203
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
205 msgid "^1Wait for your turn to join"
206 msgstr ""
207
208 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
209 msgid "^1Match has already begun"
210 msgstr ""
211
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
213 msgid "^1You have no more lives left"
214 msgstr ""
215
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
217 #, c-format
218 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
219 msgstr ""
220
221 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
222 #, c-format
223 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
224 msgstr ""
225
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
227 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
228 msgstr ""
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
231 #, c-format
232 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
233 msgstr ""
234
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
236 #, c-format
237 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
238 msgstr ""
239
240 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
241 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
245 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
249 #, c-format
250 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
251 msgstr ""
252
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
254 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
255 msgstr ""
256
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
258 #, c-format
259 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
260 msgstr ""
261
262 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
263 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
264 msgstr ""
265
266 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
267 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
268 msgstr ""
269
270 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
271 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
275 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
276 msgstr ""
277
278 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
279 msgid " qu/s"
280 msgstr ""
281
282 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
283 msgid " m/s"
284 msgstr ""
285
286 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
287 msgid " km/h"
288 msgstr ""
289
290 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
291 msgid " mph"
292 msgstr ""
293
294 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
295 msgid " knots"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
299 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
300 msgstr ""
301
302 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
303 #, c-format
304 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
308 #, c-format
309 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
313 msgid " (1 vote)"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
317 #, c-format
318 msgid " (%d votes)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
322 msgid "Don't care"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
326 msgid "Vote for a map"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
330 #, c-format
331 msgid "%d seconds left"
332 msgstr ""
333
334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
335 msgid ""
336 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
340 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
344 msgid "Requesting preview...\n"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
348 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
352 #, c-format
353 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
357 #, c-format
358 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
362 msgid "SCO^bckills"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
366 msgid "SCO^bctime"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
370 msgid "SCO^caps"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
374 msgid "SCO^captime"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
378 msgid "SCO^deaths"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
382 msgid "SCO^destroyed"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
386 msgid "SCO^drops"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
390 msgid "SCO^faults"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
394 msgid "SCO^fckills"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
398 msgid "SCO^goals"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
402 msgid "SCO^kckills"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
406 msgid "SCO^kdratio"
407 msgstr ""
408
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
410 msgid "SCO^k/d"
411 msgstr ""
412
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
414 msgid "SCO^kd"
415 msgstr ""
416
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
418 msgid "SCO^kdr"
419 msgstr ""
420
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
422 msgid "SCO^kills"
423 msgstr ""
424
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
426 msgid "SCO^laps"
427 msgstr ""
428
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
430 msgid "SCO^lives"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
434 msgid "SCO^losses"
435 msgstr ""
436
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
438 msgid "SCO^name"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
442 msgid "SCO^sum"
443 msgstr ""
444
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
446 msgid "SCO^nick"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
450 msgid "SCO^objectives"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
454 msgid "SCO^pickups"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
458 msgid "SCO^ping"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
462 msgid "SCO^pl"
463 msgstr ""
464
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
466 msgid "SCO^pushes"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
470 msgid "SCO^rank"
471 msgstr ""
472
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
474 msgid "SCO^returns"
475 msgstr ""
476
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
478 msgid "SCO^revivals"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
482 msgid "SCO^score"
483 msgstr ""
484
485 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
486 msgid "SCO^suicides"
487 msgstr ""
488
489 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
490 msgid "SCO^takes"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
494 msgid "SCO^ticks"
495 msgstr ""
496
497 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
498 msgid ""
499 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
500 msgstr ""
501
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
503 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
504 msgstr ""
505
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
507 msgid "Usage:\n"
508 msgstr ""
509
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
511 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
512 msgstr ""
513
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
515 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
519 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
520 msgstr ""
521
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
523 msgid ""
524 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
525 "\n"
526 msgstr ""
527
528 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
529 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
530 msgstr ""
531
532 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
533 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
537 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
541 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
545 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
546 msgstr ""
547
548 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
549 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
553 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
557 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
558 msgstr ""
559
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
561 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
565 msgid ""
566 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
567 "captured\n"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
571 msgid ""
572 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
573 "ball (Keepaway) was picked up\n"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
577 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
581 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
585 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
589 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
593 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
594 msgstr ""
595
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
597 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
601 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
605 msgid ""
606 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
607 "void\n"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
611 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
612 msgstr ""
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
615 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
619 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
620 msgstr ""
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
623 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
624 msgstr ""
625
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
627 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
628 msgstr ""
629
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
631 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
632 msgstr ""
633
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
635 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
636 msgstr ""
637
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
639 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
640 msgstr ""
641
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
643 msgid ""
644 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
645 "Keepaway\n"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
649 msgid ""
650 "^3score^7                    Total score\n"
651 "\n"
652 msgstr ""
653
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
655 msgid ""
656 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
657 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
658 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
659 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
660 "\n"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
664 msgid ""
665 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
666 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
667 "\n"
668 msgstr ""
669
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
671 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
675 msgid ""
676 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
677 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
681 msgid ""
682 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
683 "other gamemodes except DM.\n"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
691 msgid "N/A"
692 msgstr "N/A"
693
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
695 #, c-format
696 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
700 #, c-format
701 msgid "%d%%"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
705 msgid "Map stats:"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
709 msgid "Secrets found:"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
713 msgid "Rankings"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
717 msgid "Scoreboard"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
721 #, c-format
722 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
723 msgstr ""
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
726 #, c-format
727 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
728 msgstr ""
729
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
731 msgid "Spectators"
732 msgstr ""
733
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
735 #, c-format
736 msgid "playing on ^2%s^7"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
740 #, c-format
741 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
742 msgstr ""
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
745 msgid " or"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
749 #, c-format
750 msgid " until ^3%s %s^7"
751 msgstr ""
752
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
755 msgid "SCO^points"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
760 msgid "SCO^is beaten"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
764 #, c-format
765 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
769 #, c-format
770 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
774 #, c-format
775 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
776 msgstr ""
777
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
779 #, c-format
780 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
784 #, c-format
785 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
789 msgid "Spam"
790 msgstr ""
791
792 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
793 #, c-format
794 msgid "%s under attack!"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
798 msgid "No right gunner!"
799 msgstr ""
800
801 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
802 msgid "No left gunner!"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
806 msgid "Push"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
810 msgid "Destroy"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
814 msgid "Defend"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
818 msgid "Blue base"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
822 msgid "DANGER"
823 msgstr ""
824
825 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
826 msgid "Enemy carrier"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
830 msgid "Flag carrier"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
834 msgid "Dropped flag"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
838 msgid "Help me!"
839 msgstr ""
840
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
842 msgid "Here"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
846 msgid "Dropped key"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
852 msgid "Key carrier"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
856 msgid "Run here"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
860 msgid "Red base"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
864 msgid "Waypoint"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
869 msgid "Generator"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
879 msgid "Control point"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
883 msgid "Checkpoint"
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
887 msgid "Finish"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
891 msgid "Start"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
895 msgid "Ball"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
899 msgid "Ball carrier"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
903 msgid "Laser"
904 msgstr "Laser"
905
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
907 msgid "Shotgun"
908 msgstr "Escopeta"
909
910 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
911 msgid "Machine Gun"
912 msgstr "Machine Gun"
913
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
915 msgid "Mortar"
916 msgstr "Mortero"
917
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
919 msgid "Electro"
920 msgstr "Electro"
921
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
923 msgid "Crylink"
924 msgstr "Crylink"
925
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
927 msgid "Nex"
928 msgstr "Nex"
929
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
931 msgid "Hagar"
932 msgstr "Hagar"
933
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
935 msgid "Rocket Launcher"
936 msgstr "Rocket Launcher"
937
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
939 msgid "Port-O-Launch"
940 msgstr "Port-O-Launch"
941
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
943 msgid "Minstanex"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
948 msgid "Hook"
949 msgstr "Gancho"
950
951 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
952 msgid "Fireball"
953 msgstr "Fireball"
954
955 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
956 msgid "HLAC"
957 msgstr ""
958
959 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
960 msgid "Rifle"
961 msgstr "Rifle"
962
963 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
964 msgid "Mine Layer"
965 msgstr "Mine Layer"
966
967 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
968 msgid "Invisibility"
969 msgstr ""
970
971 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
972 msgid "Extra life"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
976 msgid "Speed"
977 msgstr ""
978
979 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
980 msgid "Strength"
981 msgstr ""
982
983 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
984 msgid "Shield"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
988 msgid "Fuel regen"
989 msgstr ""
990
991 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
992 msgid "Jet Pack"
993 msgstr ""
994
995 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
996 msgid "Frozen!"
997 msgstr ""
998
999 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1000 msgid "Tagged"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1004 msgid "Vehicle"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1008 #, c-format
1009 msgid "%s needing help!"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1013 #, c-format
1014 msgid "error: status is %d\n"
1015 msgstr "error: estado es %d\n"
1016
1017 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1018 msgid "error creating curl handle\n"
1019 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1020
1021 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1022 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1023 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1024
1025 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1026 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1027 msgstr ""
1028 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1029
1030 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1031 #, c-format
1032 msgid "CI_DEC^%s years"
1033 msgstr "%s años"
1034
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1036 #, c-format
1037 msgid "CI_ZER^%d years"
1038 msgstr "%d años"
1039
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1041 #, c-format
1042 msgid "CI_FIR^%d year"
1043 msgstr "%d año"
1044
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1046 #, c-format
1047 msgid "CI_SEC^%d years"
1048 msgstr "%d años"
1049
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1051 #, c-format
1052 msgid "CI_THI^%d years"
1053 msgstr "%d años"
1054
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1056 #, c-format
1057 msgid "CI_MUL^%d years"
1058 msgstr "%d años"
1059
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1061 #, c-format
1062 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1063 msgstr "%s semanas"
1064
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1066 #, c-format
1067 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1068 msgstr "%d semanas"
1069
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1071 #, c-format
1072 msgid "CI_FIR^%d week"
1073 msgstr "%d semana"
1074
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1076 #, c-format
1077 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1078 msgstr "%d semanas"
1079
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1081 #, c-format
1082 msgid "CI_THI^%d weeks"
1083 msgstr "%d semanas"
1084
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1086 #, c-format
1087 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1088 msgstr "%d semanas"
1089
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1091 #, c-format
1092 msgid "CI_DEC^%s days"
1093 msgstr "%s dias"
1094
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1096 #, c-format
1097 msgid "CI_ZER^%d days"
1098 msgstr "%d dias"
1099
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1101 #, c-format
1102 msgid "CI_FIR^%d day"
1103 msgstr "%d dia"
1104
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1106 #, c-format
1107 msgid "CI_SEC^%d days"
1108 msgstr "%d dias"
1109
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1111 #, c-format
1112 msgid "CI_THI^%d days"
1113 msgstr "%d dias"
1114
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1116 #, c-format
1117 msgid "CI_MUL^%d days"
1118 msgstr "%d dias"
1119
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1121 #, c-format
1122 msgid "CI_DEC^%s hours"
1123 msgstr "%s horas"
1124
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1126 #, c-format
1127 msgid "CI_ZER^%d hours"
1128 msgstr "%d horas"
1129
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1131 #, c-format
1132 msgid "CI_FIR^%d hour"
1133 msgstr "%d hora"
1134
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1136 #, c-format
1137 msgid "CI_SEC^%d hours"
1138 msgstr "%d horas"
1139
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1141 #, c-format
1142 msgid "CI_THI^%d hours"
1143 msgstr "%d horas"
1144
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1146 #, c-format
1147 msgid "CI_MUL^%d hours"
1148 msgstr "%d horas"
1149
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1151 #, c-format
1152 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1153 msgstr "%s minutos"
1154
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1156 #, c-format
1157 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1158 msgstr "%d minutos"
1159
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1161 #, c-format
1162 msgid "CI_FIR^%d minute"
1163 msgstr "%d minuto"
1164
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1166 #, c-format
1167 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1168 msgstr "%d minutos"
1169
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1171 #, c-format
1172 msgid "CI_THI^%d minutes"
1173 msgstr "%d minutos"
1174
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1176 #, c-format
1177 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1178 msgstr "%d minutos"
1179
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1181 #, c-format
1182 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1183 msgstr "%s segundos"
1184
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1186 #, c-format
1187 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1188 msgstr "%d segundos"
1189
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1191 #, c-format
1192 msgid "CI_FIR^%d second"
1193 msgstr "%d segundo"
1194
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1196 #, c-format
1197 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1198 msgstr "%d segundos"
1199
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1201 #, c-format
1202 msgid "CI_THI^%d seconds"
1203 msgstr "%d segundos"
1204
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1206 #, c-format
1207 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1208 msgstr "%d segundos"
1209
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1211 #, c-format
1212 msgid "%dst"
1213 msgstr "%dst"
1214
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1216 #, c-format
1217 msgid "%dnd"
1218 msgstr "%dnd"
1219
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1221 #, c-format
1222 msgid "%drd"
1223 msgstr "%drd"
1224
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1226 #, c-format
1227 msgid "%dth"
1228 msgstr "%dth"
1229
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1231 #, no-c-format
1232 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1233 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1234
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1105 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1236 #, c-format
1237 msgid "%s: %s"
1238 msgstr "%s: %s"
1239
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1241 msgid "Deathmatch"
1242 msgstr "Combate a muerte"
1243
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1245 msgid "Last Man Standing"
1246 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1247
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1249 msgid "Arena"
1250 msgstr "Arena"
1251
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1253 msgid "Race"
1254 msgstr "Carrera"
1255
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1257 msgid "Race CTS"
1258 msgstr "Carrera CTS"
1259
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1261 msgid "Team Deathmatch"
1262 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1263
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1265 msgid "Capture the Flag"
1266 msgstr "Capture the Flag"
1267
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1269 msgid "Clan Arena"
1270 msgstr "Clan arena"
1271
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1273 msgid "Domination"
1274 msgstr "Dominación"
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1277 msgid "Key Hunt"
1278 msgstr "Caza de llave"
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1281 msgid "Assault"
1282 msgstr "Asalto"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1285 msgid "Onslaught"
1286 msgstr "Embestida"
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1289 msgid "Nexball"
1290 msgstr "Nexball"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1293 msgid "Freeze Tag"
1294 msgstr "Freeze Tag"
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1297 msgid "Keepaway"
1298 msgstr "Keepaway"
1299
1300 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1301 msgid "^1Server notices:"
1302 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1303
1304 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1305 #, c-format
1306 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1307 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1308
1309 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1310 #, c-format
1311 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1318 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1322 #, c-format
1323 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1330 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1334 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1338 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1342 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1346 msgid ""
1347 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1348 "base"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1355 "itself"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1359 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1363 #, c-format
1364 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1368 #, c-format
1369 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1373 #, c-format
1374 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1378 #, c-format
1379 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1383 #, c-format
1384 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1388 #, c-format
1389 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1393 #, c-format
1394 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1398 #, c-format
1399 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1403 #, c-format
1404 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1408 #, c-format
1409 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1413 #, c-format
1414 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1418 #, c-format
1419 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1423 #, c-format
1424 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1428 #, c-format
1429 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1433 #, c-format
1434 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1438 #, c-format
1439 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1449 #, c-format
1450 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1454 #, c-format
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1459 #, c-format
1460 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1464 #, c-format
1465 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1469 #, c-format
1470 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1480 #, c-format
1481 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1485 #, c-format
1486 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1490 #, c-format
1491 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1495 #, c-format
1496 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1500 #, c-format
1501 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1505 #, c-format
1506 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1510 #, c-format
1511 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1515 #, c-format
1516 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1520 #, c-format
1521 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1525 #, c-format
1526 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1530 #, c-format
1531 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1535 #, c-format
1536 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1540 #, c-format
1541 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1545 #, c-format
1546 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1550 #, c-format
1551 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1555 #, c-format
1556 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1560 #, c-format
1561 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1565 #, c-format
1566 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1570 #, c-format
1571 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1575 #, c-format
1576 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1580 #, c-format
1581 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1585 #, c-format
1586 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1590 #, c-format
1591 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1595 #, c-format
1596 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1600 #, c-format
1601 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1605 #, c-format
1606 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1610 #, c-format
1611 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1615 #, c-format
1616 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1620 #, c-format
1621 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1625 #, c-format
1626 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1630 #, c-format
1631 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1635 #, c-format
1636 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1640 #, c-format
1641 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1645 #, c-format
1646 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1650 #, c-format
1651 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1655 #, c-format
1656 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1660 #, c-format
1661 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1665 #, c-format
1666 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1670 #, c-format
1671 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1675 #, c-format
1676 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1680 #, c-format
1681 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1685 #, c-format
1686 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1690 #, c-format
1691 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1695 #, c-format
1696 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1700 #, c-format
1701 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1705 #, c-format
1706 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1710 #, c-format
1711 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1715 #, c-format
1716 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1720 #, c-format
1721 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1725 #, c-format
1726 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1730 #, c-format
1731 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1735 #, c-format
1736 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1740 #, c-format
1741 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1745 #, c-format
1746 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1750 #, c-format
1751 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1755 #, c-format
1756 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1760 #, c-format
1761 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/notifications.qh:413 qcsrc/common/notifications.qh:594
1765 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1766 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1767
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:414 qcsrc/common/notifications.qh:595
1769 #, c-format
1770 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1771 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1772
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:415 qcsrc/common/notifications.qh:524
1774 msgid "^BGRound tied"
1775 msgstr "^BGRondo empatada"
1776
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:416 qcsrc/common/notifications.qh:525
1778 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1779 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1780
1781 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1782 #, c-format
1783 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1787 #, c-format
1788 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:419 qcsrc/common/notifications.qh:598
1792 #, c-format
1793 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1794 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
1795
1796 #: qcsrc/common/notifications.qh:420 qcsrc/common/notifications.qh:599
1797 #, c-format
1798 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1799 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
1800
1801 #: qcsrc/common/notifications.qh:421 qcsrc/common/notifications.qh:600
1802 #, c-format
1803 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1804 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
1805
1806 #: qcsrc/common/notifications.qh:422 qcsrc/common/notifications.qh:601
1807 #, c-format
1808 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1809 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
1810
1811 #: qcsrc/common/notifications.qh:423 qcsrc/common/notifications.qh:602
1812 #, c-format
1813 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1814 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
1815
1816 #: qcsrc/common/notifications.qh:424 qcsrc/common/notifications.qh:603
1817 #, c-format
1818 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1819 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
1820
1821 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1822 #, c-format
1823 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1827 #, c-format
1828 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1832 #, c-format
1833 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:606
1837 #, c-format
1838 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1839 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
1840
1841 #: qcsrc/common/notifications.qh:429 qcsrc/common/notifications.qh:607
1842 #, c-format
1843 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1844 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
1845
1846 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1847 #, c-format
1848 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1852 #, c-format
1853 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1857 #, c-format
1858 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1862 #, c-format
1863 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1867 #, c-format
1868 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1872 #, c-format
1873 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1877 #, c-format
1878 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1882 #, c-format
1883 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1887 #, c-format
1888 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1892 #, c-format
1893 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1897 #, c-format
1898 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1902 #, c-format
1903 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1907 msgid ""
1908 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1909 "spectators aren't allowed at the moment."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1913 #, c-format
1914 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1918 #, c-format
1919 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1923 #, c-format
1924 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1928 #, c-format
1929 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1933 #, c-format
1934 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1938 #, c-format
1939 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1943 #, c-format
1944 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1951 "and will be lost."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1955 #, c-format
1956 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1960 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1967 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1971 #, c-format
1972 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
1979 "^F2Xonotic %s"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
1992 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1996 #, c-format
1997 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2007 #, c-format
2008 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2012 #, c-format
2013 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2017 #, c-format
2018 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2022 #, c-format
2023 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2027 #, c-format
2028 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2032 #, c-format
2033 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2037 #, c-format
2038 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2042 #, c-format
2043 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2047 #, c-format
2048 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2052 #, c-format
2053 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2057 #, c-format
2058 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2062 #, c-format
2063 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2067 #, c-format
2068 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2072 #, c-format
2073 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2077 #, c-format
2078 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2082 #, c-format
2083 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2092 #, c-format
2093 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2103 #, c-format
2104 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2108 #, c-format
2109 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2113 #, c-format
2114 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2118 #, c-format
2119 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2123 #, c-format
2124 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2143 #, c-format
2144 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2148 #, c-format
2149 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2153 #, c-format
2154 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2158 #, c-format
2159 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2163 #, c-format
2164 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2168 #, c-format
2169 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2173 #, c-format
2174 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2178 #, c-format
2179 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2183 #, c-format
2184 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2188 #, c-format
2189 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2193 #, c-format
2194 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2198 #, c-format
2199 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2218 #, c-format
2219 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2223 #, c-format
2224 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2228 #, c-format
2229 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2243 msgid "^BGYou are attacking!"
2244 msgstr "^BGEstas atacando!"
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2247 msgid "^BGYou are defending!"
2248 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2251 msgid "^F4Begin!"
2252 msgstr "^F4Inicia!"
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2255 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2256 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2259 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2260 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2263 msgid "^F4Round cannot start"
2264 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2267 msgid "^F2Don't camp!"
2268 msgstr "^F2No acampes!"
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2271 msgid ""
2272 "^BGYou are now free.\n"
2273 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2274 "^BGif you think you will succeed."
2275 msgstr ""
2276 "^BGAhora eres libre.\n"
2277 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2278 "^BGsi piensas que lo lograras."
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2281 msgid ""
2282 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2283 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2284 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2285 msgstr ""
2286 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2287 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2288 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2291 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2292 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2295 #, c-format
2296 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2297 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2302 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2305 #, c-format
2306 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2307 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2312 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2315 #, c-format
2316 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2317 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2320 #, c-format
2321 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2322 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2325 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2326 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2329 #, c-format
2330 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2331 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2334 #, c-format
2335 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2336 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2339 #, c-format
2340 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2341 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2344 #, c-format
2345 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2346 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2349 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2350 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2353 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2354 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2357 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2358 msgstr ""
2359 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2360 "radar!"
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2363 #, c-format
2364 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2365 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2368 #, c-format
2369 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2370 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2373 #, c-format
2374 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2375 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2378 #, c-format
2379 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2380 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2383 #, c-format
2384 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2385 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2388 #, c-format
2389 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2390 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2393 #, c-format
2394 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2395 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2398 #, c-format
2399 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2400 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2403 #, c-format
2404 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2405 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2408 #, c-format
2409 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2410 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2413 #, c-format
2414 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2415 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2418 #, c-format
2419 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2420 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2423 #, c-format
2424 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2425 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2428 #, c-format
2429 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2430 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2433 #, c-format
2434 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2435 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2438 #, c-format
2439 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2440 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2443 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2450 "You are now on: %s"
2451 msgstr ""
2452 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2453 "Ahora estas en el equipo: %s"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2456 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2457 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2460 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2461 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2464 msgid "^K1Die camper!"
2465 msgstr "^K1Muere campero!"
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2468 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2469 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2472 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2473 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2476 #, c-format
2477 msgid "^K1You were %s"
2478 msgstr "^K1Fuiste %s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2481 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2482 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2485 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2486 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2489 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2490 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2493 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2494 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2497 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2498 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2501 msgid "^K1You need to be more careful!"
2502 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2505 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2506 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2509 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2513 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2517 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2518 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2521 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2522 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2525 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2526 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2529 msgid "^K1You need to preserve your health"
2530 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2533 msgid "^K1You became a shooting star!"
2534 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2537 msgid "^K1You melted away in slime!"
2538 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2541 msgid "^K1You committed suicide!"
2542 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2545 msgid "^K1You ended it all!"
2546 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2549 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2550 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2553 #, c-format
2554 msgid "^BGYou are now on: %s"
2555 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2558 msgid "^K1You died in an accident!"
2559 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2562 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2563 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2566 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2567 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2570 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2571 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2574 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2575 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2578 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2579 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2582 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2583 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2586 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2587 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2590 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2591 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2594 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2595 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2598 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2599 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2602 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2603 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2606 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2607 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2610 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2611 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2614 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2615 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2618 msgid "^K1Watch your step!"
2619 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2622 #, c-format
2623 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2624 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2627 #, c-format
2628 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2629 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2632 #, c-format
2633 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2634 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2637 #, c-format
2638 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2639 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2642 msgid ""
2643 "^K1Stop idling!\n"
2644 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2645 msgstr ""
2646 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2647 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2650 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2651 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2654 #, c-format
2655 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2656 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2659 #, c-format
2660 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2661 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2664 #, c-format
2665 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2666 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2669 msgid "^K3You revived yourself"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2673 #, c-format
2674 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2675 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2678 #, c-format
2679 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2680 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2683 msgid "^K1You froze yourself"
2684 msgstr "^K1Te congelaste solo"
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2687 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2688 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2691 msgid ""
2692 "^K1No spawnpoints available!\n"
2693 "Hope your team can fix it..."
2694 msgstr ""
2695 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
2696 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2699 msgid ""
2700 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2701 "The player limit reached maximum capacity."
2702 msgstr ""
2703 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
2704 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2707 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2708 msgstr ""
2709 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2712 msgid ""
2713 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2714 "Help the key carriers to meet!"
2715 msgstr ""
2716 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
2717 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2720 msgid ""
2721 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2722 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2723 msgstr ""
2724 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
2725 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2728 msgid ""
2729 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2730 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2731 msgstr ""
2732 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
2733 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2736 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2737 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2740 msgid "^BGScanning frequency range..."
2741 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2744 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2745 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:615 qcsrc/common/notifications.qh:616
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "^BGWaiting for players to join...\n"
2751 "Need active players for: %s"
2752 msgstr ""
2753 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
2754 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2757 #, c-format
2758 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2759 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2762 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2763 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2766 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2767 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2770 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2771 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2774 #, c-format
2775 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2776 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2779 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2780 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s"
2785 msgstr "^BG%s"
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2791 "Next weapon: ^F1%s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2795 #, c-format
2796 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2797 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2800 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2804 msgid ""
2805 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2806 "Keep fragging until we have a winner!"
2807 msgstr ""
2808 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2809 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2812 msgid ""
2813 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2814 "Keep scoring until we have a winner!"
2815 msgstr ""
2816 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2817 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2823 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2824 msgstr ""
2825 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2826 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2829 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2830 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2833 msgid "^F2Shield has worn off"
2834 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2837 msgid "^F2Speed has worn off"
2838 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2841 msgid "^F2Strength has worn off"
2842 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2845 msgid "^F2You are invisible"
2846 msgstr "^F2Eres invisible"
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2849 msgid "^F2Shield surrounds you"
2850 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2853 msgid "^F2You are on speed"
2854 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2857 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2858 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2861 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2862 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2865 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2866 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2869 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2870 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2873 msgid "^F2You now have a superweapon"
2874 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2877 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2878 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2881 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2882 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2885 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2886 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2889 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2890 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2893 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2894 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2897 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2898 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:907 qcsrc/common/notifications.qh:908
2901 #, c-format
2902 msgid " (near %s)"
2903 msgstr " (cerca de %s)"
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications.qh:915 qcsrc/common/notifications.qh:916
2906 msgid "primary"
2907 msgstr "primario"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications.qh:915 qcsrc/common/notifications.qh:916
2910 msgid "secondary"
2911 msgstr " secundario"
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications.qh:926
2914 #, c-format
2915 msgid " ^F1(Press %s)"
2916 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:935
2919 #, c-format
2920 msgid " with %s"
2921 msgstr " con %s"
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications.qh:944
2924 #, c-format
2925 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2926 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:944
2929 #, c-format
2930 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2931 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:944
2934 msgid "TRIPLE FRAG! "
2935 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:945
2938 #, c-format
2939 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2940 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:945
2943 #, c-format
2944 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2945 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:945
2948 msgid "RAGE! "
2949 msgstr "FURIA!"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:946
2952 #, c-format
2953 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2954 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:946
2957 #, c-format
2958 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2959 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:946
2962 msgid "MASSACRE! "
2963 msgstr "MASSACRE!"
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:947
2966 #, c-format
2967 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2968 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:947
2971 #, c-format
2972 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2973 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:947
2976 msgid "MAYHEM! "
2977 msgstr "ALBOROTO!"
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:948
2980 #, c-format
2981 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
2982 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:948
2985 #, c-format
2986 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
2987 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:948
2990 msgid "BERSERKER! "
2991 msgstr "BERSERKER!"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:949
2994 #, c-format
2995 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
2996 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:949
2999 #, c-format
3000 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3001 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:949
3004 msgid "CARNAGE! "
3005 msgstr "MATANZA!"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:950
3008 #, c-format
3009 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3010 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:950
3013 #, c-format
3014 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3015 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:950
3018 msgid "ARMAGEDDON! "
3019 msgstr "ARMAGEDDON!"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
3022 #, c-format
3023 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3024 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:958
3027 #, c-format
3028 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3029 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "\n"
3035 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3036 msgstr ""
3037 "\n"
3038 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:966
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "\n"
3044 "(^F4Dead^BG)%s"
3045 msgstr ""
3046 "\n"
3047 "(^F4Muerto^BG)%s"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003 qcsrc/common/notifications.qh:1016
3050 #, c-format
3051 msgid "%d score spree! "
3052 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
3055 #, c-format
3056 msgid "%d frag spree! "
3057 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:1028
3060 msgid "First blood! "
3061 msgstr "Primera eliminacion!"
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:1028
3064 msgid "First score! "
3065 msgstr "Primera anotacion!"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:1032
3068 msgid "First casualty! "
3069 msgstr "Primera victima!"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:1032
3072 msgid "First victim! "
3073 msgstr "Primera victima!"
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:1073
3076 #, c-format
3077 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3078 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:1074
3081 #, c-format
3082 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3083 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:1092
3086 #, c-format
3087 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3088 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications.qh:1093
3091 #, c-format
3092 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3093 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:1109
3096 #, c-format
3097 msgid ", ending their %d frag spree"
3098 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3101 #, c-format
3102 msgid ", ending their %d score spree"
3103 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:1124
3106 #, c-format
3107 msgid ", losing their %d frag spree"
3108 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:1125
3111 #, c-format
3112 msgid ", losing their %d score spree"
3113 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3114
3115 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3116 msgid "Red"
3117 msgstr "Rojo"
3118
3119 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3120 msgid "Blue"
3121 msgstr "Azul"
3122
3123 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3124 msgid "Yellow"
3125 msgstr "Amarillo"
3126
3127 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3128 msgid "Pink"
3129 msgstr "Rosa"
3130
3131 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3132 msgid "Team"
3133 msgstr "Equipo"
3134
3135 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3136 msgid "Neutral"
3137 msgstr "Neutro"
3138
3139 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3140 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3141 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3142
3143 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3144 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3145 msgstr "  sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3146
3147 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3148 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3149 msgstr ""
3150 "  directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3151
3152 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3153 msgid "Available options:\n"
3154 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3155
3156 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3157 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3158 msgstr ""
3159 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3160 "help\n"
3161
3162 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3163 #, c-format
3164 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3165 msgstr ""
3166 "NOTA: El texto %s es demasiado largo para la etiqueta, resumido por factor "
3167 "%f\n"
3168
3169 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3170 #, c-format
3171 msgid "Item %d"
3172 msgstr "Item %d"
3173
3174 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3175 #, c-format
3176 msgid "%d (%s)"
3177 msgstr "%d (%s)"
3178
3179 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3180 msgid "custom"
3181 msgstr "Personalizado"
3182
3183 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3184 #, c-format
3185 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3186 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
3187
3188 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3190 msgid "???"
3191 msgstr "???"
3192
3193 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3194 #, c-format
3195 msgid "Level %d: %s"
3196 msgstr "Nivel %d: %s"
3197
3198 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3199 msgid "will be saved to config.cfg"
3200 msgstr "se guardará en config.cfg"
3201
3202 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3203 msgid "will not be saved"
3204 msgstr "no será guardado"
3205
3206 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3207 msgid "private"
3208 msgstr "privado"
3209
3210 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3211 msgid "engine setting"
3212 msgstr "configuración del motor"
3213
3214 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3215 msgid "read only"
3216 msgstr "sólo lectura"
3217
3218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3219 msgid "Credits"
3220 msgstr "Créditos"
3221
3222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3233 msgid "OK"
3234 msgstr "Aceptar"
3235
3236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3237 msgid "Welcome"
3238 msgstr "Bienvenido/a"
3239
3240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3241 msgid ""
3242 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3243 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3244 "menu system."
3245 msgstr ""
3246 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo.  Puedes "
3247 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3248
3249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3252 msgid "Name:"
3253 msgstr "Nombre:"
3254
3255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3257 msgid "Text language:"
3258 msgstr "Idioma:"
3259
3260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3261 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3262 msgstr ""
3263 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3264 "org?"
3265
3266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3267 msgid "ALWU2N^Yes"
3268 msgstr "Sí"
3269
3270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3271 msgid "ALWU2N^No"
3272 msgstr "No"
3273
3274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3275 msgid "ALWU2N^Undecided"
3276 msgstr "Sin determinar"
3277
3278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3279 msgid "Save settings"
3280 msgstr "Guardar la configuración"
3281
3282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3283 msgid "Ammo Panel"
3284 msgstr "Panel de munición"
3285
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3287 msgid "Ammunition display:"
3288 msgstr "Visualización de la munición:"
3289
3290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3291 msgid "Show only current ammo type"
3292 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3293
3294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3295 msgid "Align icon:"
3296 msgstr "Alinear icono:"
3297
3298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3304 msgid "Left"
3305 msgstr "Izquierda"
3306
3307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3313 msgid "Right"
3314 msgstr "Derecha"
3315
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3317 msgid "Centerprint"
3318 msgstr "Información principal"
3319
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3321 msgid "Message duration:"
3322 msgstr "Duración del mensaje:"
3323
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3325 msgid "Fade time:"
3326 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3327
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3329 msgid "Flip messages order"
3330 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3331
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3333 msgid "Text alignment:"
3334 msgstr "Alineación del texto:"
3335
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3338 msgid "Center"
3339 msgstr "Centro"
3340
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3342 msgid "Font scale:"
3343 msgstr "Escala de fuente:"
3344
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3346 msgid "Chat Panel"
3347 msgstr "Panel del chat"
3348
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3350 msgid "Chat entries:"
3351 msgstr "Mensajes:"
3352
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3354 msgid "Chat size:"
3355 msgstr "Tamaño del texto:"
3356
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3358 msgid "Chat lifetime:"
3359 msgstr "Mostrar durante:"
3360
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3362 msgid "Chat beep sound"
3363 msgstr "Sonido del chat"
3364
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3366 msgid "Engine Info Panel"
3367 msgstr "Panel de Información del Motor"
3368
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3370 msgid "Engine info:"
3371 msgstr "Información del Motor:"
3372
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3374 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3375 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3376
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3378 msgid "Health/Armor Panel"
3379 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3380
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3383 msgid "Enable status bar"
3384 msgstr "Activar la barra de estado"
3385
3386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3388 msgid "Status bar alignment:"
3389 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3390
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3395 msgid "Inward"
3396 msgstr "Dentro"
3397
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3402 msgid "Outward"
3403 msgstr "Fuera"
3404
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3407 msgid "Icon alignment:"
3408 msgstr "Alineación de los iconos:"
3409
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3411 msgid "Flip health and armor positions"
3412 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3413
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3415 msgid "Info Messages Panel"
3416 msgstr "Panel de información de mensajes"
3417
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3419 msgid "Info messages:"
3420 msgstr "Información de mensajes:"
3421
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3423 msgid "Flip align"
3424 msgstr "Invertir alineación"
3425
3426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3427 msgid "Mod Icons Panel"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3431 msgid "Notification Panel"
3432 msgstr "Panel de notificaciones"
3433
3434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3435 msgid "Notifications:"
3436 msgstr "Notificaciones:"
3437
3438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3439 msgid "Also print notifications to the console"
3440 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3441
3442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3443 msgid "Flip notify order"
3444 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3445
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3447 msgid "Entry lifetime:"
3448 msgstr "Mostrar durante: "
3449
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3451 msgid "Entry fadetime:"
3452 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3453
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3455 msgid "Physics Panel"
3456 msgstr "Panel de la física"
3457
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3461 msgid "Panel disabled"
3462 msgstr "Panel desactivado"
3463
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3465 msgid "Panel enabled"
3466 msgstr "Panel activado"
3467
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3469 msgid "Panel enabled even observing"
3470 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3471
3472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3473 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3474 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3475
3476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3477 msgid "Status bar"
3478 msgstr "Barra de estado"
3479
3480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3482 msgid "Left align"
3483 msgstr "Alinear a la izquierda"
3484
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3487 msgid "Right align"
3488 msgstr "Alinear a la derecha"
3489
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3491 msgid "Inward align"
3492 msgstr "Alineado interior"
3493
3494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3495 msgid "Outward align"
3496 msgstr "Alineado exterior"
3497
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3499 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3500 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3501
3502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3504 msgid "Speed:"
3505 msgstr "Velocidad:"
3506
3507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3508 msgid "Include vertical speed"
3509 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3510
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3512 msgid "Speed unit:"
3513 msgstr "Unidad de velocidad:"
3514
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3516 msgid "qu/s"
3517 msgstr "qu/s"
3518
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3520 msgid "m/s"
3521 msgstr "m/s"
3522
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3524 msgid "km/h"
3525 msgstr "km/h"
3526
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3528 msgid "mph"
3529 msgstr "mph"
3530
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3532 msgid "knots"
3533 msgstr "nudos"
3534
3535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3536 msgid "Show"
3537 msgstr "Mostrar"
3538
3539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3540 msgid "Top speed"
3541 msgstr "Velocidad máxima"
3542
3543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3544 msgid "Acceleration:"
3545 msgstr "Aceleración:"
3546
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3548 msgid "Include vertical acceleration"
3549 msgstr "Incluir aceleración vertical"
3550
3551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3552 msgid "Powerups Panel"
3553 msgstr "Panel de poderes"
3554
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3556 msgid "Flip strength and shield positions"
3557 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
3558
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3560 msgid "Pressed Keys Panel"
3561 msgstr "Panel de teclas presionadas"
3562
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3564 msgid "Panel enabled when spectating"
3565 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
3566
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3569 msgid "Panel always enabled"
3570 msgstr "Panel activado siempre"
3571
3572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3573 msgid "Forced aspect:"
3574 msgstr "Forzar aspecto:"
3575
3576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3577 msgid "Race Timer Panel"
3578 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
3579
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3581 msgid "Radar Panel"
3582 msgstr "Panel del radar"
3583
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3585 msgid "Panel enabled in teamgames"
3586 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
3587
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3589 msgid "Radar:"
3590 msgstr "Radar:"
3591
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3597 msgid "Alpha:"
3598 msgstr "Transparencia:"
3599
3600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3601 msgid "Rotation:"
3602 msgstr "Rotación:"
3603
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3605 msgid "Forward"
3606 msgstr "Al frente"
3607
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3609 msgid "West"
3610 msgstr "Oeste"
3611
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3613 msgid "South"
3614 msgstr "Sur"
3615
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3617 msgid "East"
3618 msgstr "Este"
3619
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3621 msgid "North"
3622 msgstr "Norte"
3623
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3626 msgid "Scale:"
3627 msgstr "Escala:"
3628
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3630 msgid "Zoom mode:"
3631 msgstr "Modo de zoom:"
3632
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3634 msgid "Zoomed in"
3635 msgstr "Ampliado"
3636
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3638 msgid "Zoomed out"
3639 msgstr "Reducido"
3640
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3642 msgid "Always zoomed"
3643 msgstr "Siempre ampliado"
3644
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3646 msgid "Never zoomed"
3647 msgstr "Nunca ampliado"
3648
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3650 msgid "Score Panel"
3651 msgstr "Panel de puntos"
3652
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3654 msgid "Score:"
3655 msgstr "Puntuación:"
3656
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3658 msgid "Rankings:"
3659 msgstr "Posiciones:"
3660
3661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3662 msgid "Off"
3663 msgstr "Desactivado"
3664
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3666 msgid "And me"
3667 msgstr "Y yo"
3668
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3670 msgid "Pure"
3671 msgstr "Puro"
3672
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3674 msgid "Timer Panel"
3675 msgstr "Panel del reloj"
3676
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3678 msgid "Timer:"
3679 msgstr "Reloj:"
3680
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3682 msgid "Show elapsed time"
3683 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
3684
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3686 msgid "Vote Panel"
3687 msgstr "Panel de las votaciones"
3688
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3690 msgid "Alpha after voting:"
3691 msgstr "Transparencia después del voto:"
3692
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3694 msgid "Weapons Panel"
3695 msgstr "Panel de las armas"
3696
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3698 msgid "Fade out after:"
3699 msgstr "Desvanecer después de:"
3700
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3702 msgid "Never"
3703 msgstr "Nunca"
3704
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3706 #, c-format
3707 msgid "%ds"
3708 msgstr "%ds"
3709
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3711 msgid "Fade effect:"
3712 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
3713
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3715 msgid "EF^None"
3716 msgstr "Ninguno"
3717
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3719 msgid "Alpha"
3720 msgstr "Transparencia"
3721
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3723 msgid "Slide"
3724 msgstr "Deslizar"
3725
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3727 msgid "EF^Both"
3728 msgstr "Ambos"
3729
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3731 msgid "Weapon icons:"
3732 msgstr "Iconos de las armas:"
3733
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3735 msgid "Show only owned weapons"
3736 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
3737
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3739 msgid "Show weapon ID as:"
3740 msgstr "Mostra ID de arma como:"
3741
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3743 msgid "SHOWAS^None"
3744 msgstr "Ninguno"
3745
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3747 msgid "Number"
3748 msgstr "Número"
3749
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3751 msgid "Bind"
3752 msgstr "Tecla asignada"
3753
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3755 msgid "Show Accuracy"
3756 msgstr "Mostrar precisión"
3757
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3759 msgid "Show Ammo"
3760 msgstr "Mostrar munición"
3761
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3763 msgid "Ammo bar color:"
3764 msgstr "Color de la barra de munición:"
3765
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3767 msgid "Ammo bar alpha:"
3768 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
3769
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3771 msgid "Panel HUD Setup"
3772 msgstr "Configuración del panel HUD"
3773
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3775 msgid "Panel background defaults:"
3776 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
3777
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3779 msgid "Background:"
3780 msgstr "Fondo:"
3781
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3787 msgid "Disable"
3788 msgstr "Desactivar"
3789
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3792 msgid "Color:"
3793 msgstr "Color:"
3794
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3796 msgid "Border size:"
3797 msgstr "Grosor del borde:"
3798
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3801 msgid "Team color:"
3802 msgstr "Color del equipo:"
3803
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3805 msgid "Test team color in configure mode"
3806 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
3807
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3809 msgid "Padding:"
3810 msgstr "Tamaño de letra:"
3811
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3813 msgid "HUD Dock:"
3814 msgstr "Panel del HUD:"
3815
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3817 msgid "DOCK^Disabled"
3818 msgstr "Desactivado"
3819
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3821 msgid "DOCK^Small"
3822 msgstr "Pequeño"
3823
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3825 msgid "DOCK^Medium"
3826 msgstr "Mediano"
3827
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3829 msgid "DOCK^Large"
3830 msgstr "Grande"
3831
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3833 msgid "Grid settings:"
3834 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
3835
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3837 msgid "Snap panels to grid"
3838 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
3839
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3841 msgid "Grid size:"
3842 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
3843
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3845 msgid "X:"
3846 msgstr "X:"
3847
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3849 msgid "Y:"
3850 msgstr "Y:"
3851
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3853 msgid "Exit setup"
3854 msgstr "Salir de la configuración"
3855
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3857 msgid "Multiplayer"
3858 msgstr "Multijugador"
3859
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3861 msgid "Servers"
3862 msgstr "Servidores"
3863
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3866 msgid "Create"
3867 msgstr "Crear"
3868
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3870 msgid "Demos"
3871 msgstr "Demos"
3872
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3875 msgid "Player Setup"
3876 msgstr "Jugador"
3877
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3879 msgid "Game type:"
3880 msgstr "Modos de juego:"
3881
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3883 msgid "Time limit:"
3884 msgstr "Límite de tiempo:"
3885
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3888 msgid "Use map specified default"
3889 msgstr "Usar el límite de tiempo por defecto del mapa"
3890
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3897 msgid "Point limit:"
3898 msgstr "Límite de puntos:"
3899
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3901 msgid "Player slots:"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3905 msgid "Number of bots:"
3906 msgstr "Número de bots:"
3907
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3909 msgid "Bot skill:"
3910 msgstr "Habilidad del bot:"
3911
3912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3913 msgid "Botlike"
3914 msgstr "Bot"
3915
3916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3917 msgid "Beginner"
3918 msgstr "Iniciado"
3919
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3921 msgid "You will win"
3922 msgstr "Ganarás"
3923
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3925 msgid "You can win"
3926 msgstr "Puedes ganar"
3927
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3929 msgid "You might win"
3930 msgstr "Podrías ganar"
3931
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3933 msgid "Advanced"
3934 msgstr "Avanzado"
3935
3936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3937 msgid "Expert"
3938 msgstr "Experto"
3939
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3941 msgid "Pro"
3942 msgstr "Profesional"
3943
3944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3945 msgid "Assassin"
3946 msgstr "Asesino"
3947
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3949 msgid "Unhuman"
3950 msgstr "Inhumano"
3951
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3953 msgid "Godlike"
3954 msgstr "Divino"
3955
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3957 msgid "Mutators..."
3958 msgstr "Mutadores..."
3959
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3962 msgid "Advanced settings..."
3963 msgstr "Configuración avanzada..."
3964
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3966 msgid "Map list:"
3967 msgstr "Lista de mapas:"
3968
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3970 msgid "Select all"
3971 msgstr "Seleccionar todos"
3972
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
3974 msgid "Select none"
3975 msgstr "Deseleccionar todos"
3976
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
3978 msgid "Start Multiplayer!"
3979 msgstr "¡Jugar!"
3980
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
3982 msgid "Capture limit:"
3983 msgstr "Límite de capturas:"
3984
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
3986 msgid "Lives:"
3987 msgstr "Vidas:"
3988
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
3990 msgid "Laps:"
3991 msgstr "Vueltas:"
3992
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
3994 msgid "Goals:"
3995 msgstr "Puntos:"
3996
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
3998 msgid "Frag limit:"
3999 msgstr "Límite de muertes:"
4000
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4002 msgid "Advanced server settings"
4003 msgstr "Configuración avanzada del servidor"
4004
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4006 msgid "Game settings:"
4007 msgstr "Configuración del juego:"
4008
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4010 msgid "Allow spectating"
4011 msgstr "Permitir espectadores"
4012
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4014 msgid "Spawn shield:"
4015 msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:"
4016
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4018 msgid "Game speed:"
4019 msgstr "Velocidad del juego:"
4020
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4022 msgid "Teamplay settings:"
4023 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
4024
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4026 msgid "Friendly fire scale:"
4027 msgstr "Escala de daño a aliados:"
4028
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4030 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4031 msgstr "Daño virtual a aliados (sólo el efecto)"
4032
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4034 msgid "Friendly fire penalty:"
4035 msgstr "Penalización al herir a aliados:"
4036
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4038 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4039 msgstr "Penalización virtual (sólo el efecto)"
4040
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4042 msgid "Teams:"
4043 msgstr "Equipos:"
4044
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4046 msgid "Map voting:"
4047 msgstr "Nº de mapas al votar:"
4048
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4050 msgid "No voting"