1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Antonio Sirera <antoniosirera@gmail.com>, 2017
8 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
11 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
14 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
15 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
16 # Simon <inactive+0000simon@transifex.com>, 2014-2015
17 # Vitama Piru Leta <vitamanrules@gmail.com>, 2017
18 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2017-05-03 23:38+0000\n"
27 "Last-Translator: Vitama Piru Leta <vitamanrules@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
39 msgstr "^2¡Exportado con éxito a %s! (Nota: Está guardado en data/data/) \n"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
43 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
44 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
47 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
48 msgstr "^3Jugador^7: Este es el area de chat."
50 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
55 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
61 msgid "^1Spectating: ^7%s"
62 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
66 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
67 msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para espectar"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
70 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
72 msgstr "disparo primario"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
76 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
77 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el jugador siguiente o anterior"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
82 msgstr "arma siguiente"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
86 msgid "previous weapon"
87 msgstr "arma anterior"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
91 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
92 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
96 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
97 msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para observar y ^3%s^1 para cambiar el modo de cámara."
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
100 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
106 msgid "secondary fire"
107 msgstr "disparo secundario"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
112 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para información del modo de juego"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
117 msgstr "información del servidor"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
120 msgid "^1Match has already begun"
121 msgstr "^1La partida ya ha empezado"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
124 msgid "^1You have no more lives left"
125 msgstr "^1No tienes ninguna vida restante"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
131 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
140 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
141 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
144 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
145 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
149 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
150 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
161 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
162 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
165 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
167 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
170 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
171 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
175 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
176 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
179 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
180 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
184 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
185 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
190 msgstr "menu de equipo"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
193 msgid "^1Spectating this player:"
194 msgstr "^1Espectando a este jugador:"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
197 msgid "^1Spectating you:"
198 msgstr "^1Espectandote a ti:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
201 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
202 msgstr "^7Pulsa ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
205 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
206 msgstr "^3Doble click ^7en un panel para opciones específicas del panel."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
209 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
210 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar la prueba de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
213 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
214 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE DIRECCIÓN ^7para ajustes finos."
216 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
217 msgid "Personal best"
218 msgstr "Record personal"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
222 msgstr "Record del servidor"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
225 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
243 msgstr "Continuar..."
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / buena"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
255 msgid "QMCMD^nice one"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^buen juego"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^hola / buena suerte"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^hola / buena suerte y diviértete"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
272 msgid "QMCMD^Team chat"
273 msgstr "QMCMD^Chat de equipo"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
276 msgid "QMCMD^quad soon"
277 msgstr "QMCMD^quad pronto"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
280 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
281 msgstr "QMCMD^item gratis %x^7 (l:%y^7)"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
284 msgid "QMCMD^free item, icon"
285 msgstr "QMCMD^item gratis, icono"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
288 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
289 msgstr "QMCMD^tomó el item (l:%l^7)"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
292 msgid "QMCMD^took item, icon"
293 msgstr "QMCMD^tomo el item, icono"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
296 msgid "QMCMD^negative"
297 msgstr "QMCMD^negativo"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
300 msgid "QMCMD^positive"
301 msgstr "QMCMD^positivo"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
304 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
305 msgstr "QMCMD^necesito ayuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
308 msgid "QMCMD^need help, icon"
309 msgstr "QMCMD^necesito ayuda, icono"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
312 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
313 msgstr "QMCMD^enemigo visto (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
316 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
317 msgstr "QMCMD^enemigo visto, icono"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
320 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
321 msgstr "QMCMD^bandera vista (l:%y^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
324 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
325 msgstr "QMCMD^bandera vista, icono"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
328 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 msgstr "QMCMD^defendiendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
332 msgid "QMCMD^defending, icon"
333 msgstr "QMCMD^defendiendo, icono"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
336 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr "QMCMD^moviendome (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
340 msgid "QMCMD^roaming, icon"
341 msgstr "QMCMD^moviendome, icono"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
344 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "QMCMD^atacando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
348 msgid "QMCMD^attacking, icon"
349 msgstr "QMCMD^atacando, icono"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
352 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
353 msgstr "QMCMD^bandera asesinada, icono"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 msgstr "QMCMD^asesinado el portador de bandera (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
361 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
362 msgstr "QMCMD^bandera tirada (l:%d^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
365 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
366 msgstr "QMCMD^bandera tirada, icono"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
369 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
370 msgstr "QMCMD^tirar arma, icono"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
373 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
374 msgstr "QMCMD^arma tirada %w^7 (l:%l^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
377 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
378 msgstr "QMCMD^tirar bandera/llave, icono"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
381 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
382 msgstr "QMCMD^tirada bandera/llave %w^7 (l:%l^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^Send private message to"
386 msgstr "QMCMD^Enviar mensaje privado a"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
390 msgid "QMCMD^Settings"
391 msgstr "QMCMD^Ajustes"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
395 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
396 msgstr "QMCMD^Ver/HUD ajustes"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
399 msgid "QMCMD^3rd person view"
400 msgstr "QMCMD^Vista en 3ª persona"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
403 msgid "QMCMD^Player models like mine"
404 msgstr "QMCMD^Modelos de jugador como el mio"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
407 msgid "QMCMD^Names above players"
408 msgstr "QMCMD^Nombres sobre jugadores"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
411 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
412 msgstr "QMCMD^Punto de mira por arma"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
419 msgid "QMCMD^Net graph"
420 msgstr "QMCMD^Gráfico de red"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
424 msgid "QMCMD^Sound settings"
425 msgstr "QMCMD^Ajustes de sonido"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
428 msgid "QMCMD^Hit sound"
429 msgstr "QMCMD^Sonido de golpe"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
432 msgid "QMCMD^Chat sound"
433 msgstr "QMCMD^Sonido de chat"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
437 msgid "QMCMD^Spectator camera"
438 msgstr "QMCMD^Camara de espectador"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
441 msgid "QMCMD^1st person"
442 msgstr "QMCMD^1ª perso"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
445 msgid "QMCMD^3rd person around player"
446 msgstr "QMCMD^3ª persona alrededor del jugador"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
449 msgid "QMCMD^3rd person behind"
450 msgstr "QMCMD^3ª persona detrás"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Camara de observador"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Incrementar velocidad"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Reducir velocidad"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
466 msgid "QMCMD^Wall collision off"
467 msgstr "QMCMD^Colisión de pared apagada"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
470 msgid "QMCMD^Wall collision on"
471 msgstr "QMCMD^Colisión de pared encendida"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 msgstr "QMCMD^Pantalla completa"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
478 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
479 msgstr "QMCMD^Traducir mensajes de chat"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
483 msgid "QMCMD^Call a vote"
484 msgstr "QMCMD^Pedir voto"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
487 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 msgstr "QMCMD^Reiniciar el mapa"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
491 msgid "QMCMD^End match"
492 msgstr "QMCMD^Terminar partida"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
495 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 msgstr "QMCMD^Redicir tiempo de partida"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
499 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 msgstr "QMCMD^Extender tiempo de partida"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
503 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 msgstr "QMCMD^Barajar equipos"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
518 msgstr "Linea de salida"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
527 msgid "Intermediate %d"
528 msgstr "Intermedio %d"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
531 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
532 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
538 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
539 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
543 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
544 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
556 msgstr "SCO^capturas"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
560 msgstr "SCO^tiempo de captura"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
567 msgid "SCO^destroyed"
568 msgstr "SCO^destruido"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
576 msgstr "SCO^daño recibido"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
624 msgstr "SCO^derrotas"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
639 msgid "SCO^objectives"
640 msgstr "SCO^objetivos"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
644 msgstr "SCO^recogidas"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
656 msgstr "SCO^ofensivas"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
664 msgstr "SCO^devoluciones"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
668 msgstr "SCO^reanimaciones"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
671 msgid "SCO^rounds won"
672 msgstr "SCO^rondas ganadas"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
676 msgstr "SCO^puntuación"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
680 msgstr "SCO^suicidios"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
692 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
694 "Puedes modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
697 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
699 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
708 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
709 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
712 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
713 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
716 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
718 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (sensible a mayúsculas): \n"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
721 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
722 msgstr "Puedes usar un ^3|^7 para empezar los campos alineados a la derecha.\n"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
725 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
726 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
729 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
730 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
733 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
734 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
737 msgid "^3elo^7 Player ELO\n"
738 msgstr "^3elo^7 ELO de Jugador\n"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
741 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
742 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
745 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
747 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
751 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
752 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
755 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
756 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
759 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
760 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
763 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
764 msgstr "^3dmg^7 El daño total hecho\n"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
767 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
768 msgstr "^3dmgtaken^7 El daño total recibido\n"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
771 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
772 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
776 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
779 "^3caps^7 Frecuencia con que una bandera(CTF) o llave (KeyHunt) fué "
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
784 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
785 "ball (Keepaway) was picked up\n"
787 "^3pickups^7 Frecuencia con que una bandera (CTF) o llave(KeyHunt) o bola "
788 "(Keepaway) fue tomada\n"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
791 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
792 msgstr "^3captime^7 Tiempo de la captura más rápida (CTF)\n"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
795 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
796 msgstr "^3fckills^7 Numero de asesinatos de portadores de bandera\n"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
799 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
800 msgstr "^3returns^7 Número de devoluciones de bandera\n"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
803 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
804 msgstr "^3drops^7 Número de caidas de bandera\n"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
807 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
808 msgstr "^3lives^7 Número de vidas (LMS)\n"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
811 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
812 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
815 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
816 msgstr "^3pushes^7 Número de jugadores empujados al vacio\n"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
820 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
822 msgstr "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas arrojandolas al vacio\n"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
825 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
826 msgstr "^3kckills^7 Número de asesinatos de portadores de llave\n"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
829 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
830 msgstr "^3losses^7 Número de veces que se perdió la llave\n"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
833 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
834 msgstr "^3laps^7 Número de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
837 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
838 msgstr "^3time^7 Tiempo corrido en total (carrera/cts)\n"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
841 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
842 msgstr "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (carrera/cts)\n"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
845 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
846 msgstr "^3ticks^7 Número de ticks (DOM)\n"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
849 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
850 msgstr "^3takes^7 Número de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
853 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
854 msgstr "^3bckills^7 Número de asesinatos de portadores de bolas\n"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
858 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
860 msgstr "^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
863 msgid "^3score^7 Total score\n"
864 msgstr "^3score^7 Puntuación total\n"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
868 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
869 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
870 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
871 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
874 "Después de un campo puedes poner un signo + o - , y luego una lista \n"
875 "de tipos de juego separados por comas, luego una barra diagonal, \n"
876 "para hacer que el campo se muestre solo en esos o en todos menos en\n"
877 "esos tipos de juegos. También puedes especificar 'all' como campo \n"
878 "para mostrar todos los campos disponibles para el modo de juego \n"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
883 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
884 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
887 "Los nombres especiales de tipo de juego 'teams' y 'noteams' pueden \n"
888 "ser usados para incluir/excluir TODOS los modos de juego\n"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
892 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
894 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
898 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
899 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
901 "mostrará el nombre, ping y pl alinieados a la izquierda, y los campos a la "
902 "derecha de la barra vertical alineada a la derecha.\n"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
906 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
907 "other gamemodes except DM.\n"
909 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
910 "demás modos de juego excepto DM.\n"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
925 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
926 msgstr "Estadísticas de precisión (promedio %d%%)"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
930 msgstr "Estadistícas de mapa:"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
933 msgid "Monsters killed:"
934 msgstr "Monstruos asesinados:"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
937 msgid "Secrets found:"
938 msgstr "Secretos encontrados:"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
941 msgid "Capture time rankings"
942 msgstr "Clasificaciones de tiempo de captura"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
946 msgstr "Clasificaciones"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
951 msgstr "Tabla de puntuación"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
955 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
956 msgstr "Premio de velocidad: %d%s ^7(%s^7)"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
960 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
961 msgstr "El mas rápido de todos los tiempos: %d%s ^7(%s^7)"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
966 msgstr "Espectadores"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
970 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
971 msgstr "jugando ^3%s^7 en ^2%s^7"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
976 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
977 msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutos^7"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
987 msgid " until ^3%s %s^7"
988 msgstr " hasta ^3%s %s^7"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
1001 msgid "SCO^is beaten"
1002 msgstr "SCO^es batido"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
1007 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1008 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1012 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1013 msgstr "^1Reapareciendo en ^3%s^1..."
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1017 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1018 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de reaparecer"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1022 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1023 msgstr "Estás muerto, pulsa ^2%s^7 para reaparecer"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
1026 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
1028 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1031 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1032 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Jugador anónimo^7\" en las estadísticas"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1035 msgid "A vote has been called for:"
1036 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1039 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1040 msgstr "¿Permitir a los servidores guardar y mostrar tu nombre?"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1043 msgid "^1Configure the HUD"
1044 msgstr "^1Configurar el HUD"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1068 msgstr "Sin munición"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1076 msgstr "No disponible"
1078 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1082 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1086 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1090 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1094 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1098 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1100 msgid "%s (not bound)"
1101 msgstr "%s (sin asignar)"
1103 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1107 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1110 msgstr " (%d votos)"
1112 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1116 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1117 msgid "Decide the gametype"
1118 msgstr "Elegir el modo de juego"
1120 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1121 msgid "Vote for a map"
1122 msgstr "Vota un mapa"
1124 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1126 msgid "%d seconds left"
1127 msgstr "%d segundos restantes"
1129 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1131 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1132 msgstr "mv_mapdownload: ^3¡No deberias usar este comando en tí!\n"
1134 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1135 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1136 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
1138 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1139 msgid "Requesting preview...\n"
1140 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
1142 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1143 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1144 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
1146 #: qcsrc/client/view.qc:1370
1148 msgstr "Temporizador de granada"
1150 #: qcsrc/client/view.qc:1375
1151 msgid "Capture progress"
1152 msgstr "Progreso de captura"
1154 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1155 msgid "Revival progress"
1156 msgstr "Progreso de reanimación"
1158 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1159 msgid "error creating curl handle\n"
1160 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1162 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1163 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1165 "El comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1167 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1168 msgid "Ball Stealer"
1169 msgstr "Ladrón de Bola"
1171 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1173 msgstr "Armadura grande"
1175 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1177 msgstr "Mega armadura"
1179 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1181 msgstr "Poción grande"
1183 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1185 msgstr "Mega poción"
1187 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1189 msgstr "Mochila Propulsora"
1191 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1193 msgstr "Regeneración de combustible"
1195 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1199 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1205 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1206 msgstr "@!#%'n Lanzamiento de Tuba"
1208 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1210 msgstr "Combate a muerte"
1212 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1213 msgid "Score as many frags as you can"
1214 msgstr "Marca tantos frags como puedas"
1216 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1217 msgid "Last Man Standing"
1218 msgstr "Último Superviviente"
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1221 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1222 msgstr "Sobrevive y mata hasta que a los enemigos no les queden vidas"
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1229 msgid "Race against other players to the finish line"
1230 msgstr "Carrera contra otros jugadores hasta la linea de meta"
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1234 msgstr "Carrera CTS"
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1237 msgid "Race for fastest time."
1238 msgstr "Carrera por el mejor tiempo."
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1241 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1243 "Ayuda a tu equipo a marcar tantos frags como puedas contra el equipo enemigo"
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1246 msgid "Team Deathmatch"
1247 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1250 msgid "Capture the Flag"
1251 msgstr "Consigue la bandera"
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1255 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1256 "from the other team"
1258 "Encuentra la bandera enemiga y tráela hasta tu base para capturarla, "
1259 "defiende tu base del equipo contrario. "
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1266 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1267 msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar la ronda"
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1270 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1271 msgstr "Captura y defiende todos los puntos de control para ganar"
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1278 msgid "Gather all the keys to win the round"
1279 msgstr "Recolecta todas las llaves para ganar la ronda"
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1283 msgstr "Caza de llave"
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1291 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1294 "Destruye obstáculos para encontrar y destruir el núcleo de energía del "
1295 "enemigo antes de que se acabe el tiempo"
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1298 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1300 "Captura puntos de control para alcanzar y destruir el generador del enemigo"
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1311 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1313 "Dispara y golpea la bola dentro de la porteria enemiga, manten tu porteria "
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1322 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1323 "freeze all enemies to win"
1325 "Mata enemigos para congelarlos, ponte cerca de los compañeros congelados "
1326 "para revivirlos; congela a todos los enemigos para ganar"
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1329 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1330 msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos por asesinatos"
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1341 msgid "Survive against waves of monsters"
1342 msgstr "Sobrevive contra las oleadas de monstruos "
1344 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1345 msgid "It's your turn"
1346 msgstr "Es tu turno"
1348 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1353 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1357 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1358 msgid "Current Game"
1359 msgstr "Partida actual"
1361 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1363 msgstr "Salir del Menú"
1365 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1370 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1374 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1379 msgid "Better luck next time!"
1380 msgstr "¡Mejor suerte la próxima vez!"
1382 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1383 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1384 msgstr "¡Tubular! ¡Pulsa \"Próximo Nivel\" para continuar!"
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1387 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1388 msgstr "¡Horrible! ¡Pulsa \"Próximo Nivel\" para continuar!"
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1391 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1392 msgstr "Pulsa la barra espaciadora para cambiar la baldosa seleccionada"
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1395 msgid "Push the boulders onto the targets"
1396 msgstr "Empuja las rocas sobre los objetivos"
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1400 msgstr "Siguiente nivel"
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1417 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1422 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1423 msgid "You lost the game!"
1424 msgstr "¡Has perdido!"
1426 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1429 msgstr "¡Has ganado!"
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1432 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1435 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1436 msgstr "Esperando que tu oponente haga su movimiento"
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1440 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1441 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1442 msgid "Click on the game board to place your piece"
1443 msgstr "Haz clic en el tablero para colocar tu pieza"
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1447 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1449 "Puedes seleccionar una de tus piezas para moverla a uno de los lugares "
1452 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1453 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1455 "Puedes seleccionar una de tus piezas para moverla a cualquier lugar del "
1458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1459 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1460 msgstr "Puedes coger una de las piezas del oponente"
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1467 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1468 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1471 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1475 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1476 msgid "Add AI player"
1477 msgstr "Añadir jugador IA"
1479 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1480 msgid "Remove AI player"
1481 msgstr "Eliminar jugador IA"
1483 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1484 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1486 "You lost the game!\n"
1487 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1490 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1491 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1494 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1497 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1499 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1502 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1503 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1504 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1507 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1508 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1510 msgstr "Siguiente encuentro"
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1514 msgid "Pieces left: %s"
1515 msgstr "Piezas restantes: %s"
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1518 msgid "No more valid moves"
1519 msgstr "No hay más movimientos válidos"
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1522 msgid "Well done, you win!"
1523 msgstr "¡Bien hecho, has ganado!"
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1526 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1530 msgid "Single Player"
1533 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1538 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1540 msgstr "Púa de mago"
1542 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1547 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1552 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1553 msgid "Spider attack"
1554 msgstr "Ataque arácnido"
1556 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1561 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1562 msgid "Wyvern attack"
1563 msgstr "Ataque guiverno"
1565 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1570 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1576 msgstr "Resistencia"
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1587 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1591 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1599 msgstr "Deshabilitado"
1601 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1605 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1613 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1617 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1621 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1625 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1633 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1637 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
1641 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
1642 msgid "Draw damage numbers"
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
1646 msgid "Font size minimum:"
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
1650 msgid "Font size maximum:"
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
1654 msgid "Accumulate range:"
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
1672 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1680 msgid "Invisibility"
1681 msgstr "Invicibilidad"
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1684 msgid "Napalm grenade"
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1692 msgid "Translocate grenade"
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1696 msgid "Spawn grenade"
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1700 msgid "Heal grenade"
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1704 msgid "Monster grenade"
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1708 msgid "Entrap grenade"
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1716 msgid "Heavy Machine Gun"
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1720 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1725 msgstr "Punto de encuentro"
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1749 msgstr "Punto de revisión"
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1775 msgid "Flag carrier"
1776 msgstr "Acarreador de bandera"
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1779 msgid "Enemy carrier"
1780 msgstr "Acarreador enemigo"
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1783 msgid "Dropped flag"
1784 msgstr "Bandera suelta"
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1807 msgid "Return flag here"
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1818 msgid "Control point"
1819 msgstr "Punto de control"
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1823 msgstr "Llave suelta"
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1831 msgstr "Acarreador de la llave"
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1843 msgid "Ball carrier"
1844 msgstr "Acarreador de la pelota"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1876 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1882 msgid "%s needing help!"
1883 msgstr "%s solicitando ayuda!"
1885 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1886 msgid "^1Server notices:"
1887 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1890 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1892 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1897 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1898 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1903 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1904 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1906 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1907 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1911 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1916 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1917 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1922 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1923 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1925 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1926 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1929 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1930 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1933 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1937 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1938 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1941 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1945 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1946 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1949 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1954 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1957 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1961 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1967 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1970 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1976 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1980 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1981 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1984 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1989 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1990 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1994 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1999 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2000 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
2002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2004 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2010 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2011 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
2013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2016 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2017 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
2019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2020 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2021 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
2023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2024 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2028 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2029 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
2031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2032 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2033 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
2035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2037 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2042 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2047 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2048 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
2050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2052 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2053 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
2055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2057 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2058 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
2060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2062 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2063 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
2065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2067 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2068 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
2070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2072 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2073 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2077 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2082 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2083 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2087 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2088 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2092 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2097 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2102 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2107 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2112 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2117 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2122 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2127 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2132 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2137 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2143 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2148 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2153 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2158 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2163 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2168 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2174 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2179 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2184 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2189 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2194 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2199 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2204 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2209 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2214 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2219 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2224 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2229 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2234 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2239 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2244 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2249 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2254 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2259 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2264 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2269 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2274 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2279 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2284 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2289 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2294 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2299 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2304 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2309 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2315 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2321 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2326 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2331 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2336 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2341 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2346 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2351 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2356 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2361 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2366 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2371 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2376 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2381 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2386 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2391 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2396 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2401 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2406 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2411 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2416 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2421 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2426 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2431 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2436 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2441 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2446 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2451 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2456 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2461 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2466 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2471 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2476 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2481 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2486 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2491 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2496 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2501 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2506 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2511 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2516 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2521 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2526 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2531 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2536 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2537 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2542 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2543 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2547 msgid "^BGRound tied"
2548 msgstr "^BGRondo empatada"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2552 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2553 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2557 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2562 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2567 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2573 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2579 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2585 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2586 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2591 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2592 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2597 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2598 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2603 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2604 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2609 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2610 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2615 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2616 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2620 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2625 msgid "^BG%s^F3 connected"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2630 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2635 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2640 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2646 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2647 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2652 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2653 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2657 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2662 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2667 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2672 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2677 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2682 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2687 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2692 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2696 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2700 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2705 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2710 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2714 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2718 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2723 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2728 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2733 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2738 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2743 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2748 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2753 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2754 "spectators aren't allowed at the moment."
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2759 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2764 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2769 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2774 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2779 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2784 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2789 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2795 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2802 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2808 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2814 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2819 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2825 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2826 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2831 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2835 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2839 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2845 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2852 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2858 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2859 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2864 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2870 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2875 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2880 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2885 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2890 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2895 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2900 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2905 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2910 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2915 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2920 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2925 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2930 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2935 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2940 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2945 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2950 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2955 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2960 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2965 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2970 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2975 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2980 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2985 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2990 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2995 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3000 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3005 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3011 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3016 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3021 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3026 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3032 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3037 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3042 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3047 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3052 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3057 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3062 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3067 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3072 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3077 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3082 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3087 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3092 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3097 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3102 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3112 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3117 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3122 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3127 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3132 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3137 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3142 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3147 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3152 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3157 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3162 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3166 msgid "^F4You are now alone!"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3170 msgid "^BGYou are attacking!"
3171 msgstr "^BGEstas atacando!"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3174 msgid "^BGYou are defending!"
3175 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3179 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3187 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3188 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3191 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3192 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3195 msgid "^F4Round cannot start"
3196 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3199 msgid "^F2Don't camp!"
3200 msgstr "^F2No acampes!"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3204 "^BGYou are now free.\n"
3205 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3206 "^BGif you think you will succeed."
3208 "^BGAhora eres libre.\n"
3209 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
3210 "^BGsi piensas que lo lograras."
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3213 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3218 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3219 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3220 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3224 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3225 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3228 msgid "^BGYou captured the flag!"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3233 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3234 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3238 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3239 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3243 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3248 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3249 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3253 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3258 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3263 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3264 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3268 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3269 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3273 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3277 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3278 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3281 msgid "^BGYou got the flag!"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3286 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3291 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3296 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3297 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3301 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3302 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3306 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3311 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3316 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3321 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3326 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3331 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3336 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3337 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3341 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3342 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3345 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3349 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3350 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3353 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3354 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3357 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3359 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3364 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3365 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3371 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3372 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3376 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3377 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3383 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3384 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3388 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3393 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3398 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3403 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3408 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3409 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3413 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3414 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3418 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3419 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3423 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3428 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3432 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3438 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3439 "You are now on: %s"
3441 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
3442 "Ahora estas en el equipo: %s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3445 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3446 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3449 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3450 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3453 msgid "^K1Die camper!"
3454 msgstr "^K1Muere campero!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3457 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3458 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3461 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3462 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3466 msgid "^K1You were %s"
3467 msgstr "^K1Fuiste %s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3470 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3471 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3474 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3475 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3478 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3479 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3482 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3483 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3486 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3487 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3490 msgid "^K1You need to be more careful!"
3491 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3494 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3495 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3498 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3502 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3506 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3507 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3510 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3514 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3518 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3522 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3526 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3530 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3531 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3534 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3535 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3538 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3539 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3542 msgid "^K1You need to preserve your health"
3543 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3546 msgid "^K1You became a shooting star!"
3547 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3550 msgid "^K1You melted away in slime!"
3551 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3554 msgid "^K1You committed suicide!"
3555 msgstr "^K1Te has suicidado!"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3558 msgid "^K1You ended it all!"
3559 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3562 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3563 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3567 msgid "^BGYou are now on: %s"
3568 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3571 msgid "^K1You died in an accident!"
3572 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3575 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3576 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3579 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3580 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3583 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3584 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3587 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3588 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3591 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3592 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3595 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3596 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3599 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3600 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3603 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3604 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3607 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3608 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3611 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3612 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3615 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3616 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3619 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3620 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3623 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3624 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3627 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3628 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3631 msgid "^K1Watch your step!"
3632 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3636 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3637 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3641 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3642 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3646 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3647 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3651 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3652 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3657 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3659 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
3660 "^BGDesconectando en ^COUNT"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3664 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3669 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3673 msgid "^BGDoor unlocked!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3677 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3678 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3682 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3683 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3686 msgid "^K3You revived yourself"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3691 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3692 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3696 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3697 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3700 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3704 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3708 msgid "^K1You froze yourself"
3709 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3712 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3713 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3717 msgid "^K1A %s has arrived!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3721 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3725 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3730 "^K1No spawnpoints available!\n"
3731 "Hope your team can fix it..."
3733 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3734 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3738 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3739 "The player limit reached maximum capacity."
3741 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3742 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3745 msgid "^BGYou picked up the ball"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3749 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3751 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3755 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3756 "Help the key carriers to meet!"
3758 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3759 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3763 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3764 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3766 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3767 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3771 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3772 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3774 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3775 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3778 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3779 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3782 msgid "^BGScanning frequency range..."
3783 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3786 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3787 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3790 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3796 "^BGWaiting for players to join...\n"
3797 "Need active players for: %s"
3799 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3800 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3804 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3805 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3808 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3812 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3813 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3816 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3817 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3820 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3821 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3825 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3826 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3831 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3832 "Next weapon: ^F1%s"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3837 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3838 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3842 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3847 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3851 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3856 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3857 "^F2Capture some control points to unshield it"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3861 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3866 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3867 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3872 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3877 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3882 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3883 "Keep fragging until we have a winner!"
3885 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3886 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3890 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3891 "Keep scoring until we have a winner!"
3893 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3894 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3898 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3900 "Generators are now decaying.\n"
3901 "The more control points your team holds,\n"
3902 "the faster the enemy generator decays"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3908 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3909 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3911 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3912 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3915 msgid "^K1In^BG-portal created"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3919 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3923 msgid "^F1Portal creation failed"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3927 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3928 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3931 msgid "^F2Strength has worn off"
3932 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3935 msgid "^F2Shield surrounds you"
3936 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3939 msgid "^F2Shield has worn off"
3940 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3943 msgid "^F2You are on speed"
3944 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3947 msgid "^F2Speed has worn off"
3948 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3951 msgid "^F2You are invisible"
3952 msgstr "^F2Eres invisible"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3955 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3956 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3959 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3960 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3963 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3964 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3967 msgid "^BGSequence completed!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3971 msgid "^BGThere are more to go..."
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3976 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3980 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3981 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3984 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3985 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3988 msgid "^F2You now have a superweapon"
3989 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3992 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3993 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3996 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3997 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4000 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4001 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4004 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4005 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4008 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4009 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4012 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4013 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4016 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4021 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4026 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4031 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4036 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4042 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4046 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4047 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4052 msgstr " (cerca de %s)"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4060 msgstr " secundario"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4085 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4086 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4090 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4091 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4094 msgid "TRIPLE FRAG! "
4095 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4099 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4100 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4104 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4105 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4113 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4114 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4118 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4119 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4127 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4128 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4132 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4133 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4141 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4142 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4146 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4147 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4155 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4156 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4160 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4161 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4169 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4170 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4174 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4175 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4178 msgid "ARMAGEDDON! "
4179 msgstr "ARMAGEDDON!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4183 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4184 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4188 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4189 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4195 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4198 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4211 msgid "%d score spree! "
4212 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4216 msgid "%d frag spree! "
4217 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4220 msgid "First blood! "
4221 msgstr "Primera eliminacion!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4224 msgid "First score! "
4225 msgstr "Primera anotacion!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4228 msgid "First casualty! "
4229 msgstr "Primera victima!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4232 msgid "First victim! "
4233 msgstr "Primera victima!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4237 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4238 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4242 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4243 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4247 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4248 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4252 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4253 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4257 msgid ", ending their %d frag spree"
4258 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4262 msgid ", ending their %d score spree"
4263 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4267 msgid ", losing their %d frag spree"
4268 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4272 msgid ", losing their %d score spree"
4273 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4275 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4279 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4283 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4287 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4291 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4295 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4299 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4303 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4307 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4311 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4315 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4319 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4323 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4327 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4331 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4332 msgid "GENERATOR^Red"
4335 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4336 msgid "GENERATOR^Blue"
4339 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4340 msgid "GENERATOR^Yellow"
4343 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4344 msgid "GENERATOR^Pink"
4347 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4348 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4351 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4353 msgid "%s under attack!"
4354 msgstr "%s bajo ataque!"
4356 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4360 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4361 msgid "eWheel Turret"
4364 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4368 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4372 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4376 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4377 msgid "Fusion Reactor"
4380 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4381 msgid "Hellion Missile Turret"
4384 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4388 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4389 msgid "Hunter-Killer Turret"
4392 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4393 msgid "Hunter-Killer"
4396 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4397 msgid "Machinegun Turret"
4400 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4404 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4408 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4412 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4413 msgid "Phaser Cannon"
4416 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4420 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4421 msgid "Plasma Cannon"
4424 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4428 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4429 msgid "Dual Plasma Cannon"
4432 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4436 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4437 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4441 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4442 msgid "Walker Turret"
4445 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4449 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4454 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4455 msgid "No right gunner!"
4456 msgstr "Sin ametralladora derecha!"
4458 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4459 msgid "No left gunner!"
4460 msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
4462 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4466 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4470 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4471 msgid "Racer cannon"
4474 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4478 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4479 msgid "Raptor cannon"
4482 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4486 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4487 msgid "Raptor flare"
4490 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4494 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4495 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4496 msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
4498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4527 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4528 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4531 msgid "Grappling Hook"
4532 msgstr "Grappling Hook"
4534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4547 msgid "Port-O-Launch"
4548 msgstr "Port-O-Launch"
4550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4555 msgid "T.A.G. Seeker"
4556 msgstr "T.A.G. Seeker"
4558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4569 msgstr "@!#%'n Tuba"
4571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4579 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4581 msgid "CI_DEC^%s years"
4584 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4586 msgid "CI_ZER^%d years"
4589 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4591 msgid "CI_FIR^%d year"
4594 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4596 msgid "CI_SEC^%d years"
4599 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4601 msgid "CI_THI^%d years"
4604 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4606 msgid "CI_MUL^%d years"
4609 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4611 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4614 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4616 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4619 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4621 msgid "CI_FIR^%d week"
4624 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4626 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4629 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4631 msgid "CI_THI^%d weeks"
4634 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4636 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4639 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4641 msgid "CI_DEC^%s days"
4644 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4646 msgid "CI_ZER^%d days"
4649 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4651 msgid "CI_FIR^%d day"
4654 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4656 msgid "CI_SEC^%d days"
4659 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4661 msgid "CI_THI^%d days"
4664 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4666 msgid "CI_MUL^%d days"
4669 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4671 msgid "CI_DEC^%s hours"
4674 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4676 msgid "CI_ZER^%d hours"
4679 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4681 msgid "CI_FIR^%d hour"
4684 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4686 msgid "CI_SEC^%d hours"
4689 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4691 msgid "CI_THI^%d hours"
4694 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4696 msgid "CI_MUL^%d hours"
4699 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4701 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4704 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4706 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4709 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4711 msgid "CI_FIR^%d minute"
4714 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4716 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4719 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4721 msgid "CI_THI^%d minutes"
4724 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4726 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4729 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4731 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4732 msgstr "%s segundos"
4734 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4736 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4737 msgstr "%d segundos"
4739 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4741 msgid "CI_FIR^%d second"
4744 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4746 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4747 msgstr "%d segundos"
4749 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4751 msgid "CI_THI^%d seconds"
4752 msgstr "%d segundos"
4754 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4756 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4757 msgstr "%d segundos"
4759 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4764 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4769 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4774 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4779 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4780 msgid "No description"
4783 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4786 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4787 "please file an issue."
4790 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4792 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4795 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4797 msgid "%02d:%02d:%02d"
4800 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4801 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4802 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
4804 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4805 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4806 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
4808 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4809 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4811 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
4813 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4814 msgid "Available options:\n"
4815 msgstr "Opciones disponibles:\n"
4817 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4818 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4820 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
4823 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4828 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4833 msgstr "Personalizado"
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4837 msgid "Level %d: %s"
4838 msgstr "Nivel %d: %s"
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4845 msgid "Extended Team"
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4865 msgid "Level Design"
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4869 msgid "Music / Sound FX"
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4877 msgid "Marketing / PR"
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4889 msgid "Engine Additions"
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4897 msgid "Other Active Contributors"
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
4917 msgid "Chinese (China)"
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4921 msgid "Chinese (Taiwan)"
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4937 msgid "English (Australia)"
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5005 msgid "Past Contributors"
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5009 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5013 msgid "will not be saved"
5014 msgstr "no será guardado"
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5017 msgid "will be saved to config.cfg"
5018 msgstr "se guardará en config.cfg"
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5025 msgid "engine setting"
5026 msgstr "configuración del motor"
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5030 msgstr "sólo lectura"
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5046 msgid "The Xonotic credits"
5047 msgstr "Los créditos de Xonotic"
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5051 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5052 "player name to get started. You can change these options later through the "
5055 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
5056 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5065 msgid "Name under which you will appear in the game"
5066 msgstr "Nombre con el cual aparecerás en el juego"
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5069 msgid "Text language:"
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5073 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5075 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5083 msgid "Save settings"
5084 msgstr "Guardar la configuración"
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5088 msgstr "Bienvenido/a"
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5091 msgid "Ammunition display:"
5092 msgstr "Visualización de la munición:"
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5095 msgid "Show only current ammo type"
5096 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5100 msgid "Noncurrent alpha:"
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5105 msgid "Noncurrent scale:"
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5111 msgstr "Alinear icono:"
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5137 msgstr "Panel de munición"
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5140 msgid "Message duration:"
5141 msgstr "Duración del mensaje:"
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5145 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5148 msgid "Flip messages order"
5149 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5153 msgid "Text alignment:"
5154 msgstr "Alineación del texto:"
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5164 msgstr "Escala de fuente:"
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5167 msgid "Centerprint Panel"
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5171 msgid "Chat entries:"
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5176 msgstr "Tamaño del texto:"
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5179 msgid "Chat lifetime:"
5180 msgstr "Mostrar durante:"
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5183 msgid "Chat beep sound"
5184 msgstr "Sonido del chat"
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5188 msgstr "Panel del chat"
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5191 msgid "Engine info:"
5192 msgstr "Información del Motor:"
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5195 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5196 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5199 msgid "Engine Info Panel"
5200 msgstr "Panel de Información del Motor"
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5203 msgid "Combine health and armor"
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5209 msgid "Enable status bar"
5210 msgstr "Activar la barra de estado"
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5214 msgid "Status bar alignment:"
5215 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5233 msgid "Icon alignment:"
5234 msgstr "Alineación de los iconos:"
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5237 msgid "Flip health and armor positions"
5238 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5241 msgid "Health/Armor Panel"
5242 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5245 msgid "Info messages:"
5246 msgstr "Información de mensajes:"
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5250 msgstr "Invertir alineación"
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5253 msgid "Info Messages Panel"
5254 msgstr "Panel de información de mensajes"
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5257 msgid "PNL^Disabled"
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5261 msgid "PNL^Enabled spectating"
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5265 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5273 msgid "Text/icon ratio:"
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5277 msgid "Hide spawned items"
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5281 msgid "Hide big armor and health"
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5285 msgid "Dynamic size"
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5289 msgid "Items Time Panel"
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5293 msgid "Mod Icons Panel"
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5297 msgid "Notifications:"
5298 msgstr "Notificaciones:"
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5301 msgid "Also print notifications to the console"
5302 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5305 msgid "Flip notify order"
5306 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5309 msgid "Entry lifetime:"
5310 msgstr "Mostrar durante: "
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5313 msgid "Entry fadetime:"
5314 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5317 msgid "Notification Panel"
5318 msgstr "Panel de notificaciones"
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5323 msgid "Panel disabled"
5324 msgstr "Panel desactivado"
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5327 msgid "Panel enabled"
5328 msgstr "Panel activado"
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5331 msgid "Panel enabled even observing"
5332 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5335 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5336 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5340 msgstr "Barra de estado"
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5345 msgstr "Alinear a la izquierda"
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5350 msgstr "Alinear a la derecha"
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5353 msgid "Inward align"
5354 msgstr "Alineado interior"
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5357 msgid "Outward align"
5358 msgstr "Alineado exterior"
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5361 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5362 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5369 msgid "Include vertical speed"
5370 msgstr "Incluir velocidad vertical"
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5374 msgstr "Unidad de velocidad:"
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5402 msgstr "Velocidad máxima"
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5405 msgid "Acceleration:"
5406 msgstr "Aceleración:"
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5409 msgid "Include vertical acceleration"
5410 msgstr "Incluir aceleración vertical"
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5413 msgid "Physics Panel"
5414 msgstr "Panel de la física"
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5417 msgid "Powerups Panel"
5418 msgstr "Panel de poderes"
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5421 msgid "Panel enabled when spectating"
5422 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5426 msgid "Panel always enabled"
5427 msgstr "Panel activado siempre"
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5430 msgid "Forced aspect:"
5431 msgstr "Forzar aspecto:"
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5434 msgid "Pressed Keys Panel"
5435 msgstr "Panel de teclas presionadas"
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5438 msgid "Quick Menu Panel"
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5442 msgid "Race Timer Panel"
5443 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5446 msgid "Panel enabled in teamgames"
5447 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5464 msgstr "Transparencia:"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5496 msgstr "Modo de zoom:"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5507 msgid "Always zoomed"
5508 msgstr "Siempre ampliado"
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5511 msgid "Never zoomed"
5512 msgstr "Nunca ampliado"
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5516 msgstr "Panel del radar"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5520 msgstr "Puntuación:"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5524 msgstr "Posiciones:"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5528 msgstr "Desactivado"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5540 msgstr "Panel de puntos"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5547 msgid "Show elapsed time"
5548 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5552 msgstr "Panel del reloj"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5555 msgid "Alpha after voting:"
5556 msgstr "Transparencia después del voto:"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5560 msgstr "Panel de las votaciones"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5563 msgid "Fade out after:"
5564 msgstr "Desvanecer después de:"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5579 msgid "Fade effect:"
5580 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5588 msgstr "Transparencia"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5599 msgid "Weapon icons:"
5600 msgstr "Iconos de las armas:"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5603 msgid "Show only owned weapons"
5604 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5607 msgid "Show weapon ID as:"
5608 msgstr "Mostra ID de arma como:"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5620 msgstr "Tecla asignada"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5623 msgid "Weapon ID scale:"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5627 msgid "Show Accuracy"
5628 msgstr "Mostrar precisión"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5632 msgstr "Mostrar munición"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5635 msgid "Ammo bar alpha:"
5636 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5639 msgid "Ammo bar color:"
5640 msgstr "Color de la barra de munición:"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5643 msgid "Weapons Panel"
5644 msgstr "Panel de las armas"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5669 msgstr "Definir apariencia"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5672 msgid "Save current skin"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5676 msgid "Panel background defaults:"
5677 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5695 msgid "Border size:"
5696 msgstr "Grosor del borde:"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5701 msgstr "Color del equipo:"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5705 msgid "Test team color in configure mode"
5706 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5711 msgstr "Tamaño de letra:"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5715 msgstr "Panel del HUD:"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5718 msgid "DOCK^Disabled"
5719 msgstr "Desactivado"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5734 msgid "Grid settings:"
5735 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5738 msgid "Snap panels to grid"
5739 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5743 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5755 msgstr "Salir de la configuración"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5758 msgid "Panel HUD Setup"
5759 msgstr "Configuración del panel HUD"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5776 msgid "Move target:"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5802 msgstr "Definir apariencia:"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5805 msgid "Monster Tools"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5813 msgid "Find servers to play on"
5814 msgstr "Encuentra servidores para jugar"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5817 msgid "Host your own game"
5818 msgstr "Crear tu propio juego"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5830 msgstr "Multijugador"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5834 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5837 "Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración "
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5846 msgstr "Por defecto"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5858 msgstr "Límite de muertes:"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5863 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5864 msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5867 msgid "Capture limit:"
5868 msgstr "Límite de capturas:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5871 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5881 msgid "Point limit:"
5882 msgstr "Límite de puntos:"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5887 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5903 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5912 msgstr "Límite de tiempo:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5915 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5916 msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5924 msgid "TIMLIM^Default"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5933 msgid "TIMLIM^Infinite"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5953 msgid "Player slots:"
5954 msgstr "Espacios para jugadores:"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5958 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5961 "La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a "
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5965 msgid "Number of bots:"
5966 msgstr "Número de bots:"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5969 msgid "Amount of bots on your server"
5970 msgstr "Cantidad de bots en tu servidor"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5974 msgstr "Habilidad del bot:"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5977 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5978 msgstr "Especificar que experiencia tendran los bots"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5989 msgid "You will win"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5994 msgstr "Puedes ganar"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5997 msgid "You might win"
5998 msgstr "Podrías ganar"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
6010 msgstr "Profesional"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
6026 msgstr "Mutadores..."
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6029 msgid "Mutators and weapon arenas"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6034 msgstr "Lista de Mapas"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6038 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6039 "Delete to clear; Enter when done."
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
6047 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
6051 msgid "Remove shown"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
6055 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6063 msgid "Add every available map to your selection"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6071 msgid "Remove all the maps from your selection"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6075 msgid "Start Multiplayer!"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6088 msgstr "Modos de juego:"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6100 msgid "Map Information"
6101 msgstr "Información del mapa"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6104 msgid "All Weapons Arena"
6105 msgstr "Arena con todas las armas"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6108 msgid "Most Weapons Arena"
6109 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6129 msgstr "Nuevos juguetes"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6138 msgid "Rocket Flying"
6139 msgstr "Volar con cohetes"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6143 msgid "Invincible Projectiles"
6144 msgstr "Proyectiles indestructibles"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6148 msgid "No start weapons"
6149 msgstr "Empezar sin armas"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6154 msgstr "Gravedad reducida"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6159 msgstr "Translúcido"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6177 msgid "Weapons stay"
6178 msgstr "Las armas permanecen"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6183 msgstr "Pérdida de sangre"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6201 msgstr "Sin poderes"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6209 msgid "Touch explode"
6210 msgstr "Contacto explosivo"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6217 msgid "Gameplay mutators:"
6218 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6221 msgid "Enable dodging"
6222 msgstr "Activar esquivado"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6225 msgid "All players are almost invisible"
6226 msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6229 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6230 msgstr "solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6233 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6234 msgstr "Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6238 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6239 msgstr "Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6242 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6244 "Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja "
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6248 msgid "Weapon & item mutators:"
6249 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6252 msgid "Grappling hook"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6256 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6257 msgstr "Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6260 msgid "Players spawn with the jetpack"
6261 msgstr "Los jugadores aparecen con el jetpack"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6264 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6265 msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6268 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6269 msgstr "Las armas quedan despues de que son tomadas"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6272 msgid "Regular (no arena)"
6273 msgstr "Normal (no arena)"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6276 msgid "Weapon arenas:"
6277 msgstr "Armas de arena:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6283 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6284 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6286 "Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi "
6287 "como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma."
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6290 msgid "Most weapons"
6291 msgstr "Mayoría de las armas"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6295 msgstr "Todas las armas"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6298 msgid "Special arenas:"
6299 msgstr "Arenas especiales:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6303 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6304 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6305 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6306 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6311 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6312 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6313 "switch to another weapon."
6315 "Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. "
6316 "Despues de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, despues del cual "
6317 "todos juegan con otra arma."
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6320 msgid "with blaster"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6324 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6332 msgid "SRVS^Categories"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6340 msgid "Show empty servers"
6341 msgstr "Mostrar servidores vacíos"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6348 msgid "Show full servers that have no slots available"
6349 msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6357 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6359 "Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6362 msgid "Reload the server list"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6372 msgstr "Información..."
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6375 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6376 msgstr "Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6391 msgstr "%d modificado"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6398 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6399 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6402 msgid "N/A (auth library missing)"
6403 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6406 msgid "Not supported (can't connect)"
6407 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6410 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6411 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6414 msgid "Supported (will encrypt)"
6415 msgstr "Compatible (se cifrará)"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6418 msgid "Supported (won't encrypt)"
6419 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6422 msgid "Requested (will encrypt)"
6423 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6426 msgid "Requested (won't encrypt)"
6427 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6430 msgid "Required (can't connect)"
6431 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6434 msgid "Required (will encrypt)"
6435 msgstr "Necesario (se cifrará)"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6439 msgstr "Nombre del servidor:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6443 msgstr "Modo de juego:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6459 msgstr "Configuración:"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6472 msgstr "Plazas libres:"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6487 msgid "Server Information"
6488 msgstr "Información del servidor"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6496 msgstr "Capturas de Pantalla"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6499 msgid "Music Player"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6503 msgid "Auto record demos"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6508 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6511 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6512 msgstr "Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6519 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6520 msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6524 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6525 msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6530 msgstr "Desconectar"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6533 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6541 msgid "MUSICPL^Add all"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6545 msgid "Set as menu track"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6549 msgid "Reset default menu track"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6557 msgid "Random order"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6561 msgid "MUSICPL^Stop"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6565 msgid "MUSICPL^Play"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6569 msgid "MUSICPL^Pause"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6573 msgid "MUSICPL^Prev"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6577 msgid "MUSICPL^Next"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6581 msgid "MUSICPL^Remove"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6585 msgid "MUSICPL^Remove all"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6589 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6590 msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6593 msgid "Open in the viewer"
6594 msgstr "Abrir en visualizador "
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6618 msgid "Apply immediately"
6619 msgstr "Realizar cambios"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6630 msgid "Glowing color"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6634 msgid "Detail color"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6639 msgstr "Estadísticas "
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6642 msgid "Allow player statistics to track your client"
6643 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6646 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6647 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6677 msgid "Are you sure you want to quit?"
6678 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6681 msgid "Back to work..."
6682 msgstr "Volver al trabajo..."
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6685 msgid "I got some more fragging to do!"
6686 msgstr "Tengo algunos puntos más por hacer!"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6689 msgid "Quit the game"
6690 msgstr "Salir del juego"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6713 msgid "Set * as child"
6714 msgstr "Definir * como derivado"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6718 msgstr "Adjuntar a *"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6721 msgid "Detach from *"
6722 msgstr "Desadjuntar de *"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6725 msgid "Visual object properties for *:"
6726 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6730 msgstr "Definir transparencia:"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6733 msgid "Set color main:"
6734 msgstr "Establecir color principal:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6737 msgid "Set color glow:"
6738 msgstr "Establecer color de brillo:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6742 msgstr "Establecer marco:"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6745 msgid "Physical object properties for *:"
6746 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6749 msgid "Set material:"
6750 msgstr "Establecer material:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6753 msgid "Set solidity:"
6754 msgstr "Establecer solidez:"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6765 msgid "Set physics:"
6766 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6782 msgstr "Definir escala:"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6786 msgstr "Establecer fuerza:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6793 msgid "* object info"
6794 msgstr "* informacion de objeto"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6798 msgstr "* informacion de malla"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6801 msgid "* attachment info"
6802 msgstr "* informacion de accesorio"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6806 msgstr "Mostrar ayuda"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6809 msgid "* is the object you are facing"
6810 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6813 msgid "Sandbox Tools"
6814 msgstr "Herramientas de modo libre"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6847 msgstr "Configuración"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6850 msgid "Change the game settings"
6851 msgstr "Cambiar la configuración del juego"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6862 msgid "VOL^Ambient:"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6867 msgstr "Información:"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6894 msgid "New style sound attenuation"
6895 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6898 msgid "Mute sounds when not active"
6899 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6903 msgstr "Frecuencia:"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6906 msgid "Sound output frequency"
6907 msgstr "Frecuencia de salida del sonido"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6946 msgid "Number of channels for the sound output"
6947 msgstr "Número de canales para la salida del sonido"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6982 msgid "Swap stereo output channels"
6983 msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6986 msgid "Swap left/right channels"
6987 msgstr "Invertir canales izquierda o derecha"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6990 msgid "Headphone friendly mode"
6991 msgstr "Modo para auricular"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6995 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6996 "stereo separation a bit for headphones)"
6998 "Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo "
6999 "para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares)"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7002 msgid "Hit indication sound"
7003 msgstr "Sonido indicador de impacto"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7006 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7008 "Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7011 msgid "Chat message sound"
7012 msgstr "Sonido de mensaje chat"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7016 msgstr "Sonidos del menú"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7019 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7023 msgid "Focus sounds"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7027 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7031 msgid "Time announcer:"
7032 msgstr "Anunciador de tiempo:"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7035 msgid "WRN^Disabled"
7036 msgstr "Deshabilitado"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7047 msgid "Automatic taunts:"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7051 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7052 msgstr "automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7069 msgid "Debug info about sounds"
7070 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7073 msgid "Quality preset:"
7074 msgstr "Predefinición de calidad:"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7101 msgid "PRE^Ultimate"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7105 msgid "Geometry detail:"
7106 msgstr "Detalles geométricos:"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7109 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7110 msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal)"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7137 msgid "Player detail:"
7138 msgstr "Calidad del personaje:"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7161 msgid "Texture resolution:"
7162 msgstr "Resolución de textura:"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7173 msgid "RES^Very low"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7195 msgid "Avoid lossy texture compression"
7196 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7199 msgid "Show surfaces"
7200 msgstr "Mostrar superficies"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7204 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7205 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7207 "Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el "
7208 "rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto)"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7211 msgid "Use lightmaps"
7212 msgstr "Usar lightmaps"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7216 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7217 "video memory (default: enabled)"
7219 "Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria "
7220 "de video (activado por defecto)"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7223 msgid "Deluxe mapping"
7224 msgstr "Mapeado Deluxe"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7227 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7228 msgstr "Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto)"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7236 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7238 "Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto)"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7241 msgid "Offset mapping"
7242 msgstr "Despl. de mapeado"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7246 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7247 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7249 "Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve "
7250 "parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por "
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7254 msgid "Relief mapping"
7255 msgstr "Mapeado Relief"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7259 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7260 "(default: disabled)"
7262 "Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran "
7263 "impacto en el rendimiento (desactivado por defecto)"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7266 msgid "Reflections:"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7271 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7272 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7274 "Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento "
7275 "en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto)"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7278 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7279 msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno)"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7298 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7299 msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto)"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7302 msgid "Decals on models"
7303 msgstr "Marcas en los jugadores"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7311 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7313 "Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300)"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7320 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7322 "Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2)"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7325 msgid "Damage effects:"
7326 msgstr "Effectos de daño:"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7329 msgid "DMGFX^Disabled"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7341 msgid "No dynamic lighting"
7342 msgstr "Sin iluminación dinámica"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7345 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7347 "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por "
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7351 msgid "Fake corona lighting"
7352 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7356 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7357 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7359 "Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación "
7360 "dinámica real (desactivado por defecto)"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7363 msgid "Realtime dynamic lighting"
7364 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7368 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7369 "(default: enabled)"
7371 "Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete "
7372 "(activado por defecto)"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7380 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7382 "Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto)"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7385 msgid "Realtime world lighting"
7386 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7390 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7391 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7393 "Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que "
7394 "lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. "
7395 "(desactivado por defecto)"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7399 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7401 "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real "
7402 "(desactivado por defecto)"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7405 msgid "Use normal maps"
7406 msgstr "Usar mapa de normales"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7409 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7411 "Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto)"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7414 msgid "Soft shadows"
7415 msgstr "Sombras Suaves"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7418 msgid "Fade corona according to visibility"
7419 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7422 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7423 msgstr "Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto)"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7431 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7432 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7434 "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy "
7435 "brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7438 msgid "Extra postprocessing effects"
7439 msgstr "Efectos de postprocesado"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7443 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7444 "using a powerup (default: disabled)"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7448 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7449 msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.5 recomendado"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7452 msgid "Motion blur:"
7453 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7457 msgstr "Partículas "
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7460 msgid "Spawnpoint effects"
7461 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7464 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7473 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7474 "gives for better performance (default: 1.0)"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7478 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7480 "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000)"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7483 msgid "No crosshair"
7484 msgstr "Sin punto de mira"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7493 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7496 "Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin "
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7510 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7511 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7514 msgid "Enable center crosshair dot"
7515 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7518 msgid "Use normal crosshair color"
7519 msgstr "Usar el color del punto de mira"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7522 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7523 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7526 msgid "Hit testing:"
7527 msgstr "Prueba de puntería:"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7531 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7532 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7533 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7537 msgid "HTTST^Disabled"
7538 msgstr "Deshabilitado"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7541 msgid "HTTST^TrueAim"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7545 msgid "HTTST^Enemies"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7549 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7550 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7553 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7554 msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7557 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7558 msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7561 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7562 msgstr "Animar puntero al recoger un item"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7569 msgid "Fading speed:"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7573 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7577 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7581 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7586 msgstr "Puntos de paso"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7589 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7593 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7595 "Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de "
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7599 msgid "Control transparency of the waypoints"
7600 msgstr "Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7605 msgstr "Tamaño de la fuente:"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7608 msgid "Edge offset:"
7609 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7612 msgid "Fade when near the crosshair"
7613 msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7621 msgstr "Sangre en pantalla:"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7625 msgstr "Sangrado extra:"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7629 msgstr "Duración del sangrado:"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7632 msgid "Player Names"
7633 msgstr "Nombre de los jugadores"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7636 msgid "Show names above players"
7637 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7640 msgid "Max distance:"
7641 msgstr "Distancia máxima:"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7650 msgstr "Juego en equipo"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7653 msgid "Only when near crosshair"
7654 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7657 msgid "Display health and armor"
7658 msgstr "Desplegar vida y armadura"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7661 msgid "Damage overlay:"
7662 msgstr "Retraso de daño:"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7669 msgid "HUD moves around following player's movement"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7673 msgid "Shake the HUD when hurt"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7678 msgid "Enter HUD editor"
7679 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7686 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7687 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7690 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7691 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7694 msgid "Frag Information"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7698 msgid "Display information about killing sprees"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7702 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7706 msgid "Show spree information in centerprints"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7710 msgid "Show spree information in death messages"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7714 msgid "Sprees in info messages:"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7718 msgid "SPREES^Disabled"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7734 msgid "Print on a seperate line"
7735 msgstr "Imprimir en linea separada"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7738 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7742 msgid "Add frag location to death messages when available"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7746 msgid "Gamemode Settings"
7747 msgstr "Configuraciones del modo de juego"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7750 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7751 msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7754 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7755 msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7764 msgid "Display console messages in the top left corner"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7768 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7772 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7776 msgid "Powerup notifications"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7780 msgid "Weapon centerprint notifications"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7784 msgid "Weapon info message notifications"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7792 msgid "Respawn countdown sounds"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7796 msgid "Killstreak sounds"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7800 msgid "Achievement sounds"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7812 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7816 msgid "Unavailable alpha:"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7820 msgid "Unavailable color:"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7824 msgid "GHOITEMS^Black"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7828 msgid "GHOITEMS^Dark"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7832 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7836 msgid "GHOITEMS^Normal"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7840 msgid "GHOITEMS^Blue"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7849 msgid "Force player models to mine"
7850 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7853 msgid "Force player colors to mine"
7854 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7857 msgid "In non teamplay modes only"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7861 msgid "Body fading:"
7862 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7889 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7893 msgid "1st person perspective"
7894 msgstr "Perspectiva en primera persona"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7897 msgid "Slide to third person upon death"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7901 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7902 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7905 msgid "Smooth the view while crouching"
7906 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7909 msgid "View waving while idle"
7910 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7913 msgid "View bobbing while walking around"
7914 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7917 msgid "3rd person perspective"
7918 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7921 msgid "Back distance"
7922 msgstr "Distancia hacia atras"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7926 msgstr "Distancia hacia arriba"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7929 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7930 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7933 msgid "Field of view:"
7934 msgstr "Campo de visión:"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7937 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7941 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7945 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7946 msgstr "Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7949 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7953 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7955 "Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7958 msgid "ZOOM^Instant"
7959 msgstr "Instantaneo"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7962 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7967 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7968 "sensitivity change)"
7970 "Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin "
7971 "cambio de sensibilidad)"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7974 msgid "Velocity zoom"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7978 msgid "Forward movement only"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7982 msgid "VZOOM^Factor"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7986 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7987 msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7990 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7991 msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7994 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7995 msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8003 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8015 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8016 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8020 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8022 "Haz uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8025 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8029 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8030 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8034 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8037 "Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8040 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8041 msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8044 msgid "Draw 1st person weapon model"
8045 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8048 msgid "Draw the weapon model"
8049 msgstr "Muestra el modelo de arma"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8054 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8055 msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8058 msgid "Gun model swaying"
8059 msgstr "Meneo de arma "
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8062 msgid "Gun model bobbing"
8063 msgstr "Agitado de arma"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8071 msgid "Key Bindings"
8072 msgstr "Atajos del teclado"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8075 msgid "Change key..."
8076 msgstr "Cambiar tecla..."
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8088 msgstr "Reiniciar todo"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8095 msgid "Sensitivity:"
8096 msgstr "Sensibilidad:"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8099 msgid "Mouse speed multiplier"
8100 msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8103 msgid "Smooth aiming"
8104 msgstr "Apuntado suave"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8107 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8109 "Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al "
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8113 msgid "Invert aiming"
8114 msgstr "Invertir apuntado"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8117 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8118 msgstr "Invierte el movimiento del raton en el eje Y"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8121 msgid "Use system mouse positioning"
8122 msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8125 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8126 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8131 msgid "Disable system mouse acceleration"
8132 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8135 msgid "Make use of DGA mouse input"
8136 msgstr "Hace uso de la entrada DGA del raton"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8139 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8140 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8143 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8144 msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8147 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8149 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8152 msgid "Jetpack on jump:"
8153 msgstr "Jetpack al brincar:"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8156 msgid "JPJUMP^Disabled"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8170 msgid "Use joystick input"
8171 msgstr "Usar entrada de joystick"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8174 msgid "Command when pressed:"
8175 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8178 msgid "Command when released:"
8179 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8186 msgid "User defined key bind"
8187 msgstr "Usar teclas definidas"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8209 msgid "Client UDP port:"
8210 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8213 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8215 "Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8219 msgstr "Ancho de banda:"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8222 msgid "Specify your network speed"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8239 msgstr "ADSL rápida"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8243 msgstr "Banda ancha"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8246 msgid "Input packets/s:"
8247 msgstr "Paquetes de entrada /s"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8250 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8251 msgstr "Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8254 msgid "Server queries/s:"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8262 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8263 msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8266 msgid "Download speed:"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8270 msgid "Local latency:"
8271 msgstr "Retraso local:"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8274 msgid "Show netgraph"
8275 msgstr "Mostrar gráfico de red"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8278 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8279 msgstr "Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8282 msgid "Client-side movement prediction"
8283 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8286 msgid "Movement error compensation"
8287 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8290 msgid "Use encryption (AES) when available"
8291 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8302 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8310 msgid "TRGT^Disabled"
8311 msgstr "Deshabilitado"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8315 msgstr "Limite de inactividad:"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8318 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8322 msgid "Save processing time for other apps"
8323 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8326 msgid "Show frames per second"
8327 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8330 msgid "Show your rendered frames per second"
8331 msgstr "Mostrar tus marcos/frames por segundo"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8334 msgid "Menu tooltips:"
8335 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8339 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8340 "command bound to the menu item)"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8344 msgid "TLTIP^Disabled"
8345 msgstr "Deshabilitado"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8348 msgid "TLTIP^Standard"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8352 msgid "TLTIP^Advanced"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8356 msgid "Show current date and time"
8357 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8360 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8364 msgid "Enable developer mode"
8365 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8368 msgid "Advanced settings..."
8369 msgstr "Configuración avanzada..."
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8372 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8373 msgstr "configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8377 msgid "Factory reset"
8378 msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8381 msgid "Cvar filter:"
8382 msgstr "Filtro de Cvar"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8385 msgid "Modified cvars only"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8390 msgstr "Configuración:"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8401 msgid "Description:"
8402 msgstr "Descripción:"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8405 msgid "Advanced settings"
8406 msgstr "Configuración avanzada"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8409 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8410 msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8413 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8414 msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8418 msgstr "Menú de Apariencias"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8421 msgid "Text Language"
8422 msgstr "Texto del Lenguaje"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8425 msgid "Set language"
8426 msgstr "Definir Lenguaje:"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8429 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8430 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8434 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8435 "(default: disabled)"
8437 "Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado "
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8441 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8443 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8446 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8448 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8451 msgid "Disconnect now"
8452 msgstr "Desconectar ahora"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8455 msgid "Switch language"
8456 msgstr "Cambiar idioma"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8460 msgstr "Advertencia"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8464 msgstr "Resolución:"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8467 msgid "Font/UI size:"
8468 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8471 msgid "SZ^Unreadable"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8480 msgstr "Muy pequeña"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8507 msgid "Color depth:"
8508 msgstr "Profundidad del color:"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8511 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8512 msgstr "Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8524 msgstr "Pantalla entera"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8527 msgid "Vertical Synchronization"
8528 msgstr "Sincronizacion vertical"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8532 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8533 "screen refresh rate (default: disabled)"
8535 "Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, "
8536 "limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto)"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8539 msgid "Flip view horizontally"
8540 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8543 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8544 msgstr "Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado)"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8548 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8551 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8552 msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x)"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8555 msgid "ANISO^Disabled"
8556 msgstr "Deshabilitado"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8577 msgid "Antialiasing:"
8578 msgstr "Antialiasing:"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8582 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8583 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8585 "activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note "
8586 "que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado)"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8590 msgstr "Deshabilitado"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8593 msgid "High-quality frame buffer"
8594 msgstr "Regulador de alta calidad"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8597 msgid "Depth first:"
8598 msgstr "Profundidad primero:"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8602 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8603 "normal rendering starts (default: disabled)"
8605 "Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la "
8606 "escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por "
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8611 msgstr "Desactivado"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8622 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8623 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8627 msgstr "Desactivado"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8630 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8631 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8637 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8638 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8640 "Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en "
8641 "la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por "
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8649 msgid "Vertices and Triangles"
8650 msgstr "Vertices y triangulos"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8657 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8658 msgstr "Brillo en negros (por defecto: 0)"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8665 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8666 msgstr "Brillo en blancos (por defecto: 1)"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8674 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8675 "white or black (default: 1.125)"
8677 "Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a "
8678 "blancos o negros (por defecto: 1.125)"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8681 msgid "Contrast boost:"
8682 msgstr "Resaltador de contraste"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8685 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8686 msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1)"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8690 msgstr "Saturacion de color:"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8694 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8695 "requires GLSL color control (default: 1)"
8697 "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), "
8698 "requiere un control de color (por defecto: 1)"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8701 msgid "LIT^Ambient:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8706 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8707 "and flat (default: 4)"
8709 "iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz "
8710 "en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4)"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8714 msgstr "Intensidad:"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8717 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8718 msgstr "Brillo del renderizador global (por defecto: 1)"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8721 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8722 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8726 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8727 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8729 "Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar "
8730 "con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas "
8731 "(desactivado por defecto)"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8734 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8735 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8738 msgid "Use GLSL to handle color control"
8739 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8743 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8744 "performance by a lot (default: disabled)"
8746 "Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto "
8747 "podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled)"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8750 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8751 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8754 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8755 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8758 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8759 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8766 msgid "Campaign Difficulty:"
8767 msgstr "Dificultad de campaña:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8782 msgid "Start Singleplayer!"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8786 msgid "Singleplayer"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8790 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8792 "Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla "
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8800 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8801 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8804 msgid "Autoselect team (recommended)"
8805 msgstr "Auto seleccionar equipo (recomendado)"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8828 msgid "Team Selection"
8829 msgstr "Selección de equipo"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8832 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8836 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8844 msgid "free for all"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8864 msgid "strafe right"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8869 msgstr "saltar / nadar"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8872 msgid "crouch / sink"
8873 msgstr "agacharse / bajar"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8876 msgid "off-hand hook"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8888 msgid "WEAPON^previous"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8896 msgid "WEAPON^previously used"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8908 msgid "drop weapon / throw nade"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8913 msgstr "mantener zoom"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8917 msgstr "cambiar zoom"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8921 msgstr "mostrar puntaje"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8925 msgstr "captura de pantalla"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8928 msgid "maximize radar"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8932 msgid "3rd person view"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8936 msgid "enter spectator mode"
8937 msgstr "entrar al modo espectador"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8941 msgstr "Communicación"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8945 msgstr "chat público"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8949 msgstr "chat de equipo"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8952 msgid "show chat history"
8953 msgstr "mostrar historial del chat"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8968 msgid "enter console"
8969 msgstr "entrar en la consola"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8973 msgstr "desconectar"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8980 msgid "auto-join team"
8981 msgstr "unirse al equipo automáticamente"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8984 msgid "drop key / drop flag"
8985 msgstr "soltar llave / soltar bandera"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8992 msgid "sandbox menu"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9000 msgid "User defined"
9001 msgstr "Definido por el usuario"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9004 msgid "Do not press this button again!"
9005 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
9009 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
9011 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
9016 msgid "%s's Xonotic Server"
9017 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
9021 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9024 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
9025 "vuelva a ocurrir.\n"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
9032 msgid "<no model found>"
9033 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9041 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9044 "Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un "
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9065 msgid "AES level %d"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9083 msgid "modified settings"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9088 msgid "official settings"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9092 msgid "stats disabled"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9096 msgid "stats enabled"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9100 msgid "SLCAT^Favorites"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9104 msgid "SLCAT^Recommended"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9108 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9112 msgid "SLCAT^Servers"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9116 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9120 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9124 msgid "SLCAT^Overkill"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9128 msgid "SLCAT^InstaGib"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9132 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9149 msgstr "DESACTIVADO"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9158 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9159 "gives for better performance (default: 1)"
9161 "Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, "
9162 "lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 1.0)"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9190 msgid "PART^Ultimate"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9195 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9196 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9199 "Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso "
9200 "de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy "
9201 "borrosas. (por defecto: bueno)"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9204 msgid "Screen resolution"
9205 msgstr "Resolución de pantalla"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9216 msgid "PART^Instant"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9276 msgid "Time_Played:"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9280 msgid "Favorite_Map:"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9300 msgid "%s_Percentile:"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9305 msgid "%s_Favorite_Map:"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9310 msgid "%d (unranked)"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9316 "Update can be downloaded at:\n"
9319 "Actualización puede ser descargada en:\n"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9323 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9324 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9328 msgid "^1%s TEST BUILD"
9329 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9333 msgid "Update to %s now!"
9334 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9338 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9339 "^1Expect visual problems.\n"
9341 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
9342 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9346 msgstr "Usar por defecto"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9350 msgstr "Color del equipo:"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9353 msgid "Enable panel"
9354 msgstr "Activar panel"