]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
9 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2021-06-20 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2021-06-20 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/hu/)\n"
21 "Language: hu\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
50 #, c-format
51 msgid "Message at time %s"
52 msgstr ""
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr "^1Néző"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgid "primary fire"
84 msgstr "Elsődleges"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr ""
90 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgid "next weapon"
95 msgstr "következő fegyver"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 msgid "previous weapon"
100 msgstr "előző fegyver"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 #, c-format
104 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
105 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgid "drop weapon"
115 msgstr "fegyver eldobás"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
119 msgid "secondary fire"
120 msgstr "másodlagos"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 #, c-format
124 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
125 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgid "server info"
130 msgstr "szerver információ"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 #, c-format
134 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
135 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
139 msgid "jump"
140 msgstr "ugrás"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 #, c-format
144 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
145 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
148 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
149 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
154 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
160 msgid "ready"
161 msgstr "kész"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 #, c-format
165 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
166 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
170 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
173 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
174 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 #, c-format
178 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
179 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
182 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
183 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 #, c-format
187 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
188 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgid "team menu"
193 msgstr "csapat menü"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
196 msgid "^1Spectating this player:"
197 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 msgid "^1Spectating you:"
201 msgstr "^1Téged követnek:"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
204 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
205 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
208 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
209 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
212 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
213 msgstr ""
214 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
222 #, c-format
223 msgid "Player %d"
224 msgstr "Játékos %d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
228 #, c-format
229 msgid "Submenu%d"
230 msgstr "Almenü%d"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
233 #, c-format
234 msgid "Command%d"
235 msgstr "Parancs%d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
238 msgid "Continue..."
239 msgstr "Folytatás..."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
243 msgid "Chat"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^szép volt"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
280 msgid "QMCMD^strength soon"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
300 msgid "QMCMD^negative"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
304 msgid "QMCMD^positive"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
364 #, c-format
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Beállítások"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
419 msgid "QMCMD^FPS"
420 msgstr "QMCMD^FPS"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "Hang beállítások"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Találat hang"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Chat hang"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Játék vége"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
494 #, c-format
495 msgid " (-%dL)"
496 msgstr " (-%dR)"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
499 #, c-format
500 msgid " (+%dL)"
501 msgstr " (+%dR)"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 msgid "Start line"
505 msgstr "Start"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 msgid "Finish line"
510 msgstr "Cél"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
514 #, c-format
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr "Közepes %d"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
521 #, c-format
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
542 msgid "SCO^bckills"
543 msgstr "LH gyilokok"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
546 msgid "SCO^bctime"
547 msgstr "Labdaidő"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 msgid "SCO^caps"
559 msgstr "Rablások"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
562 msgid "SCO^captime"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 msgid "Number of deaths"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
574 msgid "SCO^deaths"
575 msgstr "Halálok"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "megsemmisítve"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
586 msgid "SCO^damage"
587 msgstr "SCO^sérülés"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
594 msgid "SCO^dmgtaken"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
606 msgid "SCO^drops"
607 msgstr "elvesztve"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
610 msgid "Player ELO"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 msgid "SCO^elo"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
618 msgid "SCO^fastest"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
626 msgid "Number of faults committed"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
630 msgid "SCO^faults"
631 msgstr "Hibák"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
634 msgid "Number of flag carrier kills"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
638 msgid "SCO^fckills"
639 msgstr "ZH gyilokok"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
642 msgid "FPS"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 msgid "SCO^fps"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
654 msgid "SCO^frags"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
662 msgid "SCO^goals"
663 msgstr "Gólok"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
670 msgid "SCO^kckills"
671 msgstr "KH gyilokok"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
674 msgid "SCO^k/d"
675 msgstr "Ö/H"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
680 msgid "The kill-death ratio"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 msgid "SCO^kdr"
685 msgstr "ÖHA"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
688 msgid "SCO^kdratio"
689 msgstr "ÖH arány"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
696 msgid "SCO^kills"
697 msgstr "Gyilokok"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 msgid "SCO^laps"
705 msgstr "Körök"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
708 msgid "Number of lives (LMS)"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 msgid "SCO^lives"
713 msgstr "Életek"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 msgid "SCO^losses"
721 msgstr "elvesztve"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
725 msgid "Player name"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 msgid "SCO^name"
730 msgstr "Név"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
733 msgid "SCO^nick"
734 msgstr "Nick"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
741 msgid "SCO^objectives"
742 msgstr "célpontok"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
745 msgid ""
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 msgstr ""
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
750 msgid "SCO^pickups"
751 msgstr "Zászlók"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 msgid "Ping time"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 msgid "SCO^ping"
759 msgstr "Ping"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
762 msgid "Packet loss"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
766 msgid "SCO^pl"
767 msgstr "CSV"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
774 msgid "SCO^pushes"
775 msgstr "Lökések"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
778 msgid "Player rank"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
782 msgid "SCO^rank"
783 msgstr "Rang"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
790 msgid "SCO^returns"
791 msgstr "Visszaszerzések"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
798 msgid "SCO^revivals"
799 msgstr "Újraéledések"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
806 msgid "SCO^rounds won"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
810 msgid "SCO^score"
811 msgstr "Pontok"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
814 msgid "Total score"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
822 msgid "SCO^suicides"
823 msgstr "Öngyilokok"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
830 msgid "SCO^sum"
831 msgstr "SCO^össz"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
838 msgid "SCO^takes"
839 msgstr "Átvétel"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
854 msgid "SCO^ticks"
855 msgstr "Tikk"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 msgid "SCO^time"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
866 msgid ""
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
871 msgid "Usage:"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
879 msgid ""
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
885 msgid ""
886 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 "map start"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
891 msgid ""
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
905 msgid ""
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
913 msgid ""
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
923 msgid ""
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
929 msgid ""
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 msgid "N/A"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
947 #, c-format
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
952 msgid "Item stats"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
956 msgid "Map stats:"
957 msgstr "Pálya statisztikák:"
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
960 msgid "Monsters killed:"
961 msgstr "Megölt szörnyek:"
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
964 msgid "Secrets found:"
965 msgstr "Feldezett titkok:"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
968 #, c-format
969 msgid "Spectators"
970 msgstr "Nézők"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
973 #, c-format
974 msgid "^3%1.0f minutes"
975 msgstr ""
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
979 #, c-format
980 msgid "^5%s %s"
981 msgstr ""
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
987 msgid "SCO^points"
988 msgstr "pontszámig"
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
992 #, c-format
993 msgid "^2+%s %s"
994 msgstr ""
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
997 #, c-format
998 msgid "^7Map: ^2%s"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1002 #, c-format
1003 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1007 #, c-format
1008 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1012 #, c-format
1013 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1014 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1017 #, c-format
1018 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1019 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1022 #, c-format
1023 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1024 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1027 msgid "qu"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1031 msgid "m"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1035 msgid "km"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1039 msgid "mi"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1043 msgid "nmi"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1047 msgid "WARMUP"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1A HUD beállításai"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1080 msgid "Yes"
1081 msgstr "Igen"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1093 msgid "No"
1094 msgstr "Nem"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1097 msgid "Out of ammo"
1098 msgstr "Nincs több lőszered."
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1101 msgid "Don't have"
1102 msgstr "nincs nálad"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1105 msgid "Unavailable"
1106 msgstr "nem elérhető"
1107
1108 #: qcsrc/client/main.qc:289
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1111
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1113 msgid "qu/s"
1114 msgstr "qu/s"
1115
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1117 msgid "m/s"
1118 msgstr "m/s"
1119
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1121 msgid "km/h"
1122 msgstr "km/h"
1123
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1125 msgid "mph"
1126 msgstr "mph"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1129 msgid "knots"
1130 msgstr "csomó"
1131
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1133 #, c-format
1134 msgid "%s (not bound)"
1135 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1136
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1138 msgid " (1 vote)"
1139 msgstr "(1 szavazat)"
1140
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1142 #, c-format
1143 msgid " (%d votes)"
1144 msgstr "(%d szavazat)"
1145
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1147 msgid "Don't care"
1148 msgstr "Mindegy"
1149
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1151 msgid "Decide the gametype"
1152 msgstr "Válassz játéktípust"
1153
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1155 msgid "Vote for a map"
1156 msgstr "Válassz pályát!"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1159 #, c-format
1160 msgid "%d seconds left"
1161 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1162
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1164 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1168 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1172 msgid "Requesting preview..."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/client/view.qc:891
1176 msgid "Nade timer"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/client/view.qc:896
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr "Foglalás folyamata"
1182
1183 #: qcsrc/client/view.qc:901
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Újraéledés folyamata"
1186
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1192 msgid "Assault"
1193 msgstr "Ostrom"
1194
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 msgid ""
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1198 "out"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1209 msgstr "Ponthatár:"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgid "Clan Arena"
1213 msgstr "Klán Aréna"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgid "Frag limit:"
1224 msgstr "Gyilok határérték:"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1233 msgid "Capture time rankings"
1234 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Zászlórablás"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1246 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Zászlórablások száma:"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1258 msgid "Rankings"
1259 msgstr "Helyezések"
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 msgid "Race CTS"
1263 msgstr "Ügyességi verseny"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 msgid "Deathmatch"
1271 msgstr "Haláljátszma"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Domination"
1283 msgstr "Uralom"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 msgid "Duel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 msgid "Freeze Tag"
1301 msgstr "Fagyasztás"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid ""
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 msgid "Invasion"
1311 msgstr "Invázió"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Keepaway"
1323 msgstr "Önzőség"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Key Hunt"
1331 msgstr "Kulcsvadászat"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1Match has already begun"
1335 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Nincs több életed"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Csak egy maradhat"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Életek:"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 msgid "Nexball"
1355 msgstr "Nexball"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 msgid "Goals:"
1363 msgstr "Célok:"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1370 msgid "Ball Stealer"
1371 msgstr "Labdatolvaj"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1374 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Onslaught"
1379 msgstr "Támadás"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1382 msgid "Personal best"
1383 msgstr "Saját legjobb idő"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1386 msgid "Server best"
1387 msgstr "Szerver legjobb idő"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1390 msgid "Race"
1391 msgstr "Verseny"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 msgid "Race against other players to the finish line"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1398 msgid "Laps:"
1399 msgstr "Körök:"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1402 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1403 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1406 msgid "Team Deathmatch"
1407 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1408
1409 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1410 msgid "bullets"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1414 msgid "cells"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1418 msgid "plasma"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1422 msgid "rockets"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1426 msgid "shells"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1430 msgid "Small armor"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1434 msgid "Medium armor"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1438 msgid "Big armor"
1439 msgstr "Nagy páncél"
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1442 msgid "Mega armor"
1443 msgstr "Mega páncél"
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1446 msgid "Small health"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1450 msgid "Medium health"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1454 msgid "Big health"
1455 msgstr "Nagy élet"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1458 msgid "Mega health"
1459 msgstr "Mega élet"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1464 msgid "Jetpack"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1468 msgid "fuel"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1472 msgid "Fuel regenerator"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1476 msgid "Fuel regen"
1477 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1478
1479 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1480 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:13
1481 msgid "Strength"
1482 msgstr "Sebzésnövelő"
1483
1484 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1485 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:20
1486 msgid "Shield"
1487 msgstr "Védelmező"
1488
1489 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1490 #, no-c-format
1491 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1492 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1493
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1495 msgid "It's your turn"
1496 msgstr "Te jössz"
1497
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1500 msgid "Quit"
1501 msgstr "Kilépés"
1502
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1504 msgid "Invite"
1505 msgstr "Meghívás"
1506
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1508 msgid "Current Game"
1509 msgstr "Jelenlegi játék"
1510
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1512 msgid "Exit Menu"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1517 msgid "Create"
1518 msgstr "Létrehozás"
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1521 msgid "Join"
1522 msgstr "Csatlakozás"
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1525 msgid "Minigames"
1526 msgstr "Mini-játékok"
1527
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1529 msgid "Minigame message"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1533 msgid "Bulldozer"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1539 msgid "Game over!"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1543 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1547 msgid "Better luck next time!"
1548 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1549
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1551 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1555 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1559 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1563 msgid "Push the boulders onto the targets"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1567 msgid "Next Level"
1568 msgstr "Következő Pálya"
1569
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1571 msgid "Restart"
1572 msgstr "Újrakezdés"
1573
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1575 msgid "Editor"
1576 msgstr "Szerkesztő"
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1580 msgid "Save"
1581 msgstr "Mentés"
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1584 msgid "Connect Four"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 #, c-format
1594 msgid "%s^7 won the game!"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1600 msgid "Draw"
1601 msgstr "Rajzolj"
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1607 msgid "You lost the game!"
1608 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1609
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1614 msgid "You win!"
1615 msgstr "Nyertél!"
1616
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1621 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1628 msgid "Click on the game board to place your piece"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1632 msgid "Nine Men's Morris"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 msgid ""
1637 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1641 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1645 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1649 msgid "Pong"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1654 msgid "AI"
1655 msgstr "MI"
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1658 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1662 msgid "Start Match"
1663 msgstr "Meccs indítása"
1664
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1666 msgid "Add AI player"
1667 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1668
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1670 msgid "Remove AI player"
1671 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1672
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1674 msgid "Push-Pull"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1679 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1686 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1691 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1696 msgid "Next Match"
1697 msgstr "Következő meccs"
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1700 msgid "Peg Solitaire"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1704 msgid "All pieces cleared!"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1708 msgid "Remaining pieces:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1712 #, c-format
1713 msgid "Pieces left: %s"
1714 msgstr "Darab maradt: %s"
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1717 msgid "No more valid moves"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1721 msgid "Well done, you win!"
1722 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1725 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1729 msgid "Tic Tac Toe"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1733 msgid "Single Player"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1738 msgid "Mage"
1739 msgstr "Mágus"
1740
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1742 msgid "Mage spike"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1747 msgid "Shambler"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1752 msgid "Spider"
1753 msgstr "Pók"
1754
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1756 msgid "Spider attack"
1757 msgstr "Póktámadás"
1758
1759 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1761 msgid "Wyvern"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1765 msgid "Wyvern attack"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1770 msgid "Zombie"
1771 msgstr "Zombi"
1772
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1774 msgid "Ammo"
1775 msgstr "Lőszer"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:26
1778 msgid "Resistance"
1779 msgstr "Ellenállás"
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1784 msgid "Speed"
1785 msgstr "Sebesség"
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:47
1788 msgid "Medic"
1789 msgstr "Felcser"
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:58
1792 msgid "Bash"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1798 msgid "Vampire"
1799 msgstr "Vámpír"
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:77
1802 msgid "Disability"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1806 msgid "Vengeance"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1810 msgid "Jump"
1811 msgstr "Ugrás"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1814 msgid "Invisible"
1815 msgstr "Láthatatlan"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1818 msgid "Inferno"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:124
1822 msgid "Swapper"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1826 msgid "Magnet"
1827 msgstr "Mágnes"
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:142
1830 msgid "Luck"
1831 msgstr "Szerencse"
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:151
1834 msgid "Flight"
1835 msgstr "Harc"
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1838 msgid "Buff"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1842 msgid "Damage text"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1846 msgid "Draw damage numbers"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1850 msgid "Font size minimum:"
1851 msgstr "Minimum betűméret:"
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1854 msgid "Font size maximum:"
1855 msgstr "Maximum betűméret:"
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1863 msgid "Color:"
1864 msgstr "Szín:"
1865
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1867 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1871 msgid "Vaporizer ammo"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1876 msgid "Extra life"
1877 msgstr "Extra élet"
1878
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1881 msgid "Invisibility"
1882 msgstr "Láthatatlanság"
1883
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1885 msgid "Napalm grenade"
1886 msgstr "Napalm gránát"
1887
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1889 msgid "Ice grenade"
1890 msgstr "Jég gránát"
1891
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1893 msgid "Translocate grenade"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1897 msgid "Spawn grenade"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1901 msgid "Heal grenade"
1902 msgstr "Gyógyító gránát"
1903
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1905 msgid "Monster grenade"
1906 msgstr "Szörny gránát"
1907
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1909 msgid "Entrap grenade"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1913 msgid "Veil grenade"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1917 msgid "Grenade"
1918 msgstr "Gránát"
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1921 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1925 msgid "Overkill MachineGun"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1929 msgid "Overkill Nex"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1933 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1937 msgid "Overkill Shotgun"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1941 msgid "Burning"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:27
1945 msgid "Superweapons"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1949 msgid "Waypoint"
1950 msgstr "Irányjelző"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1953 msgid "Help me!"
1954 msgstr "Segítség!"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1957 msgid "Here"
1958 msgstr "Itt"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1961 msgid "DANGER"
1962 msgstr "VESZÉLY!"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1965 msgid "Frozen!"
1966 msgstr "Megfagyva!"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1969 msgid "Reviving"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1973 msgid "Item"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1977 msgid "Checkpoint"
1978 msgstr "Ellenőrző pont"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1982 msgid "Finish"
1983 msgstr "Cél"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1988 msgid "Start"
1989 msgstr "Start"
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1992 msgid "Defend"
1993 msgstr "Védd meg!"
1994
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1996 msgid "Destroy"
1997 msgstr "Pusztítsd el!"
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2000 msgid "Push"
2001 msgstr "Nyomd meg!"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2004 msgid "Flag carrier"
2005 msgstr "Zászlóhordozó"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2008 msgid "Enemy carrier"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2012 msgid "Dropped flag"
2013 msgstr "Elhagyott zászló"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2016 msgid "White base"
2017 msgstr "Fehér Bázis"
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2020 msgid "Red base"
2021 msgstr "Vörös Bázis"
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2024 msgid "Blue base"
2025 msgstr "Kék Bázis"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2028 msgid "Yellow base"
2029 msgstr "Sárga Bázis"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2032 msgid "Pink base"
2033 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2036 msgid "Return flag here"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2047 msgid "Control point"
2048 msgstr "Uralompont"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2051 msgid "Dropped key"
2052 msgstr "Elhagyott kulcs"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2059 msgid "Key carrier"
2060 msgstr "Kulcshordozó"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2063 msgid "Run here"
2064 msgstr "Rohanj ide!"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2068 msgid "Ball"
2069 msgstr "Labda"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2072 msgid "Ball carrier"
2073 msgstr "Labdahordozó"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2076 msgid "Goal"
2077 msgstr "Cél"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2081 msgid "Generator"
2082 msgstr "Generátor"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2085 msgid "Weapon"
2086 msgstr "Fegyver"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2089 msgid "Monster"
2090 msgstr "Szörny"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2093 msgid "Vehicle"
2094 msgstr "Jármű"
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2097 msgid "Intruder!"
2098 msgstr "Betolakodó!"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2101 msgid "Tagged"
2102 msgstr "Megjelölt"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2105 #, c-format
2106 msgid "%s needing help!"
2107 msgstr "%s segítséget kér!"
2108
2109 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2110 msgid "^1Server notices:"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2114 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2118 #, c-format
2119 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2126 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2130 #, c-format
2131 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2143 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2147 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2151 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2155 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2159 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2163 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2167 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2171 msgid ""
2172 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2173 "base"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2177 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2184 "itself"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2194 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2198 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2212 #, c-format
2213 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2223 #, c-format
2224 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2229 #, c-format
2230 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2234 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2238 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2242 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2246 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2750 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2761 msgid "^BGRound tied"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2766 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2770 #, c-format
2771 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2786 #, c-format
2787 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2792 #, c-format
2793 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2798 #, c-format
2799 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2804 #, c-format
2805 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2810 #, c-format
2811 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2816 #, c-format
2817 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2822 #, c-format
2823 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2828 #, c-format
2829 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^F3 connected"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2905 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2909 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2923 #, c-format
2924 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2928 #, c-format
2929 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2933 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2937 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2976 msgid ""
2977 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2978 "spectators aren't allowed at the moment."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3025 "and will be lost."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3032 "lost."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3044 "(^F1%s^F4)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3048 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3055 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3064 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3068 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3075 "^F2Xonotic %s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3088 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3245 #, c-format
3246 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3297 #, c-format
3298 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3305 "%s%s"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3337 #, c-format
3338 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3342 #, c-format
3343 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3347 #, c-format
3348 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3402 #, c-format
3403 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3407 #, c-format
3408 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3412 msgid "^F4You are now alone!"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3416 msgid "^BGYou are attacking!"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3420 msgid "^BGYou are defending!"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3424 #, c-format
3425 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3429 msgid "^F4Begin!"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3433 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3437 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3441 msgid "^F4Round cannot start"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3445 msgid "^F2Don't camp!"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3449 msgid ""
3450 "^BGYou are now free.\n"
3451 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3452 "^BGif you think you will succeed."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3456 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3460 msgid ""
3461 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3462 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3463 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3467 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3471 msgid "^BGYou captured the flag!"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3475 #, c-format
3476 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3490 #, c-format
3491 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3495 #, c-format
3496 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3500 #, c-format
3501 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3505 #, c-format
3506 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3510 #, c-format
3511 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3515 #, c-format
3516 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3520 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3524 msgid "^BGYou got the flag!"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3528 #, c-format
3529 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3533 #, c-format
3534 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3538 #, c-format
3539 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3543 #, c-format
3544 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3548 #, c-format
3549 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3553 #, c-format
3554 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3558 #, c-format
3559 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3563 #, c-format
3564 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3568 #, c-format
3569 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3573 #, c-format
3574 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3578 #, c-format
3579 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3583 #, c-format
3584 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3588 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3592 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3596 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3600 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3604 #, c-format
3605 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3611 #, c-format
3612 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3616 #, c-format
3617 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3623 #, c-format
3624 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3628 #, c-format
3629 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3633 #, c-format
3634 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3638 #, c-format
3639 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3643 #, c-format
3644 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3648 #, c-format
3649 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3653 #, c-format
3654 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3658 #, c-format
3659 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3663 #, c-format
3664 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3668 #, c-format
3669 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3673 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3680 "You are now on: %s"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3684 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3688 msgid "^K1Die camper!"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3692 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3696 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3700 #, c-format
3701 msgid "^K1You were %s"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3705 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3709 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3713 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3717 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3721 msgid "^K1You fragged yourself!"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3725 msgid "^K1You need to be more careful!"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3729 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3733 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3737 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3741 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3745 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3749 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3753 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3757 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3761 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3765 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3769 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3773 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3777 msgid "^K1You need to preserve your health"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3781 msgid "^K1You became a shooting star!"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3785 msgid "^K1You melted away in slime!"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3789 msgid "^K1You committed suicide!"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3793 msgid "^K1You ended it all!"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3797 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3801 #, c-format
3802 msgid "^BGYou are now on: %s"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3806 msgid "^K1You died in an accident!"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3810 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3814 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3818 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3822 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3826 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3830 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3834 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3838 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3842 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3846 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3850 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3854 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3858 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3862 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3866 msgid "^K1Watch your step!"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3870 #, c-format
3871 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3875 #, c-format
3876 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3880 #, c-format
3881 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3885 #, c-format
3886 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3890 msgid ""
3891 "^K1Stop idling!\n"
3892 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3896 msgid ""
3897 "^K1Stop idling!\n"
3898 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3902 #, c-format
3903 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3907 #, c-format
3908 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3912 msgid "^BGDoor unlocked!"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3916 #, c-format
3917 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3921 #, c-format
3922 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3926 msgid "^K3You revived yourself"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3930 #, c-format
3931 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3935 #, c-format
3936 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3940 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3944 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3948 msgid "^K1You froze yourself"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3952 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3956 #, c-format
3957 msgid "^K1A %s has arrived!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3961 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3965 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3969 msgid ""
3970 "^K1No spawnpoints available!\n"
3971 "Hope your team can fix it..."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3975 msgid ""
3976 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3977 "The player limit reached maximum capacity."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3981 msgid "^BGYou picked up the ball"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3985 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3989 msgid ""
3990 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3991 "Help the key carriers to meet!"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3995 msgid ""
3996 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3997 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4001 msgid ""
4002 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4003 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4007 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4011 msgid "^BGScanning frequency range..."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4015 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4019 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "^BGWaiting for players to join...\n"
4026 "Need active players for: %s"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4030 #, c-format
4031 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4035 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4039 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4043 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4047 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4051 #, c-format
4052 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4056 #, c-format
4057 msgid "Level %s: "
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4061 #, c-format
4062 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4069 "Next weapon: ^F1%s"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4073 #, c-format
4074 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4078 #, c-format
4079 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4083 msgid "^BGYou captured a control point"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4087 #, c-format
4088 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4092 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4096 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4100 msgid ""
4101 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4102 "^F2Capture some control points to unshield it"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4106 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4110 msgid ""
4111 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4112 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4116 #, c-format
4117 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4121 #, c-format
4122 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4126 msgid ""
4127 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4128 "Keep fragging until we have a winner!"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4132 msgid ""
4133 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4134 "Keep scoring until we have a winner!"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4138 msgid ""
4139 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4140 "\n"
4141 "Generators are now decaying.\n"
4142 "The more control points your team holds,\n"
4143 "the faster the enemy generator decays"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4150 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4154 msgid "^K1In^BG-portal created"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4158 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4162 msgid "^F1Portal creation failed"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4166 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4170 msgid "^F2Strength has worn off"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4174 msgid "^F2Shield surrounds you"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4178 msgid "^F2Shield has worn off"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4182 msgid "^F2You are on speed"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4186 msgid "^F2Speed has worn off"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4190 msgid "^F2You are invisible"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4194 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4198 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4202 msgid "^BGSequence completed!"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4206 msgid "^BGThere are more to go..."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4210 #, c-format
4211 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4215 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4219 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4223 msgid "^F2You now have a superweapon"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4227 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4231 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4235 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4239 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4243 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4247 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4251 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4255 #, c-format
4256 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4260 #, c-format
4261 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4265 #, c-format
4266 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4270 msgid ""
4271 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4272 "^F4Stop them!"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4276 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4280 #, c-format
4281 msgid " (near %s)"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4285 msgid "primary"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4289 msgid "secondary"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4293 msgid "point"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4297 msgid "points"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4301 msgid "drop flag"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4305 msgid "throw nade"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4309 #, c-format
4310 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4314 #, c-format
4315 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4319 msgid "TRIPLE FRAG! "
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4323 #, c-format
4324 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4328 #, c-format
4329 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4333 msgid "RAGE! "
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4337 #, c-format
4338 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4342 #, c-format
4343 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4347 msgid "MASSACRE! "
4348 msgstr ""
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4351 #, c-format
4352 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4356 #, c-format
4357 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4361 msgid "MAYHEM! "
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4365 #, c-format
4366 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4370 #, c-format
4371 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4375 msgid "BERSERKER! "
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4379 #, c-format
4380 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4384 #, c-format
4385 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4389 msgid "CARNAGE! "
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4393 #, c-format
4394 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4398 #, c-format
4399 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4403 msgid "ARMAGEDDON! "
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4407 #, c-format
4408 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4412 #, c-format
4413 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "\n"
4420 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "\n"
4427 "(^F4Dead^BG)%s"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4431 #, c-format
4432 msgid "%d score spree! "
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4436 #, c-format
4437 msgid "%d frag spree! "
4438 msgstr ""
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4441 msgid "First blood! "
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4445 msgid "First score! "
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4449 msgid "First casualty! "
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4453 msgid "First victim! "
4454 msgstr ""
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4457 #, c-format
4458 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4462 #, c-format
4463 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4467 #, c-format
4468 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4472 #, c-format
4473 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4477 #, c-format
4478 msgid ", ending their %d frag spree"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4482 #, c-format
4483 msgid ", ending their %d score spree"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4487 #, c-format
4488 msgid ", losing their %d frag spree"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4492 #, c-format
4493 msgid ", losing their %d score spree"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4497 #, c-format
4498 msgid " with %d %s"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4502 msgid "TEAM^Red"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4506 msgid "TEAM^Blue"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4510 msgid "TEAM^Yellow"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4514 msgid "TEAM^Pink"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4518 msgid "Team"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4522 msgid "Neutral"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4526 msgid "KEY^Red"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4530 msgid "KEY^Blue"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4534 msgid "KEY^Yellow"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4538 msgid "KEY^Pink"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4542 msgid "FLAG^Red"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4546 msgid "FLAG^Blue"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4550 msgid "FLAG^Yellow"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4554 msgid "FLAG^Pink"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4558 msgid "GENERATOR^Red"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4562 msgid "GENERATOR^Blue"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4566 msgid "GENERATOR^Yellow"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4570 msgid "GENERATOR^Pink"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4574 #, c-format
4575 msgid "%s under attack!"
4576 msgstr "%s támadás alatt!"
4577
4578 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4579 msgid "Turret"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4583 msgid "eWheel Turret"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4587 msgid "eWheel"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4591 msgid "FLAC Cannon"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4595 msgid "FLAC"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4599 msgid "Fusion Reactor"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4603 msgid "Hellion Missile Turret"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4607 msgid "Hellion"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4611 msgid "Hunter-Killer Turret"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4615 msgid "Hunter-Killer"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4619 msgid "Machinegun Turret"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4623 msgid "Machinegun"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4627 msgid "MLRS Turret"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4631 msgid "MLRS"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4635 msgid "Phaser Cannon"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4639 msgid "Phaser"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4643 msgid "Plasma Cannon"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4647 msgid "Dual plasma"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4651 msgid "Dual Plasma Cannon"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4655 msgid "Plasma"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4660 msgid "Tesla Coil"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4664 msgid "Walker Turret"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4668 msgid "Walker"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4672 msgid "Male"
4673 msgstr "Férfi"
4674
4675 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4676 msgid "Female"
4677 msgstr "Nő"
4678
4679 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4680 msgid "Undisclosed"
4681 msgstr "Nem nyilvános"
4682
4683 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4684 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4688 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4692 msgid "TAB"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4696 #, c-format
4697 msgid "ENTER"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4701 msgid "ESCAPE"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4705 msgid "SPACE"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4709 msgid "BACKSPACE"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4713 #, c-format
4714 msgid "UPARROW"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4718 #, c-format
4719 msgid "DOWNARROW"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4723 #, c-format
4724 msgid "LEFTARROW"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4728 #, c-format
4729 msgid "RIGHTARROW"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4733 msgid "ALT"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4737 msgid "CTRL"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4741 msgid "SHIFT"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4745 #, c-format
4746 msgid "INS"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4750 #, c-format
4751 msgid "DEL"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4755 #, c-format
4756 msgid "PGDN"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4760 #, c-format
4761 msgid "PGUP"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4765 #, c-format
4766 msgid "HOME"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4770 #, c-format
4771 msgid "END"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4775 msgid "PAUSE"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4779 msgid "NUMLOCK"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4783 msgid "CAPSLOCK"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4787 msgid "SCROLLOCK"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4791 msgid "SEMICOLON"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4795 msgid "TILDE"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4799 msgid "BACKQUOTE"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4803 msgid "QUOTE"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4807 msgid "APOSTROPHE"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4811 msgid "BACKSLASH"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4815 #, c-format
4816 msgid "F%d"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4820 #, c-format
4821 msgid "KP_%d"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4833 #, c-format
4834 msgid "KP_%s"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4838 #, c-format
4839 msgid "PERIOD"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4843 #, c-format
4844 msgid "DIVIDE"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4848 #, c-format
4849 msgid "SLASH"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4853 #, c-format
4854 msgid "MULTIPLY"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4858 #, c-format
4859 msgid "MINUS"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4863 #, c-format
4864 msgid "PLUS"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4868 #, c-format
4869 msgid "EQUALS"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4873 msgid "PRINTSCREEN"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4877 #, c-format
4878 msgid "MOUSE%d"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4882 msgid "MWHEELUP"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4886 msgid "MWHEELDOWN"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4890 #, c-format
4891 msgid "JOY%d"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4895 #, c-format
4896 msgid "AUX%d"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4900 #, c-format
4901 msgid "DPAD_UP"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4914 #, c-format
4915 msgid "X360_%s"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4919 #, c-format
4920 msgid "DPAD_DOWN"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4924 #, c-format
4925 msgid "DPAD_LEFT"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4929 #, c-format
4930 msgid "DPAD_RIGHT"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4934 #, c-format
4935 msgid "START"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4939 #, c-format
4940 msgid "BACK"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4944 #, c-format
4945 msgid "LEFT_THUMB"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4949 #, c-format
4950 msgid "RIGHT_THUMB"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4954 #, c-format
4955 msgid "LEFT_SHOULDER"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4959 #, c-format
4960 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4964 #, c-format
4965 msgid "LEFT_TRIGGER"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4969 #, c-format
4970 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4974 #, c-format
4975 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4979 #, c-format
4980 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4984 #, c-format
4985 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1500
4989 #, c-format
4990 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1501
4994 #, c-format
4995 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1502
4999 #, c-format
5000 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5004 #, c-format
5005 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5009 #, c-format
5010 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5015 #, c-format
5016 msgid "JOY_%s"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5020 #, c-format
5021 msgid "UP"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5025 #, c-format
5026 msgid "DOWN"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5030 #, c-format
5031 msgid "LEFT"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5035 #, c-format
5036 msgid "RIGHT"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5040 #, c-format
5041 msgid "MIDINOTE%d"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5045 #, c-format
5046 msgid "Press %s"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5050 msgid "No right gunner!"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5054 msgid "No left gunner!"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5058 msgid "Bumblebee"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5062 msgid "Racer"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5066 msgid "Racer cannon"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5070 msgid "Raptor"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5074 msgid "Raptor cannon"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5078 msgid "Raptor bomb"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5082 msgid "Raptor flare"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5086 msgid "Spiderbot"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5090 msgid "Arc"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5094 msgid "Blaster"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5098 msgid "Crylink"
5099 msgstr "Crylink"
5100
5101 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5102 msgid "Devastator"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5106 msgid "Electro"
5107 msgstr "Electro"
5108
5109 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5110 msgid "Fireball"
5111 msgstr "Tűzgömb"
5112
5113 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5114 msgid "Hagar"
5115 msgstr "Hagar"
5116
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5118 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5119 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5120
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5123 msgid "Grappling Hook"
5124 msgstr "Vonóhorog"
5125
5126 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5127 msgid "MachineGun"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5131 msgid "Mine Layer"
5132 msgstr "Aknavető"
5133
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5135 msgid "Mortar"
5136 msgstr "Gránátvető"
5137
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5139 msgid "Port-O-Launch"
5140 msgstr "Port-O-Launch"
5141
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5143 msgid "Rifle"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5147 msgid "T.A.G. Seeker"
5148 msgstr "T.A.G. Seeker"
5149
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5151 msgid "Shockwave"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5155 msgid "Shotgun"
5156 msgstr "Puska"
5157
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5159 #, no-c-format
5160 msgid "@!#%'n Tuba"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5164 msgid "Vaporizer"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5168 msgid "Vortex"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5172 #, c-format
5173 msgid "CI_DEC^%s years"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5177 #, c-format
5178 msgid "CI_ZER^%d years"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5182 #, c-format
5183 msgid "CI_FIR^%d year"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5187 #, c-format
5188 msgid "CI_SEC^%d years"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5192 #, c-format
5193 msgid "CI_THI^%d years"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5197 #, c-format
5198 msgid "CI_MUL^%d years"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5202 #, c-format
5203 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5207 #, c-format
5208 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5212 #, c-format
5213 msgid "CI_FIR^%d week"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5217 #, c-format
5218 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5222 #, c-format
5223 msgid "CI_THI^%d weeks"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5227 #, c-format
5228 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5232 #, c-format
5233 msgid "CI_DEC^%s days"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5237 #, c-format
5238 msgid "CI_ZER^%d days"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5242 #, c-format
5243 msgid "CI_FIR^%d day"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5247 #, c-format
5248 msgid "CI_SEC^%d days"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5252 #, c-format
5253 msgid "CI_THI^%d days"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5257 #, c-format
5258 msgid "CI_MUL^%d days"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5262 #, c-format
5263 msgid "CI_DEC^%s hours"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5267 #, c-format
5268 msgid "CI_ZER^%d hours"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5272 #, c-format
5273 msgid "CI_FIR^%d hour"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5277 #, c-format
5278 msgid "CI_SEC^%d hours"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5282 #, c-format
5283 msgid "CI_THI^%d hours"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5287 #, c-format
5288 msgid "CI_MUL^%d hours"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5292 #, c-format
5293 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5297 #, c-format
5298 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5302 #, c-format
5303 msgid "CI_FIR^%d minute"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5307 #, c-format
5308 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5312 #, c-format
5313 msgid "CI_THI^%d minutes"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5317 #, c-format
5318 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5322 #, c-format
5323 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5327 #, c-format
5328 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5332 #, c-format
5333 msgid "CI_FIR^%d second"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5337 #, c-format
5338 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5342 #, c-format
5343 msgid "CI_THI^%d seconds"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5347 #, c-format
5348 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5352 #, c-format
5353 msgid "%dst"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5357 #, c-format
5358 msgid "%dnd"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5362 #, c-format
5363 msgid "%drd"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5367 #, c-format
5368 msgid "%dth"
5369 msgstr "%d."
5370
5371 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5372 msgid "No description"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5376 #, c-format
5377 msgid ""
5378 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5379 "please file an issue."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5383 #, c-format
5384 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5388 #, c-format
5389 msgid "%02d:%02d:%02d"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5393 #, c-format
5394 msgid "Item %d"
5395 msgstr "Tárgy %d"
5396
5397 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5401 msgid "Custom"
5402 msgstr "Egyéni"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5405 msgid "Core Team"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5409 msgid "Extended Team"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5413 msgid "Website"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5417 msgid "Stats"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5421 msgid "Art"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5425 msgid "Animation"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5429 msgid "Level Design"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5433 msgid "Music / Sound FX"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5437 msgid "Game Code"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5441 msgid "Marketing / PR"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5445 msgid "Legal"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5449 msgid "Game Engine"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5453 msgid "Engine Additions"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5457 msgid "Compiler"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5461 msgid "Other Active Contributors"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5465 msgid "Translators"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5469 msgid "Asturian"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5473 msgid "Belarusian"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5477 msgid "Bulgarian"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5481 msgid "Chinese (China)"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5485 msgid "Chinese (Taiwan)"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5489 msgid "Cornish"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5493 msgid "Czech"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5497 msgid "Dutch"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5501 msgid "English (Australia)"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5505 msgid "Finnish"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5509 msgid "French"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5513 msgid "German"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5517 msgid "Greek"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5521 msgid "Hungarian"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5525 msgid "Irish"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5529 msgid "Italian"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5533 msgid "Japanese"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5537 msgid "Kazakh"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5541 msgid "Korean"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5545 msgid "Polish"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5549 msgid "Portuguese"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5553 msgid "Romanian"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5557 msgid "Russian"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5561 msgid "Scottish Gaelic"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5565 msgid "Serbian"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5569 msgid "Spanish"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5573 msgid "Swedish"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5577 msgid "Ukrainian"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5581 msgid "Past Contributors"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5585 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5589 msgid "will not be saved"
5590 msgstr "Nem lesz elmentve"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5593 msgid "will be saved to config.cfg"
5594 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5597 msgid "private"
5598 msgstr "magán"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5601 msgid "engine setting"
5602 msgstr "grafikus motor beállítás"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5605 msgid "read only"
5606 msgstr "csak olvasható"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5614 msgid "OK"
5615 msgstr "Rendben"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5618 msgid "Credits"
5619 msgstr "Közreműködők"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5622 msgid "The Xonotic credits"
5623 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5626 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5630 msgid "I would disconnect from server..."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5634 msgid "I would play more!"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5640 msgid "Disconnect"
5641 msgstr "Lekapcsolódás"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5644 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5648 msgid ""
5649 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5650 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5651 "menu system."
5652 msgstr ""
5653 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5654 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5655 "menürendszerben."
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5659 msgid "Name:"
5660 msgstr "Név:"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5664 msgid "Name under which you will appear in the game"
5665 msgstr ""
5666 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5667 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5668 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5671 msgid "Text language:"
5672 msgstr "Fordítás:"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5675 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5676 msgstr ""
5677 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5678 "stats.xonotic.org-on?"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5681 msgid "Undecided"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5685 msgid ""
5686 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5687 "menu"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5691 msgid "Save settings"
5692 msgstr "Beállítások mentése"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5695 msgid "Welcome"
5696 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5699 msgid "Ammunition display:"
5700 msgstr "Lőszer kijelző:"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5703 msgid "Show only current ammo type"
5704 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5708 msgid "Noncurrent alpha:"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5713 msgid "Noncurrent scale:"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5718 msgid "Align icon:"
5719 msgstr "Ikon sorrend:"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5730 msgid "Left"
5731 msgstr "Balra"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5742 msgid "Right"
5743 msgstr "Jobbra"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5746 msgid "Ammo Panel"
5747 msgstr "Lőszer Panel"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5750 msgid "Message duration:"
5751 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5754 msgid "Fade time:"
5755 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5758 msgid "Flip messages order"
5759 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5763 msgid "Text alignment:"
5764 msgstr "Szöveg igazítása:"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5769 msgid "Center"
5770 msgstr "Középre"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5773 msgid "Font scale:"
5774 msgstr "Betűméret:"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5777 msgid "Centerprint Panel"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5781 msgid "Chat entries:"
5782 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5785 msgid "Chat size:"
5786 msgstr "Csevej mérete:"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5789 msgid "Chat lifetime:"
5790 msgstr "Csevej élettartam:"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5793 msgid "Chat beep sound"
5794 msgstr "Csevej pittyenés"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5797 msgid "Chat Panel"
5798 msgstr "Csevej Panel"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5801 msgid "Engine info:"
5802 msgstr "Grafikus motor információ:"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5805 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5806 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5809 msgid "Engine Info Panel"
5810 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5813 msgid "Combine health and armor"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5819 msgid "Enable status bar"
5820 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5824 msgid "Status bar alignment:"
5825 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5831 msgid "Inward"
5832 msgstr "Befelé"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5838 msgid "Outward"
5839 msgstr "Kifelé"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5843 msgid "Icon alignment:"
5844 msgstr "Ikonok igazítása:"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5847 msgid "Flip health and armor positions"
5848 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5851 msgid "Health/Armor Panel"
5852 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5855 msgid "Info messages:"
5856 msgstr "Infó üzenetek:"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5859 msgid "Flip align"
5860 msgstr "Fordított igazítás"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5863 msgid "Info Messages Panel"
5864 msgstr "Infó üzenetek panel"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5877 msgid "Disable"
5878 msgstr "Letiltás"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5882 msgid "Enable spectating"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5886 msgid "Enable even playing in warmup"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5890 msgid "Reduced"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5894 msgid "Text/icon ratio:"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5898 msgid "Hide spawned items"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5902 msgid "Hide big armor and health"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5906 msgid "Dynamic size"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5910 msgid "Items Time Panel"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5914 msgid "Mod Icons Panel"
5915 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5918 msgid "Notifications:"
5919 msgstr "Értesítések:"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5922 msgid "Also print notifications to the console"
5923 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5926 msgid "Flip notify order"
5927 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5930 msgid "Entry lifetime:"
5931 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5934 msgid "Entry fadetime:"
5935 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5938 msgid "Notification Panel"
5939 msgstr "Értesítő Panel"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5944 msgid "Enable"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5949 msgid "Enable even observing"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5954 msgid "Enable only in Race/CTS"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5958 msgid "Status bar"
5959 msgstr "Állapotsor"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5963 msgid "Left align"
5964 msgstr "Balra igazítva"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5968 msgid "Right align"
5969 msgstr "Jobbra igazítva"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5972 msgid "Inward align"
5973 msgstr "Befelé"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5976 msgid "Outward align"
5977 msgstr "Kifelé"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5980 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5981 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5984 msgid "Speed:"
5985 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5988 msgid "Include vertical speed"
5989 msgstr "Függőleges sebességet is"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5992 msgid "Speed unit:"
5993 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5996 msgid "Show"
5997 msgstr "Látható"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6000 msgid "Top speed"
6001 msgstr "Csúcssebesség"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6004 msgid "Acceleration:"
6005 msgstr "Gyorsulás:"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6008 msgid "Include vertical acceleration"
6009 msgstr "Függőleges sebességet is"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6012 msgid "Physics Panel"
6013 msgstr "Fizika Panel"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6016 msgid "Powerups Panel"
6017 msgstr "Turbózó Panel"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6021 msgid "Always enable"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6025 msgid "Forced aspect:"
6026 msgstr "Kényszerített arány:"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6029 msgid "Pressed Keys Panel"
6030 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6033 msgid "Quick Menu Panel"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6037 msgid "Race Timer Panel"
6038 msgstr "Időmérő Panel"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6041 msgid "Enable in team games"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6045 msgid "Radar:"
6046 msgstr "Radar:"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6058 msgid "Alpha:"
6059 msgstr "Átlátszóság:"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6062 msgid "Rotation:"
6063 msgstr "Forgatás:"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6066 msgid "Forward"
6067 msgstr "Előre"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6070 msgid "West"
6071 msgstr "Nyugat"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6074 msgid "South"
6075 msgstr "Dél"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6078 msgid "East"
6079 msgstr "Kelet"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6082 msgid "North"
6083 msgstr "Észak"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6086 msgid "Scale:"
6087 msgstr "Méret:"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6090 msgid "Zoom mode:"
6091 msgstr "Nagyítási mód:"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6094 msgid "Zoomed in"
6095 msgstr "Nagyítás"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6098 msgid "Zoomed out"
6099 msgstr "Kicsinyítés"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6102 msgid "Always zoomed"
6103 msgstr "Mindig nagyított"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6106 msgid "Never zoomed"
6107 msgstr "Sohasem nagyított"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6110 msgid "Radar Panel"
6111 msgstr "Radar Panel"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6114 msgid "Score:"
6115 msgstr "Pont:"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6118 msgid "Rankings:"
6119 msgstr "Helyezés:"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6123 msgid "Off"
6124 msgstr "Kikapcsolva"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6127 msgid "And me"
6128 msgstr "És nekem"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6131 msgid "Pure"
6132 msgstr "Tiszta"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6135 msgid "Score Panel"
6136 msgstr "Pontjelző panel"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6139 msgid "StrafeHUD mode:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6143 msgid "View angle centered"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6147 msgid "Velocity angle centered"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6151 msgid "StrafeHUD style:"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6155 msgid "no styling"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6159 msgid "progress bar"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6163 msgid "gradient"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6167 msgid "Demo mode"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6171 msgid "Range:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6175 msgid "Center panel"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6179 msgid "Reset colors"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6183 msgid "Strafe bar:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6187 msgid "Angle indicator:"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6192 msgid "Neutral:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6197 msgid "Good:"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6202 msgid "Overturn:"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6206 msgid "Switch indicators:"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6210 msgid "Direction caps:"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6214 msgid "Active:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6218 msgid "Inactive:"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6222 msgid "StrafeHUD Panel"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6226 msgid "Timer:"
6227 msgstr "Időmérő:"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6230 msgid "Show elapsed time"
6231 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6234 msgid "Timer Panel"
6235 msgstr "Időmérő panel"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6238 msgid "Alpha after voting:"
6239 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6242 msgid "Vote Panel"
6243 msgstr "Szavazó panel"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6246 msgid "Fade out after:"
6247 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6253 msgid "Never"
6254 msgstr "Soha"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6257 #, c-format
6258 msgid "%ds"
6259 msgstr "%ds"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6262 msgid "Fade effect:"
6263 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6266 msgid "EF^None"
6267 msgstr "EF^Nincs"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6270 msgid "Alpha"
6271 msgstr "Halványuló"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6274 msgid "Slide"
6275 msgstr "Becsúszó"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6278 msgid "EF^Both"
6279 msgstr "Mindkettő"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6282 msgid "Weapon icons:"
6283 msgstr "Fegyver ikonok:"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6286 msgid "Show only owned weapons"
6287 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6290 msgid "Show weapon ID as:"
6291 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6294 msgid "SHOWAS^None"
6295 msgstr "Sehogy"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6298 msgid "Number"
6299 msgstr "Számmal"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6302 msgid "Bind"
6303 msgstr "Billentyű"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6306 msgid "Weapon ID scale:"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6310 msgid "Show Accuracy"
6311 msgstr "Pontosság mutatása"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6314 msgid "Show Ammo"
6315 msgstr "Lőszer mutatása"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6318 msgid "Ammo bar alpha:"
6319 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6322 msgid "Ammo bar color:"
6323 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6326 msgid "Weapons Panel"
6327 msgstr "Fegyver panel"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6330 msgid "HUD skins"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6339 msgid "Filter:"
6340 msgstr "Szűrés:"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6346 msgid "Refresh"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6351 msgid "Set skin"
6352 msgstr "Felület beállítása:"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6355 msgid "Save current skin"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6359 msgid "Panel background defaults:"
6360 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6364 msgid "Background:"
6365 msgstr "Háttér:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6369 msgid "Border size:"
6370 msgstr "Keret méret:"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6374 msgid "Team color:"
6375 msgstr "Csapat szín:"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6379 msgid "Test team color in configure mode"
6380 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6384 msgid "Padding:"
6385 msgstr "Kitöltés:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6388 msgid "HUD Dock:"
6389 msgstr "HUD rögzítők:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6392 msgid "DOCK^Disabled"
6393 msgstr "Letiltva"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6396 msgid "DOCK^Small"
6397 msgstr "Kicsi"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6400 msgid "DOCK^Medium"
6401 msgstr "Közepes"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6404 msgid "DOCK^Large"
6405 msgstr "Nagy"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6408 msgid "Grid settings:"
6409 msgstr "Rács beállítások:"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6412 msgid "Snap panels to grid"
6413 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6416 msgid "Grid size:"
6417 msgstr "Rács méret:"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6420 msgid "X:"
6421 msgstr "X:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6424 msgid "Y:"
6425 msgstr "Y:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6428 msgid "Exit setup"
6429 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6432 msgid "Panel HUD Setup"
6433 msgstr "HUD panel beállítása"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6436 msgid "Monster:"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6441 msgid "Spawn"
6442 msgstr "Megjelenítés"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6445 msgid "Remove"
6446 msgstr "Eltávolítás"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6449 msgid "Move target:"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6453 msgid "Follow"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6457 msgid "Wander"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6461 msgid "Spawnpoint"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6465 msgid "No moving"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6469 msgid "Colors:"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6474 msgid "Set skin:"
6475 msgstr "Bőr:"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6478 msgid "Monster Tools"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6482 msgid "Servers"
6483 msgstr "Szerverek"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6486 msgid "Find servers to play on"
6487 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6490 msgid "Host your own game"
6491 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6494 msgid "Media"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6498 msgid "Profile"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6502 msgid "Multiplayer"
6503 msgstr "Többjátékos mód"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6506 msgid ""
6507 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6508 "settings"
6509 msgstr ""
6510 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6511 "karaktered beállításainak finomítása"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6518 msgid "Default"
6519 msgstr "Alapértelmezett"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6523 msgid "Unlimited"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6527 msgid "Gametype"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6531 msgid "Time limit:"
6532 msgstr "Időhatár:"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6535 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6536 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6539 #, c-format
6540 msgid "%d minutes"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6544 msgid "TIMLIM^Default"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6549 msgid "1 minute"
6550 msgstr "1 perc"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6553 msgid "TIMLIM^Infinite"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6557 msgid "Teams:"
6558 msgstr "Csapatok:"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6561 msgid "2 teams"
6562 msgstr "2 csapat"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6565 msgid "3 teams"
6566 msgstr "3 csapat"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6569 msgid "4 teams"
6570 msgstr "4 csapat"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6573 msgid "Player slots:"
6574 msgstr "Maximális játékosszám"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6577 msgid ""
6578 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6579 "at once"
6580 msgstr ""
6581 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6582 "csatlakozhatnak"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6585 msgid "Number of bots:"
6586 msgstr "Botok száma:"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6589 msgid "Amount of bots on your server"
6590 msgstr "Botok száma a szervereden"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6593 msgid "Bot skill:"
6594 msgstr "Botok szintje"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6597 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6598 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6601 msgid "Botlike"
6602 msgstr "Béna"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6605 msgid "Beginner"
6606 msgstr "Kezdő"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6609 msgid "You will win"
6610 msgstr "Te fogsz nyerni"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6613 msgid "You can win"
6614 msgstr "Nyerhetsz"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6617 msgid "You might win"
6618 msgstr "Talán győzhetsz"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6621 msgid "Advanced"
6622 msgstr "Rutinos"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6625 msgid "Expert"
6626 msgstr "Tapasztalt"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6629 msgid "Pro"
6630 msgstr "Hivatásos"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6633 msgid "Assassin"
6634 msgstr "Gyilkológép"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6637 msgid "Unhuman"
6638 msgstr "Embertelen"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6641 msgid "Godlike"
6642 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6645 msgid "Mutators..."
6646 msgstr "Módosítók..."
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6649 msgid "Mutators and weapon arenas"
6650 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6653 msgid "Maplist"
6654 msgstr "Térképlista"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6657 msgid ""
6658 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6659 "Delete to clear; Enter when done."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6663 msgid "Add shown"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6667 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6671 msgid "Remove shown"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6675 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6679 msgid "Add all"
6680 msgstr "Összes hozzáadása"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6683 msgid "Add every available map to your selection"
6684 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6687 msgid "Remove all"
6688 msgstr "Összes eltávolítása"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6691 msgid "Remove all the maps from your selection"
6692 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6695 msgid "Start Multiplayer!"
6696 msgstr "Többjátékos indítása!"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6699 msgid "Title:"
6700 msgstr "Cím:"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6703 msgid "Author:"
6704 msgstr "Szerző:"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6707 msgid "Game types:"
6708 msgstr "Játék típusok:"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6712 msgid "Close"
6713 msgstr "Bezár"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6716 msgid "MAP^Play"
6717 msgstr "Pálya indítása"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6720 msgid "Map Information"
6721 msgstr "Pálya Információ"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6724 msgid "All Weapons Arena"
6725 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6728 msgid "Most Weapons Arena"
6729 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6732 #, c-format
6733 msgid "%s Arena"
6734 msgstr "%s Aréna"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6738 msgid "Dodging"
6739 msgstr "Félreugrás"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6743 msgid "InstaGib"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6748 msgid "New Toys"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6753 msgid "NIX"
6754 msgstr "NIX"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6758 msgid "Rocket Flying"
6759 msgstr "Rakéta repülés"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6763 msgid "Invincible Projectiles"
6764 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6768 msgid "No start weapons"
6769 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6773 msgid "Low gravity"
6774 msgstr "Alacsony gravitáció"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6778 msgid "Cloaked"
6779 msgstr "Álcázott"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6782 msgid "Hook"
6783 msgstr "Kampó"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6787 msgid "Midair"
6788 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6791 msgid "Melee only"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6796 msgid "Piñata"
6797 msgstr "Piñata"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6801 msgid "Weapons stay"
6802 msgstr "Fegyverek maradnak"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6806 msgid "Blood loss"
6807 msgstr "Vérveszteség"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6811 msgid "Buffs"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6815 msgid "Overkill"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6819 msgid "No powerups"
6820 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6823 msgid "Powerups"
6824 msgstr "Powerup Panel"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6828 msgid "Touch explode"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6832 msgid "Wall jumping"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6836 msgid "MUT^None"
6837 msgstr "Nincs"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6840 msgid "Gameplay mutators:"
6841 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6844 msgid ""
6845 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6846 "directional key to dodge"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6850 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6854 msgid "All players are almost invisible"
6855 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6858 msgid ""
6859 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6860 "that support it"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6864 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6868 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6869 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6872 msgid ""
6873 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6874 "they can't jump)"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6878 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6882 msgid "Weapon & item mutators:"
6883 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6886 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6890 msgid ""
6891 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6892 "to use it"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6896 msgid ""
6897 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6898 "with the Electro primary fire"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6902 msgid ""
6903 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6904 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6908 msgid ""
6909 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6910 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6911 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6915 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6916 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6919 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6920 msgstr ""
6921 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6924 msgid "Regular (no arena)"
6925 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6928 msgid ""
6929 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6930 "without weapon pickups"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6934 msgid "Weapon arenas:"
6935 msgstr "Fegyver Arénák:"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6938 msgid "Custom weapons"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6942 msgid "Most weapons"
6943 msgstr "Minden fegyver"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6946 msgid "All weapons"
6947 msgstr "Összes fegyver"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6950 msgid "Special arenas:"
6951 msgstr "Különleges Arénák:"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6954 msgid ""
6955 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6956 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6957 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6958 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6962 msgid ""
6963 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6964 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6965 "switch to another weapon."
6966 msgstr ""
6967 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6968 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6969 "vált"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6972 msgid "with blaster"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6976 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6980 msgid "Mutators"
6981 msgstr "Módosítók"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6984 msgid "SRVS^Categories"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6988 msgid "SRVS^Empty"
6989 msgstr "SRVS^Üres"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6992 msgid "Show empty servers"
6993 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6996 msgid "SRVS^Full"
6997 msgstr "SRVS^Megtelt"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7000 msgid "Show full servers that have no slots available"
7001 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7004 msgid "SRVS^Laggy"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7008 msgid "Show high latency servers"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7012 msgid "Reload the server list"
7013 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7016 msgid "Pause"
7017 msgstr "Szünet"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7020 msgid ""
7021 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7022 msgstr ""
7023 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7024 "össze-vissza\" a listában"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7028 msgid "Address:"
7029 msgstr "Cím:"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7032 msgid "Info..."
7033 msgstr "További infó"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7036 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7037 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7041 msgid "Join!"
7042 msgstr "Csatlakozok!"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7046 msgid "MOD^Default"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7050 #, c-format
7051 msgid "%d modified"
7052 msgstr "%d módosított beállítások"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7055 msgid "Official"
7056 msgstr "Hivatalos beállítások"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7059 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7060 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7063 msgid "N/A (auth library missing)"
7064 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7067 msgid "Not supported (can't connect)"
7068 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7071 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7072 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7075 msgid "Supported (will encrypt)"
7076 msgstr "támogatott (titkosított)"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7079 msgid "Supported (won't encrypt)"
7080 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7083 msgid "Requested (will encrypt)"
7084 msgstr "kért (titkosított)"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7087 msgid "Requested (won't encrypt)"
7088 msgstr "kért (nem titkosított)"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7091 msgid "Required (can't connect)"
7092 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7095 msgid "Required (will encrypt)"
7096 msgstr "szükséges (titkosított)"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7099 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7103 msgid "Hostname:"
7104 msgstr "Szerver neve:"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7107 msgid "Gametype:"
7108 msgstr "Játék típusa:"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7111 msgid "Map:"
7112 msgstr "Pálya:"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7115 msgid "Mod:"
7116 msgstr "Mod:"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7119 msgid "Version:"
7120 msgstr "Verzió:"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7123 msgid "Settings:"
7124 msgstr "Beállítások:"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7128 msgid "Players:"
7129 msgstr "Játékosok:"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7132 msgid "Bots:"
7133 msgstr "Botok:"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7136 msgid "Free slots:"
7137 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7140 msgid "Encryption:"
7141 msgstr "Titkosítás:"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7144 msgid "ID:"
7145 msgstr "ID:"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7148 msgid "Key:"
7149 msgstr "Kulcs:"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7152 msgid "Server Information"
7153 msgstr "Szerver információ"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7156 msgid "Demos"
7157 msgstr "Demók"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7160 msgid "Screenshots"
7161 msgstr "Képernyőképek"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7164 msgid "Music Player"
7165 msgstr "Zenelejátszó"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7168 msgid "Auto record demos"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7172 msgid "Timedemo"
7173 msgstr "Időmérés"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7176 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7177 msgstr ""
7178 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7179 "demót."
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7182 msgid "DEMO^Play"
7183 msgstr "Visszajátszás"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7186 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7191 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7195 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7199 msgid "MUSICPL^Add"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7203 msgid "MUSICPL^Add all"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7207 msgid "Set as menu track"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7211 msgid "Reset default menu track"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7215 msgid "Playlist:"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7219 msgid "Random order"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7223 msgid "MUSICPL^Stop"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7227 msgid "MUSICPL^Play"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7231 msgid "MUSICPL^Pause"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7235 msgid "MUSICPL^Prev"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7239 msgid "MUSICPL^Next"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7243 msgid "MUSICPL^Remove"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7247 msgid "MUSICPL^Remove all"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7251 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7255 msgid "Open in the viewer"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7259 msgid "Reset"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7263 msgid "Previous"
7264 msgstr "Előző"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7267 msgid "Next"
7268 msgstr "Következő"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7271 msgid "Slide show"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7279 msgid "Apply immediately"
7280 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7283 msgid "Name"
7284 msgstr "Név"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7287 msgid "Model"
7288 msgstr "Modell"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7291 msgid "Glowing color"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7295 msgid "Detail color"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7299 msgid "Statistics"
7300 msgstr "Statisztikák"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7303 msgid "Allow player statistics to track your client"
7304 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7307 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7308 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7311 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7315 msgid "Select language..."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7319 msgid "Are you sure you want to quit?"
7320 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7323 msgid "Back to work..."
7324 msgstr "Vissza a munkához..."
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7327 msgid "I got some more fragging to do!"
7328 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7331 msgid "Quit the game"
7332 msgstr "Kilépés a játékból"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7335 msgid "Model:"
7336 msgstr "Modell:"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7339 msgid "Remove *"
7340 msgstr "Eltávolítás"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7343 msgid "Copy *"
7344 msgstr "Másolás"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7347 msgid "Paste"
7348 msgstr "Beillesztés"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7351 msgid "Bone:"
7352 msgstr "Csont:"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7355 msgid "Set * as child"
7356 msgstr "* hozzárendelése"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7359 msgid "Attach to *"
7360 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7363 msgid "Detach from *"
7364 msgstr "Leválasztás * -ról"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7367 msgid "Visual object properties for *:"
7368 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7371 msgid "Set alpha:"
7372 msgstr "Átlátszóság:"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7375 msgid "Set color main:"
7376 msgstr "Elsődleges szín:"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7379 msgid "Set color glow:"
7380 msgstr "Világító szín:"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7383 msgid "Set frame:"
7384 msgstr "Póz:"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7387 msgid "Physical object properties for *:"
7388 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7391 msgid "Set material:"
7392 msgstr "Anyagjellemzők:"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7395 msgid "Set solidity:"
7396 msgstr "Szilárdság:"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7399 msgid "Non-solid"
7400 msgstr "Áthatolható"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7403 msgid "Solid"
7404 msgstr "Szilárd:"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7407 msgid "Set physics:"
7408 msgstr "Fizika:"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7411 msgid "Static"
7412 msgstr "Statikus"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7415 msgid "Movable"
7416 msgstr "Mozgatható"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7419 msgid "Physical"
7420 msgstr "Fizikai"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7423 msgid "Set scale:"
7424 msgstr "Méret:"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7427 msgid "Set force:"
7428 msgstr "Erő:"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7431 msgid "Claim *"
7432 msgstr "* birtokba vétele"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7435 msgid "* object info"
7436 msgstr "* objektum információi"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7439 msgid "* mesh info"
7440 msgstr "* alakzat információi"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7443 msgid "* attachment info"
7444 msgstr "* csatolmány információi"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7447 msgid "Show help"
7448 msgstr "Súgó"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7451 msgid "* is the object you are facing"
7452 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7455 msgid "Sandbox Tools"
7456 msgstr "Homokozó eszköztár"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7459 msgid "Video"
7460 msgstr "Videó"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7463 msgid "Effects"
7464 msgstr "Effektek"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7467 msgid "Audio"
7468 msgstr "Hang"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7471 msgid "Game"
7472 msgstr "Játék"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7475 msgid "Input"
7476 msgstr "Bemenet"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7479 msgid "User"
7480 msgstr "Felhasználó"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7484 msgid "Misc"
7485 msgstr "Egyéb"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7488 msgid "Settings"
7489 msgstr "Beállítások"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7492 msgid "Change the game settings"
7493 msgstr ""
7494 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7495 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7498 msgid "Master:"
7499 msgstr "Általános:"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7502 msgid "Music:"
7503 msgstr "Zene:"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7506 msgid "VOL^Ambient:"
7507 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7510 msgid "Info:"
7511 msgstr "Információ:"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7514 msgid "Items:"
7515 msgstr "Tárgyak:"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7518 msgid "Pain:"
7519 msgstr "Fájdalom:"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7522 msgid "Player:"
7523 msgstr "Játékosok:"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7526 msgid "Shots:"
7527 msgstr "Lövések:"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7530 msgid "Voice:"
7531 msgstr "Beszéd:"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7534 msgid "Weapons:"
7535 msgstr "Fegyverek:"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7538 msgid "New style sound attenuation"
7539 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7542 msgid "Mute sounds when not active"
7543 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7546 msgid "Frequency:"
7547 msgstr "Frekvencia:"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7550 msgid "Sound output frequency"
7551 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7554 msgid "8 kHz"
7555 msgstr "8 kHz"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7558 msgid "11.025 kHz"
7559 msgstr "11,025 kHz"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7562 msgid "16 kHz"
7563 msgstr "16 kHz"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7566 msgid "22.05 kHz"
7567 msgstr "22,05 kHz"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7570 msgid "24 kHz"
7571 msgstr "24 kHz"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7574 msgid "32 kHz"
7575 msgstr "32 kHz"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7578 msgid "44.1 kHz"
7579 msgstr "44,1 kHz"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7582 msgid "48 kHz"
7583 msgstr "48 kHz"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7586 msgid "Channels:"
7587 msgstr "Csatornák:"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7590 msgid "Number of channels for the sound output"
7591 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7594 msgid "Mono"
7595 msgstr "Monó"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7598 msgid "Stereo"
7599 msgstr "Sztereó"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7602 msgid "2.1"
7603 msgstr "2.1"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7606 msgid "4"
7607 msgstr "4"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7610 msgid "5"
7611 msgstr "5"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7614 msgid "5.1"
7615 msgstr "5.1"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7618 msgid "6.1"
7619 msgstr "6.1"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7622 msgid "7.1"
7623 msgstr "7.1"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7626 msgid "Swap stereo output channels"
7627 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7630 msgid "Swap left/right channels"
7631 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7634 msgid "Headphone friendly mode"
7635 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7638 msgid ""
7639 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7640 "stereo separation a bit for headphones)"
7641 msgstr ""
7642 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7643 "csökkentésére fejhallgatókban"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7646 msgid "Hit indication sound"
7647 msgstr "Találat jelző"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7650 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7651 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7654 msgid "SND^Fixed"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7658 msgid "Decrease pitch with more damage"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7662 msgid "Decreasing"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7666 msgid "Increase pitch with more damage"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7670 msgid "Increasing"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7674 msgid "Chat message sound"
7675 msgstr "Csevej pittyenés"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7678 msgid "Menu sounds"
7679 msgstr "Menü hangok"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7682 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7683 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7686 msgid "Focus sounds"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7690 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7694 msgid "Time announcer:"
7695 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7698 msgid "WRN^Disabled"
7699 msgstr "AA^Letiltva"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7702 msgid "5 minutes"
7703 msgstr "5 perc"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7706 msgid "WRN^Both"
7707 msgstr "Mindkettő"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7710 msgid "Automatic taunts:"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7714 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7715 msgstr ""
7716 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7717 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7720 msgid "Sometimes"
7721 msgstr "Néha"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7724 msgid "Often"
7725 msgstr "gyakran"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7730 msgid "Always"
7731 msgstr "Mindig"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7734 msgid "Debug info about sounds"
7735 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7738 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7742 msgid "Reset key bindings"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7746 msgid "Quality preset:"
7747 msgstr "Grafikai részletesség:"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7750 msgid "PRE^OMG!"
7751 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7754 msgid "PRE^Low"
7755 msgstr "PRE^Alacsony"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7758 msgid "PRE^Medium"
7759 msgstr "PRE^Közepes"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7762 msgid "PRE^Normal"
7763 msgstr "PRE^Normál"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7766 msgid "PRE^High"
7767 msgstr "PRE^Magas"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7770 msgid "PRE^Ultra"
7771 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7774 msgid "PRE^Ultimate"
7775 msgstr "PRE^Végső"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7778 msgid "Geometry detail:"
7779 msgstr "Geometriai részletesség:"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7782 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7786 msgid "DET^Lowest"
7787 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7790 msgid "DET^Low"
7791 msgstr "DET^Alacsony"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7794 msgid "DET^Normal"
7795 msgstr "DET^Normál"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7798 msgid "DET^Good"
7799 msgstr "DET^Jó"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7802 msgid "DET^Best"
7803 msgstr "DET^Magas"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7806 msgid "DET^Insane"
7807 msgstr "DET^Nagyon magas"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7810 msgid "Player detail:"
7811 msgstr "Játékos részletek:"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7814 msgid "PDET^Low"
7815 msgstr "PDET^Alacsony"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7818 msgid "PDET^Medium"
7819 msgstr "PDET^Közepes"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7822 msgid "PDET^Normal"
7823 msgstr "PDET^Normál"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7826 msgid "PDET^Good"
7827 msgstr "PDET^Jó"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7830 msgid "PDET^Best"
7831 msgstr "PDET^Legjobb"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7834 msgid "Texture resolution:"
7835 msgstr "Textúra felbontás:"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7838 msgid "RES^Leet"
7839 msgstr "RES^Semmi"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7842 msgid "RES^Lowest"
7843 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7846 msgid "RES^Very low"
7847 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7850 msgid "RES^Low"
7851 msgstr "RES^Alacsony"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7854 msgid "RES^Normal"
7855 msgstr "RES^Normál"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7858 msgid "RES^Good"
7859 msgstr "RES^Jó"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7862 msgid "RES^Best"
7863 msgstr "RES^Legjobb"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7868 msgid "Avoid lossy texture compression"
7869 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7872 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7876 msgid "Show sky"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7880 msgid "Show surfaces"
7881 msgstr "Felületek megjelenítése"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7884 msgid ""
7885 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7886 "performance boost, but looks very ugly."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7890 msgid "Use lightmaps"
7891 msgstr "Fénytérképek használata"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7894 msgid ""
7895 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7896 "video memory"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7900 msgid "Deluxe mapping"
7901 msgstr "Deluxe mapping"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7904 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7908 msgid "Gloss"
7909 msgstr "Csillogás"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7912 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7916 msgid "Offset mapping"
7917 msgstr "Offset mapping"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7920 msgid ""
7921 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7922 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7926 msgid "Relief mapping"
7927 msgstr "Relief mapping"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7930 msgid ""
7931 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7935 msgid "Reflections:"
7936 msgstr "Tükröződés:"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7939 msgid ""
7940 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7941 "with reflecting surfaces"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7945 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7949 msgid "Blurred"
7950 msgstr "Homályos"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7953 msgid "REFL^Good"
7954 msgstr "Refl^Jó"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7957 msgid "Sharp"
7958 msgstr "Éles"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7961 msgid "Decals"
7962 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7965 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7969 msgid "Decals on models"
7970 msgstr "Foltok a modelleken"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7974 msgid "Distance:"
7975 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7978 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7982 msgid "Time:"
7983 msgstr "Eltűnés ideje"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7986 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7990 msgid "Damage effects:"
7991 msgstr "Sebzési effektek:"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7994 msgid "DMGFX^Disabled"
7995 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7998 msgid "Skeletal"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8002 msgid "DMGFX^All"
8003 msgstr "DMGFX^Minden"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8006 msgid "No dynamic lighting"
8007 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8010 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8014 msgid "Fake corona lighting"
8015 msgstr "Hamis fényudvarok"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8018 msgid ""
8019 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8020 "of real dynamic lights"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8024 msgid "Realtime dynamic lighting"
8025 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8028 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8033 msgid "Shadows"
8034 msgstr "Árnyékok"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8037 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8041 msgid "Realtime world lighting"
8042 msgstr "Valósidejű világ fények"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8045 msgid ""
8046 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8047 "Note that this might have a big impact on performance."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8051 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8055 msgid "Use normal maps"
8056 msgstr "Normal map használata"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8059 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8063 msgid "Soft shadows"
8064 msgstr "Lágy árnyékok"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8067 msgid "Fade corona according to visibility"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8071 msgid "Fade coronas according to visibility"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8075 msgid "Bloom"
8076 msgstr "Ragyogás"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8079 msgid ""
8080 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8081 "pixels. Has a big impact on performance."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8085 msgid "Extra postprocessing effects"
8086 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8089 msgid ""
8090 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8091 "using a powerup"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8095 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8096 msgstr ""
8097 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8098 "ajánlott érték 0.4"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8101 msgid "Motion blur:"
8102 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8105 msgid "Particles"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8109 msgid "Spawnpoint effects"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8113 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8117 msgid "Quality:"
8118 msgstr "Minőség:"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8122 msgid ""
8123 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8124 "gives for better performance"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8128 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8132 msgid "No crosshair"
8133 msgstr "Nincs célkereszt"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8137 msgid "Per weapon"
8138 msgstr "Fegyverenként"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8141 msgid ""
8142 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8143 "models"
8144 msgstr ""
8145 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8146 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8151 msgid "Size:"
8152 msgstr "Méret:"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8155 msgid "By health"
8156 msgstr "Életerőtől függ"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8159 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8160 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8163 msgid "Enable center crosshair dot"
8164 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8167 msgid "Use normal crosshair color"
8168 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8171 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8172 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8175 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8179 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8183 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8187 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8191 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8192 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8195 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8196 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8199 msgid "Crosshair"
8200 msgstr "Célkereszt"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8203 msgid "Scoreboard"
8204 msgstr "Ponttábla"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8207 msgid "Fading speed:"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8211 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8215 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8219 msgid "Show team sizes:"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8223 msgid ""
8224 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8225 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8229 msgid "Waypoints"
8230 msgstr "Iránypontok"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8233 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8237 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8238 msgstr ""
8239 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8240 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8241 "stb.)"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8244 msgid "Control transparency of the waypoints"
8245 msgstr ""
8246 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8247 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8251 msgid "Fontsize:"
8252 msgstr "Betűméret:"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8255 msgid "Edge offset:"
8256 msgstr "Eltolás:"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8259 msgid "Fade when near the crosshair"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8263 msgid "Display names instead of icons"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8267 msgid "Damage"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8271 msgid "Overlay:"
8272 msgstr "Telítettség:"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8275 msgid "Factor:"
8276 msgstr "Szorzó:"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8279 msgid "Fade rate:"
8280 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8283 msgid "Player Names"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8287 msgid "Show names above players"
8288 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8291 msgid "Max distance:"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8295 msgid "Decolorize:"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8300 msgid "Teamplay"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8304 msgid "Only when near crosshair"
8305 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8308 msgid "Display health and armor"
8309 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8312 msgid "Damage overlay:"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8316 msgid "Dynamic HUD"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8320 msgid "HUD moves around following player's movement"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8324 msgid "Shake the HUD when hurt"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8329 msgid "Enter HUD editor"
8330 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8333 msgid "HUD"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8337 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8338 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8341 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8342 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8345 msgid "Frag Information"
8346 msgstr "Skalp információ"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8349 msgid "Display information about killing sprees"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8353 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8357 msgid "Show spree information in centerprints"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8361 msgid "Show spree information in death messages"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8365 msgid "Sprees in info messages:"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8369 msgid "SPREES^Disabled"
8370 msgstr "SPREES^Letiltva"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8373 msgid "Target"
8374 msgstr "Cél"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8377 msgid "Attacker"
8378 msgstr "Támadó"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8381 msgid "SPREES^Both"
8382 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8385 msgid "Print on a seperate line"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8389 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8393 msgid "Add frag location to death messages when available"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8397 msgid "Gamemode Settings"
8398 msgstr "Játékmód beállítások"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8401 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8405 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8411 msgid "Other"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8415 msgid "Display console messages in the top left corner"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8419 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8423 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8427 msgid "Powerup notifications"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8431 msgid "Weapon centerprint notifications"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8435 msgid "Weapon info message notifications"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8439 msgid "Announcers"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8443 msgid "Respawn countdown sounds"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8447 msgid "Killstreak sounds"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8451 msgid "Achievement sounds"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8455 msgid "Messages"
8456 msgstr "Üzenetek"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8459 msgid "Items"
8460 msgstr "Tárgyak"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8463 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8467 msgid "Unavailable alpha:"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8471 msgid "Unavailable color:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8475 msgid "GHOITEMS^Black"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8479 msgid "GHOITEMS^Dark"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8483 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8487 msgid "GHOITEMS^Normal"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8491 msgid "GHOITEMS^Blue"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8496 msgid "Players"
8497 msgstr "Játékosok"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8500 msgid "Force player models to mine"
8501 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8504 msgid "Force player colors to mine"
8505 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8508 msgid ""
8509 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8510 "team"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8514 msgid "Except in team games"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8518 msgid "Only in Duel"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8522 msgid "Body fading:"
8523 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8526 msgid "Gibs:"
8527 msgstr "Húscafatok:"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8530 msgid "GIBS^None"
8531 msgstr "GIBS^Nincs"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8534 msgid "GIBS^Few"
8535 msgstr "GIBS^Kevés"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8538 msgid "GIBS^Many"
8539 msgstr "GIBS^Sok"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8542 msgid "GIBS^Lots"
8543 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8546 msgid "Models"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8550 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8554 msgid "1st person perspective"
8555 msgstr "Első személy nézet"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8558 msgid "Slide to third person upon death"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8562 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8563 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8566 msgid "Smooth the view while crouching"
8567 msgstr "Finom guggolás"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8570 msgid "View waving while idle"
8571 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8574 msgid "View bobbing while walking around"
8575 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8578 msgid "3rd person perspective"
8579 msgstr "Harmadik személy nézet"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8582 msgid "Back distance"
8583 msgstr "Távolság hátrafelé"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8586 msgid "Up distance"
8587 msgstr "Távolság felfelé"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8590 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8591 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8594 msgid "Field of view:"
8595 msgstr "Látómező:"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8598 msgid "Field of vision in degrees"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8602 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8606 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8607 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8610 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8614 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8615 msgstr ""
8616 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8617 "azonnal végbemegy"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8620 msgid "ZOOM^Instant"
8621 msgstr "Azonnal"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8624 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8628 msgid ""
8629 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8630 "sensitivity change)"
8631 msgstr ""
8632 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8633 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8636 msgid "Velocity zoom"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8640 msgid "Forward movement only"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8644 msgid "VZOOM^Factor"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8648 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8652 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8656 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8661 msgid "View"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8665 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8669 msgid "Up"
8670 msgstr "Fel"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8673 msgid "Down"
8674 msgstr "Le"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8677 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8678 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8681 msgid ""
8682 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8683 msgstr ""
8684 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8685 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8688 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8692 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8693 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8696 msgid ""
8697 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8698 "you are carrying"
8699 msgstr ""
8700 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8701 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8704 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8708 msgid "Draw 1st person weapon model"
8709 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8712 msgid "Draw the weapon model"
8713 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8718 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8719 msgstr ""
8720 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8721 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8722 "a változtatás életbe lépjen!"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8725 msgid "Weapon model opacity:"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8729 msgid "Gun model swaying"
8730 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8733 msgid "Gun model bobbing"
8734 msgstr "Fegyver biccentése"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8738 msgid "Weapons"
8739 msgstr "Fegyverek"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8742 msgid "Key Bindings"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8746 msgid "Change key..."
8747 msgstr "Megváltoztatás..."
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8750 msgid "Edit..."
8751 msgstr "Szerkesztés..."
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8754 msgid "Clear"
8755 msgstr "Törlés"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8758 msgid "Reset all"
8759 msgstr "Minden visszaállítás"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8762 msgid "Mouse"
8763 msgstr "Egér"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8766 msgid "Sensitivity:"
8767 msgstr "Érzékenység:"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8770 msgid "Mouse speed multiplier"
8771 msgstr ""
8772 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8773 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8776 msgid "Smooth aiming"
8777 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8780 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8781 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8784 msgid "Invert aiming"
8785 msgstr "Fordított egérmozgás"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8788 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8789 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8792 msgid "Use system mouse positioning"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8796 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8797 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8802 msgid "Disable system mouse acceleration"
8803 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8806 msgid "Make use of DGA mouse input"
8807 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8810 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8811 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8814 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8815 msgstr ""
8816 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8817 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8818 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8819 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8820 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8821 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8822 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8823 "kombinációt."
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8826 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8827 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8830 msgid "Jetpack on jump:"
8831 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8834 msgid "JPJUMP^Disabled"
8835 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8838 msgid "Air only"
8839 msgstr "Csak levegőben"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8842 msgid "JPJUMP^All"
8843 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8848 msgid "Use joystick input"
8849 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8852 msgid "Command when pressed:"
8853 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8856 msgid "Command when released:"
8857 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8860 msgid "Cancel"
8861 msgstr "Mégsem"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8864 msgid "User defined key bind"
8865 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8868 #, c-format
8869 msgid "%d fps"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8873 #, c-format
8874 msgid "%d KB/s"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8878 #, c-format
8879 msgid "%d MB/s"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8883 msgid "Network"
8884 msgstr "Hálózat"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8887 msgid "Client UDP port:"
8888 msgstr "Kliens UDP port:"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8891 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8892 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8895 msgid "Bandwidth:"
8896 msgstr "Sávszélesség:"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8899 msgid "Specify your network speed"
8900 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8903 msgid "56k"
8904 msgstr "56k"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8907 msgid "ISDN"
8908 msgstr "ISDN"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8911 msgid "Slow ADSL"
8912 msgstr "Lassú ADSL"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8915 msgid "Fast ADSL"
8916 msgstr "Gyors ADSL"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8919 msgid "Broadband"
8920 msgstr "Szélessávú"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8923 msgid "Downloads:"
8924 msgstr "Letöltések:"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8927 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8931 msgid "Download speed:"
8932 msgstr "Letöltés sebessége:"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8935 msgid "Local latency:"
8936 msgstr "Helyi késleltetés:"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8939 msgid "Show netgraph"
8940 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8943 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8944 msgstr ""
8945 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8946 "képernyő jobb alsó sarkába"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8949 msgid "Client-side movement prediction"
8950 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8953 msgid "Movement error compensation"
8954 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8957 msgid "Use encryption (AES) when available"
8958 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8961 msgid "Framerate"
8962 msgstr "Képfrissítés"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8965 msgid "Maximum:"
8966 msgstr "Maximum:"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8969 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8970 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8973 msgid "Target:"
8974 msgstr "Cél érték:"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8977 msgid "TRGT^Disabled"
8978 msgstr "TRGT^Letiltva"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8981 msgid "Idle limit:"
8982 msgstr "Tétlenség esetén:"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8985 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8986 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8989 msgid "Save processing time for other apps"
8990 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8993 msgid "Show frames per second"
8994 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8997 msgid "Show your rendered frames per second"
8998 msgstr ""
8999 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9000 "képernyő jobb alsó sarkában"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9003 msgid "Menu tooltips:"
9004 msgstr "Menü tippek:"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9007 msgid ""
9008 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9009 "command bound to the menu item)"
9010 msgstr ""
9011 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9012 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9013 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9016 msgid "TLTIP^Disabled"
9017 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9020 msgid "TLTIP^Standard"
9021 msgstr "TLTIP^Normál"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9024 msgid "TLTIP^Advanced"
9025 msgstr "TLTIP^Részletes"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9028 msgid "Show current date and time"
9029 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9032 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9033 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9036 msgid "Enable developer mode"
9037 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9040 msgid "Advanced settings..."
9041 msgstr "Haladó beállítások..."
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9044 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9045 msgstr ""
9046 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9047 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9051 msgid "Factory reset"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9055 msgid "Cvar filter:"
9056 msgstr "Cvar szűrés:"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9059 msgid "Modified cvars only"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9063 msgid "Setting:"
9064 msgstr "Beállítás:"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9067 msgid "Type:"
9068 msgstr "Típus:"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9071 msgid "Value:"
9072 msgstr "Érték:"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9075 msgid "Description:"
9076 msgstr "Leírás:"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9079 msgid "Advanced settings"
9080 msgstr "Haladó beállítások"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9083 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9084 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9087 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9091 msgid "Menu Skins"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9095 msgid "Text Language"
9096 msgstr "Fordítás"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9099 msgid "Set language"
9100 msgstr "Nyelv beállítása"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9103 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9104 msgstr "Véres hatások letiltása"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9107 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9111 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9115 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9119 msgid "Disconnect now"
9120 msgstr "Lekapcsolódás most"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9123 msgid "Switch language"
9124 msgstr "Nyelv-váltás"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9127 msgid "Warning"
9128 msgstr "Figyelmeztetés"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9131 msgid "Resolution:"
9132 msgstr "Felbontás:"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9135 msgid "Font/UI size:"
9136 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9139 msgid "SZ^Unreadable"
9140 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9143 msgid "SZ^Tiny"
9144 msgstr "SZ^Apró"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9147 msgid "SZ^Little"
9148 msgstr "SZ^Pici"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9151 msgid "SZ^Small"
9152 msgstr "SZ^Kicsi"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9155 msgid "SZ^Medium"
9156 msgstr "SZ^Közepes"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9159 msgid "SZ^Large"
9160 msgstr "SZ^Nagy"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9163 msgid "SZ^Huge"
9164 msgstr "SZ^Hatalmas"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9167 msgid "SZ^Gigantic"
9168 msgstr "SZ^Gigantikus"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9171 msgid "SZ^Colossal"
9172 msgstr "SZ^Óriási"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9175 msgid "Color depth:"
9176 msgstr "Színmélység:"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9179 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9180 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9183 msgid "16bit"
9184 msgstr "16bit"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9187 msgid "32bit"
9188 msgstr "32bit"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9191 msgid "Full screen"
9192 msgstr "Teljes képernyő"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9195 msgid "Vertical Synchronization"
9196 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9199 msgid ""
9200 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9201 "screen refresh rate"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9205 msgid "Flip view horizontally"
9206 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9209 msgid "Poor man's left handed mode"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9213 msgid "Anisotropy:"
9214 msgstr "Anizotrópia:"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9217 msgid "Anisotropic filtering quality"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9221 msgid "ANISO^Disabled"
9222 msgstr "ANISO^Letiltva"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9226 msgid "2x"
9227 msgstr "2x"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9231 msgid "4x"
9232 msgstr "4x"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9235 msgid "8x"
9236 msgstr "8x"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9239 msgid "16x"
9240 msgstr "16x"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9243 msgid "Antialiasing:"
9244 msgstr "Élsimítás:"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9247 msgid ""
9248 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9249 "might decrease performance by quite a lot"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9253 msgid "AA^Disabled"
9254 msgstr "AA^Letiltva"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9257 msgid "High-quality frame buffer"
9258 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9261 msgid "Depth first:"
9262 msgstr "Mélység először:"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9265 msgid ""
9266 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9267 "normal rendering starts"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9271 msgid "DF^Disabled"
9272 msgstr "Kikapcsolva"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9275 msgid "DF^World"
9276 msgstr "DF^Világ"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9279 msgid "DF^All"
9280 msgstr "DF^Minden"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9283 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9284 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9287 msgid "VBO^Off"
9288 msgstr "VBO^Letiltva"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9291 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9292 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9297 msgid ""
9298 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9299 "for faster rendering"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9303 msgid "Vertices"
9304 msgstr "Csúcspontok"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9307 msgid "Vertices and Triangles"
9308 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9311 msgid "Brightness:"
9312 msgstr "Fényerő:"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9315 msgid "Brightness of black"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9319 msgid "Contrast:"
9320 msgstr "Kontraszt:"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9323 msgid "Brightness of white"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9327 msgid "Gamma:"
9328 msgstr "Gamma:"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9331 msgid ""
9332 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9333 "white or black"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9337 msgid "Contrast boost:"
9338 msgstr "Kontraszt növelés:"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9341 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9345 msgid "Saturation:"
9346 msgstr "Színtelítettség:"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9349 msgid ""
9350 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9351 "requires GLSL color control"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9355 msgid "LIT^Ambient:"
9356 msgstr "Környezet:"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9359 msgid ""
9360 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9361 "and flat"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9365 msgid "Intensity:"
9366 msgstr "Erősség:"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9369 msgid "Global rendering brightness"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9373 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9374 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9377 msgid ""
9378 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9379 "strange input or video lag on some machines"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9383 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9384 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9387 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9388 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9391 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9392 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9395 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9396 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9399 msgid "???"
9400 msgstr "???"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9403 msgid "Campaign Difficulty:"
9404 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9407 msgid "CSKL^Easy"
9408 msgstr "CSKL^Könnyű"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9411 msgid "CSKL^Medium"
9412 msgstr "CSKL^Középszint"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9415 msgid "CSKL^Hard"
9416 msgstr "CSKL^Nehéz"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9419 msgid "Start Singleplayer!"
9420 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9423 msgid "Singleplayer"
9424 msgstr "Egyjátékos mód"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9427 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9428 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9431 msgid "Winner"
9432 msgstr "Győztes"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9435 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9436 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9439 msgid "Autoselect team (recommended)"
9440 msgstr ""
9441 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9442 "függvényében (ajánlott)"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9445 msgid "red"
9446 msgstr "Vörös"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9449 msgid "blue"
9450 msgstr "Kék"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9453 msgid "yellow"
9454 msgstr "Sárga"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9457 msgid "pink"
9458 msgstr "Rózsaszín"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9462 msgid "spectate"
9463 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9466 msgid "Team Selection"
9467 msgstr "Válassz csapatot!"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9470 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9474 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9475 msgstr ""
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9478 msgid "teamplay"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9482 msgid "free for all"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9486 msgid "Moving"
9487 msgstr "Mozgás"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9490 msgid "forward"
9491 msgstr "előre"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9494 msgid "backpedal"
9495 msgstr "hátra"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9498 msgid "strafe left"
9499 msgstr "balra lépés"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9502 msgid "strafe right"
9503 msgstr "jobbra lépés"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9506 msgid "jump / swim"
9507 msgstr "ugrás / úszás"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9510 msgid "crouch / sink"
9511 msgstr "guggolás / süllyedés"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9514 msgid "off-hand hook"
9515 msgstr "kézi kampó"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9518 msgid "jetpack"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9522 msgid "Attacking"
9523 msgstr "Tüzelés"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9526 msgid "WEAPON^previous"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9530 msgid "WEAPON^next"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9534 msgid "WEAPON^previously used"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9538 msgid "WEAPON^best"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9542 msgid "reload"
9543 msgstr "újratöltés"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9546 msgid "drop weapon / throw nade"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9550 msgid "hold zoom"
9551 msgstr "nagyítás tartás"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9554 msgid "toggle zoom"
9555 msgstr "nagyítás váltás"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9558 msgid "show scores"
9559 msgstr "pontszámok"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9562 msgid "screen shot"
9563 msgstr "kép mentés"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9566 msgid "maximize radar"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9570 msgid "3rd person view"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9574 msgid "enter spectator mode"
9575 msgstr "néző módba váltás"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9578 msgid "Communication"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9582 msgid "public chat"
9583 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9586 msgid "team chat"
9587 msgstr "csapat beszélgetés"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9590 msgid "show chat history"
9591 msgstr "beszélgetés történet"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9594 msgid "vote YES"
9595 msgstr "IGEN szavazat"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9598 msgid "vote NO"
9599 msgstr "NEM szavazat"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9602 msgid "Client"
9603 msgstr "Kliens"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9606 msgid "enter console"
9607 msgstr "belépés a konzolba"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9610 msgid "disconnect"
9611 msgstr "lekapcsolodás"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9614 msgid "quit"
9615 msgstr "kilépés"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9618 msgid "auto-join team"
9619 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9622 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9626 msgid "suicide / respawn"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9630 msgid "quick menu"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9634 msgid "User defined"
9635 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9638 msgid "Development"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9642 msgid "sandbox menu"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9646 msgid "drag object (sandbox)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9650 msgid "waypoint editor menu"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9654 msgid "Do not press this button again!"
9655 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9658 msgid ""
9659 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9663 #, c-format
9664 msgid "%s's Xonotic Server"
9665 msgstr "%s Xonotic szervere"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9668 msgid ""
9669 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9670 "again."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9674 msgid "spectator"
9675 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9678 msgid "<no model found>"
9679 msgstr "<modell nem található>"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9682 msgid "SERVER^Remove favorite"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9686 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9690 msgid "SERVER^Favorite"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9694 msgid ""
9695 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9696 "future"
9697 msgstr ""
9698 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9699 "megtaláld"
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9702 msgid "Ping"
9703 msgstr "Ping"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9706 msgid "Hostname"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9710 msgid "Map"
9711 msgstr "Pálya"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9714 msgid "Type"
9715 msgstr "Típus"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9718 #, c-format
9719 msgid "AES level %d"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9723 msgid "ENC^none"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9727 msgid "encryption:"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9731 #, c-format
9732 msgid "mod: %s"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9736 #, c-format
9737 msgid "modified settings"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9741 #, c-format
9742 msgid "official settings"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9746 msgid "stats disabled"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9750 msgid "stats enabled"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9754 msgid "SLCAT^Favorites"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9758 msgid "SLCAT^Recommended"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9762 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9766 msgid "SLCAT^Servers"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9770 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9774 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9778 msgid "SLCAT^Overkill"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9782 msgid "SLCAT^InstaGib"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9786 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9790 msgid "<TITLE>"
9791 msgstr "<CÍM>"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9794 msgid "<AUTHOR>"
9795 msgstr "<SZERZŐ>"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9798 msgid "VOL^MAX"
9799 msgstr "Maximum hangerő"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9802 msgid "VOL^OFF"
9803 msgstr "Kikapcsolva"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9806 #, c-format
9807 msgid "%s dB"
9808 msgstr "%s dB"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9811 msgid "PART^OMG"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9815 msgid "PART^Low"
9816 msgstr "PART^Alacsony"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9819 msgid "PART^Medium"
9820 msgstr "PART^Közepes"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9824 msgid "PART^Normal"
9825 msgstr "PART^Normál"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9828 msgid "PART^High"
9829 msgstr "PART^Magas"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9832 msgid "PART^Ultra"
9833 msgstr "PART^Nagyon magas"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9836 msgid "PART^Ultimate"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9840 msgid ""
9841 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9842 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9846 msgid "Screen resolution"
9847 msgstr ""
9848 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9849 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9850 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9851 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9852 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9855 msgid "PART^Slow"
9856 msgstr "PART^Lassú"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9859 msgid "PART^Fast"
9860 msgstr "PART^Gyors"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9863 msgid "PART^Instant"
9864 msgstr "PART^Azonnali"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9867 msgid "January"
9868 msgstr "Január"
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9871 msgid "February"
9872 msgstr "Február"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9875 msgid "March"
9876 msgstr "Március"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9879 msgid "April"
9880 msgstr "Április"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9883 msgid "May"
9884 msgstr "Május"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9887 msgid "June"
9888 msgstr "Június"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9891 msgid "July"
9892 msgstr "Július"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9895 msgid "August"
9896 msgstr "Augusztus"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9899 msgid "September"
9900 msgstr "Szeptember"
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9903 msgid "October"
9904 msgstr "Október"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9907 msgid "November"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9911 msgid "December"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9915 #, no-c-format
9916 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9920 msgid "Joined:"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9924 msgid "Last match:"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9928 msgid "Time played:"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9932 msgid "Favorite map:"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9937 #, c-format
9938 msgid "Matches:"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9942 #, c-format
9943 msgid "Wins/Losses:"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9947 #, c-format
9948 msgid "Win percentage:"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9952 #, c-format
9953 msgid "Kills/Deaths:"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9957 #, c-format
9958 msgid "Kill ratio:"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9962 msgid "ELO:"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9966 msgid "Rank:"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9970 msgid "Percentile:"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9974 #, c-format
9975 msgid "%d (unranked)"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9979 msgid "Update can be downloaded at:"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9983 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9984 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9987 #, c-format
9988 msgid "Update to %s now!"
9989 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9992 msgid ""
9993 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9994 "^1Expect visual problems."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9998 msgid "Use default"
9999 msgstr "Alapértékek használata"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10002 msgid "Team Color:"
10003 msgstr "Csapat színe:"