]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
81ffd66161197ecc4ab9c8b0c2ffd61b09bbb8d8
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
9 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
10 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-08-26 13:48+0000\n"
17 "Last-Translator: MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "language/hu/)\n"
20 "Language: hu\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
29 msgstr ""
30 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
31 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
36 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
39 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
40 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
43 #, c-format
44 msgid "FPS: %.*f"
45 msgstr "FPS: %.*f"
46
47 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
48 msgid "^1Observing"
49 msgstr "^1Néző"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
52 #, c-format
53 msgid "^1Spectating: ^7%s"
54 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
57 #, c-format
58 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
59 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
62 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
63 msgid "primary fire"
64 msgstr "Elsődleges"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
67 #, c-format
68 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
69 msgstr ""
70 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
74 msgid "next weapon"
75 msgstr "következő fegyver"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
79 msgid "previous weapon"
80 msgstr "előző fegyver"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
83 #, c-format
84 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
85 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
90 msgstr ""
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
93 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
94 msgid "drop weapon"
95 msgstr "fegyver eldobás"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
99 msgid "secondary fire"
100 msgstr "másodlagos"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 #, c-format
104 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
105 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
109 msgid "server info"
110 msgstr "szerver információ"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
113 msgid "^1Match has already begun"
114 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
117 msgid "^1You have no more lives left"
118 msgstr "^1Nincs több életed"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
124 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
128 msgid "jump"
129 msgstr "ugrás"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
132 #, c-format
133 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
134 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
137 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
138 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
141 #, c-format
142 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
143 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
149 msgid "ready"
150 msgstr "kész"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
153 #, c-format
154 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
155 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
158 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
159 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
162 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
163 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
166 #, c-format
167 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
168 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
171 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
172 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
175 #, c-format
176 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
177 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
181 msgid "team menu"
182 msgstr "csapat menü"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
185 msgid "^1Spectating this player:"
186 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
189 msgid "^1Spectating you:"
190 msgstr "^1Téged követnek:"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
193 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
194 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
197 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
198 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
201 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
202 msgstr ""
203 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
206 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
207 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566
210 msgid "Personal best"
211 msgstr "Saját legjobb idő"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
214 msgid "Server best"
215 msgstr "Szerver legjobb idő"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
218 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
219 #, c-format
220 msgid "Player %d"
221 msgstr "Játékos %d"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
225 #, c-format
226 msgid "Submenu%d"
227 msgstr "Almenü%d"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
230 #, c-format
231 msgid "Command%d"
232 msgstr "Parancs%d"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
235 msgid "Continue..."
236 msgstr "Folytatás..."
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
240 msgid "Chat"
241 msgstr ""
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
244 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
245 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
248 msgid "QMCMD^nice one"
249 msgstr "QMCMD^szép volt"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
252 msgid "QMCMD^good game"
253 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
256 msgid "QMCMD^hi / good luck"
257 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
260 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
261 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
265 msgid "QMCMD^Team chat"
266 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
269 msgid "QMCMD^quad soon"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
273 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
274 msgstr ""
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
277 msgid "QMCMD^free item, icon"
278 msgstr ""
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
281 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
282 msgstr ""
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
285 msgid "QMCMD^took item, icon"
286 msgstr ""
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
289 msgid "QMCMD^negative"
290 msgstr ""
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
293 msgid "QMCMD^positive"
294 msgstr ""
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
297 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
298 msgstr ""
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
301 msgid "QMCMD^need help, icon"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
305 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
309 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
313 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
317 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
321 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
325 msgid "QMCMD^defending, icon"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
329 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
333 msgid "QMCMD^roaming, icon"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
337 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
341 msgid "QMCMD^attacking, icon"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
345 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
349 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
353 #, c-format
354 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
358 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
362 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
366 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
370 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
374 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
378 msgid "QMCMD^Send private message to"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
383 msgid "QMCMD^Settings"
384 msgstr "QMCMD^Beállítások"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
388 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
389 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
392 msgid "QMCMD^3rd person view"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
396 msgid "QMCMD^Player models like mine"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
400 msgid "QMCMD^Names above players"
401 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
404 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
405 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
408 msgid "QMCMD^FPS"
409 msgstr "QMCMD^FPS"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
412 msgid "QMCMD^Net graph"
413 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
417 msgid "QMCMD^Sound settings"
418 msgstr "Hang beállítások"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
421 msgid "QMCMD^Hit sound"
422 msgstr "QMCMD^Találat hang"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
425 msgid "QMCMD^Chat sound"
426 msgstr "QMCMD^Chat hang"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
430 msgid "QMCMD^Spectator camera"
431 msgstr "QMCMD^Szemlélő kamera"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
434 msgid "QMCMD^1st person"
435 msgstr "QMCMD^Első személy"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
438 msgid "QMCMD^3rd person around player"
439 msgstr "QMCMD^Harmadik személy a játékos körül"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
442 msgid "QMCMD^3rd person behind"
443 msgstr "QMCMD^Harmadik személy mögött"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
447 msgid "QMCMD^Observer camera"
448 msgstr ""
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
451 msgid "QMCMD^Increase speed"
452 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
455 msgid "QMCMD^Decrease speed"
456 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
459 msgid "QMCMD^Wall collision off"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
463 msgid "QMCMD^Wall collision on"
464 msgstr ""
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
467 msgid "QMCMD^Fullscreen"
468 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
471 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
472 msgstr "QMCMD^Chat üzenetek lefordítása"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
477 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
481 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
484 msgid "QMCMD^End match"
485 msgstr "QMCMD^Játék vége"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
489 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
493 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
497 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
500 #, c-format
501 msgid " (-%dL)"
502 msgstr " (-%dR)"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
505 #, c-format
506 msgid " (+%dL)"
507 msgstr " (+%dR)"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
510 msgid "Start line"
511 msgstr "Start"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
515 msgid "Finish line"
516 msgstr "Cél"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
519 #, c-format
520 msgid "Intermediate %d"
521 msgstr "Közepes %d"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
524 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
525 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:135
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:177
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:227
530 #, c-format
531 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:229
535 #, c-format
536 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
540 msgid "SCO^bckills"
541 msgstr "LH gyilokok"
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
544 msgid "SCO^bctime"
545 msgstr "Labdaidő"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
548 msgid "SCO^caps"
549 msgstr "Rablások"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
552 msgid "SCO^captime"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
556 msgid "SCO^deaths"
557 msgstr "Halálok"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
560 msgid "SCO^destroyed"
561 msgstr "megsemmisítve"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
564 msgid "SCO^damage"
565 msgstr "SCO^sérülés"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
568 msgid "SCO^dmgtaken"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
572 msgid "SCO^drops"
573 msgstr "elvesztve"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
576 msgid "SCO^faults"
577 msgstr "Hibák"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
580 msgid "SCO^fckills"
581 msgstr "ZH gyilokok"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
584 msgid "SCO^goals"
585 msgstr "Gólok"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
588 msgid "SCO^kckills"
589 msgstr "KH gyilokok"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
592 msgid "SCO^kdratio"
593 msgstr "ÖH arány"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
596 msgid "SCO^k/d"
597 msgstr "Ö/H"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
600 msgid "SCO^kdr"
601 msgstr "ÖHA"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
604 msgid "SCO^kills"
605 msgstr "Gyilokok"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
608 msgid "SCO^laps"
609 msgstr "Körök"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
612 msgid "SCO^lives"
613 msgstr "Életek"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
616 msgid "SCO^losses"
617 msgstr "elvesztve"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
620 msgid "SCO^name"
621 msgstr "Név"
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
624 msgid "SCO^sum"
625 msgstr "SCO^össz"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
628 msgid "SCO^nick"
629 msgstr "Nick"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
632 msgid "SCO^objectives"
633 msgstr "célpontok"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
636 msgid "SCO^pickups"
637 msgstr "Zászlók"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
640 msgid "SCO^ping"
641 msgstr "Ping"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
644 msgid "SCO^pl"
645 msgstr "CSV"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
648 msgid "SCO^pushes"
649 msgstr "Lökések"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
652 msgid "SCO^rank"
653 msgstr "Rang"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
656 msgid "SCO^returns"
657 msgstr "Visszaszerzések"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
660 msgid "SCO^revivals"
661 msgstr "Újraéledések"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
664 msgid "SCO^rounds won"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
668 msgid "SCO^score"
669 msgstr "Pontok"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
672 msgid "SCO^suicides"
673 msgstr "Öngyilokok"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
676 msgid "SCO^takes"
677 msgstr "Átvétel"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
680 msgid "SCO^ticks"
681 msgstr "Tikk"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
684 msgid ""
685 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
686 msgstr ""
687 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
688 "megváltoztatni.\n"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
691 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
692 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
695 msgid "Usage:\n"
696 msgstr "Használat:\n"
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
699 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
700 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
703 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
704 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
707 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
708 msgstr ""
709 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
712 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
716 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
717 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
720 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
721 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
724 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
725 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
728 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
729 msgstr ""
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
732 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
733 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
736 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
737 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
740 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
741 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
744 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
745 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
748 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
749 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
752 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
753 msgstr "^3dmg^7                      Összes kiosztott sebzés\n"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
756 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
757 msgstr "^3dmg^7                      Összes bekapott sebzés\n"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
760 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
761 msgstr "^3sum^7                      skalpok - halálok\n"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
764 msgid ""
765 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
766 "captured\n"
767 msgstr ""
768 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
769 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
772 msgid ""
773 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
774 "ball (Keepaway) was picked up\n"
775 msgstr ""
776 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
779 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
783 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
784 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
787 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
788 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
791 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
792 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
795 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
796 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
799 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
800 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
803 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
804 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
807 msgid ""
808 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
809 "void\n"
810 msgstr ""
811 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
814 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
815 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
818 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
819 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
822 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
823 msgstr ""
824 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
827 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
828 msgstr ""
829 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
830 "Ügyességi v.)\n"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
833 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
834 msgstr ""
835 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
836 "v.)\n"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
839 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
840 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
843 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
844 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
847 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
848 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
851 msgid ""
852 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
853 "Keepaway\n"
854 msgstr ""
855 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
858 msgid "^3score^7                    Total score\n"
859 msgstr "^3score^7                    Teljes pontszám\n"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
862 msgid ""
863 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
864 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
865 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
866 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
870 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
871 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
874 msgid ""
875 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
876 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
877 "\n"
878 msgstr ""
879 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
880 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
881 "módra utalhatsz.\n"
882 "\n"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
885 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
886 msgstr ""
887 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
890 msgid ""
891 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
892 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
893 msgstr ""
894 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
895 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
898 msgid ""
899 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
900 "other gamemodes except DM.\n"
901 msgstr ""
902 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
903 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
913 msgid "N/A"
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156
917 #, c-format
918 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
919 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295
922 msgid "Map stats:"
923 msgstr "Pálya statisztikák:"
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1325
926 msgid "Monsters killed:"
927 msgstr "Megölt szörnyek:"
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1332
930 msgid "Secrets found:"
931 msgstr "Feldezett titkok:"
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
934 msgid "Capture time rankings"
935 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
938 msgid "Rankings"
939 msgstr "Helyezések"
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
943 msgid "Scoreboard"
944 msgstr "Ponttábla"
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
947 #, c-format
948 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
949 msgstr ""
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1588
952 #, c-format
953 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604
957 #, c-format
958 msgid "Spectators"
959 msgstr "Nézők"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
962 #, c-format
963 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
964 msgstr ""
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
968 #, c-format
969 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
970 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
974 msgid " or"
975 msgstr " vagy "
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
979 #, c-format
980 msgid " until ^3%s %s^7"
981 msgstr "^3%s %s^7"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
987 msgid "SCO^points"
988 msgstr "pontszámig"
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
994 msgid "SCO^is beaten"
995 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
999 #, c-format
1000 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1001 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
1004 #, c-format
1005 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1006 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
1009 #, c-format
1010 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1011 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1014 #, c-format
1015 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1016 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
1019 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
1020 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1023 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1024 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1027 msgid "A vote has been called for:"
1028 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1031 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1032 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1035 msgid "^1Configure the HUD"
1036 msgstr "^1A HUD beállításai"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1045 msgid "Yes"
1046 msgstr "Igen"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1055 msgid "No"
1056 msgstr "Nem"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1059 msgid "Out of ammo"
1060 msgstr "Nincs több lőszered."
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1063 msgid "Don't have"
1064 msgstr "nincs nálad"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1067 msgid "Unavailable"
1068 msgstr "nem elérhető"
1069
1070 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1071 msgid " qu/s"
1072 msgstr "qu/s"
1073
1074 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1075 msgid " m/s"
1076 msgstr "m/s"
1077
1078 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1079 msgid " km/h"
1080 msgstr "km/h"
1081
1082 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1083 msgid " mph"
1084 msgstr "mph"
1085
1086 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1087 msgid " knots"
1088 msgstr "Csomó"
1089
1090 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1091 #, c-format
1092 msgid "%s (not bound)"
1093 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1094
1095 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1096 msgid " (1 vote)"
1097 msgstr "(1 szavazat)"
1098
1099 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1100 #, c-format
1101 msgid " (%d votes)"
1102 msgstr "(%d szavazat)"
1103
1104 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1105 msgid "Don't care"
1106 msgstr "Mindegy"
1107
1108 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1109 msgid "Decide the gametype"
1110 msgstr "Válassz játéktípust"
1111
1112 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1113 msgid "Vote for a map"
1114 msgstr "Válassz pályát!"
1115
1116 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1117 #, c-format
1118 msgid "%d seconds left"
1119 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1120
1121 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1122 msgid ""
1123 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1124 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
1125
1126 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1127 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1128 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
1129
1130 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1131 msgid "Requesting preview...\n"
1132 msgstr "Előnézet kérése...\n"
1133
1134 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1135 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1136 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1137
1138 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1139 msgid "Nade timer"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: qcsrc/client/view.qc:1385
1143 msgid "Capture progress"
1144 msgstr "Foglalás folyamata"
1145
1146 #: qcsrc/client/view.qc:1390
1147 msgid "Revival progress"
1148 msgstr "Újraéledés folyamata"
1149
1150 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1151 msgid "error creating curl handle\n"
1152 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1153
1154 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1155 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1159 msgid "Ball Stealer"
1160 msgstr "Labdatolvaj"
1161
1162 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1163 msgid "Big armor"
1164 msgstr "Nagy páncél"
1165
1166 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1167 msgid "Mega armor"
1168 msgstr "Mega páncél"
1169
1170 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1171 msgid "Big health"
1172 msgstr "Nagy élet"
1173
1174 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1175 msgid "Mega health"
1176 msgstr "Mega élet"
1177
1178 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1179 msgid "Jet Pack"
1180 msgstr "Hátirakéta"
1181
1182 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1183 msgid "Fuel regen"
1184 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1185
1186 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1187 msgid "Strength"
1188 msgstr "Sebzésnövelő"
1189
1190 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1191 msgid "Shield"
1192 msgstr "Védelmező"
1193
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:639
1195 #, no-c-format
1196 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1197 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1198
1199 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1200 msgid "Deathmatch"
1201 msgstr "Haláljátszma"
1202
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1204 msgid "Score as many frags as you can"
1205 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1206
1207 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1208 msgid "Last Man Standing"
1209 msgstr "Csak egy maradhat"
1210
1211 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1212 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1216 msgid "Race"
1217 msgstr "Verseny"
1218
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1220 msgid "Race against other players to the finish line"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1224 msgid "Race CTS"
1225 msgstr "Ügyességi verseny"
1226
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1228 msgid "Race for fastest time."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1232 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1233 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1234
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1236 msgid "Team Deathmatch"
1237 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1238
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1240 msgid "Capture the Flag"
1241 msgstr "Zászlórablás"
1242
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1244 msgid ""
1245 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1246 "from the other team"
1247 msgstr ""
1248 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1249 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1250
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1252 msgid "Clan Arena"
1253 msgstr "Klán Aréna"
1254
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1256 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1260 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1261 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1262
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1264 msgid "Domination"
1265 msgstr "Uralom"
1266
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1268 msgid "Gather all the keys to win the round"
1269 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1272 msgid "Key Hunt"
1273 msgstr "Kulcsvadászat"
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1276 msgid "Assault"
1277 msgstr "Ostrom"
1278
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1280 msgid ""
1281 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1282 "out"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1286 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1290 msgid "Onslaught"
1291 msgstr "Támadás"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1294 msgid "Nexball"
1295 msgstr "Nexball"
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1298 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1302 msgid "Freeze Tag"
1303 msgstr "Fagyasztás"
1304
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1306 msgid ""
1307 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1308 "freeze all enemies to win"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1312 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1316 msgid "Keepaway"
1317 msgstr "Önzőség"
1318
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1320 msgid "Invasion"
1321 msgstr "Invázió"
1322
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1324 msgid "Survive against waves of monsters"
1325 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1326
1327 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1328 msgid "It's your turn"
1329 msgstr "Te jössz"
1330
1331 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1333 msgid "Quit"
1334 msgstr "Kilépés"
1335
1336 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1337 msgid "Invite"
1338 msgstr "Meghívás"
1339
1340 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1341 msgid "Current Game"
1342 msgstr "Jelenlegi játék"
1343
1344 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1345 msgid "Exit Menu"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1350 msgid "Create"
1351 msgstr "Létrehozás"
1352
1353 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1354 msgid "Join"
1355 msgstr "Csatlakozás"
1356
1357 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1358 msgid "Minigames"
1359 msgstr "Mini-játékok"
1360
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1362 msgid "Better luck next time!"
1363 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1364
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1366 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1370 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1374 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1378 msgid "Push the boulders onto the targets"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1382 msgid "Next Level"
1383 msgstr "Következő Pálya"
1384
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1386 msgid "Restart"
1387 msgstr "Újrakezdés"
1388
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1390 msgid "Editor"
1391 msgstr "Szerkesztő"
1392
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1395 msgid "Save"
1396 msgstr "Mentés"
1397
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1401 msgid "Draw"
1402 msgstr "Rajzolj"
1403
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1406 msgid "You lost the game!"
1407 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1408
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1411 msgid "You win!"
1412 msgstr "Nyertél!"
1413
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1417 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1418 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1422 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1425 msgid "Click on the game board to place your piece"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1429 msgid ""
1430 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1434 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1438 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1443 msgid "AI"
1444 msgstr "MI"
1445
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1447 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1451 msgid "Start Match"
1452 msgstr "Meccs indítása"
1453
1454 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1455 msgid "Add AI player"
1456 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1457
1458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1459 msgid "Remove AI player"
1460 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1461
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1464 msgid ""
1465 "You lost the game!\n"
1466 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1471 msgid ""
1472 "You win!\n"
1473 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1478 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1482 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1483 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1487 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1488 msgid "Next Match"
1489 msgstr "Következő meccs"
1490
1491 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1492 #, c-format
1493 msgid "Pieces left: %s"
1494 msgstr "Darab maradt: %s"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1497 msgid "No more valid moves"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1501 msgid "Well done, you win!"
1502 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1505 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1509 msgid "Single Player"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1514 msgid "Mage"
1515 msgstr "Mágus"
1516
1517 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1518 msgid "Mage spike"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1523 msgid "Shambler"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1528 msgid "Spider"
1529 msgstr "Pók"
1530
1531 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1532 msgid "Spider attack"
1533 msgstr "Póktámadás"
1534
1535 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1537 msgid "Wyvern"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1541 msgid "Wyvern attack"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1546 msgid "Zombie"
1547 msgstr "Zombi"
1548
1549 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1550 msgid "Ammo"
1551 msgstr "Lőszer"
1552
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1554 msgid "Resistance"
1555 msgstr "Ellenállás"
1556
1557 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1558 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1559 msgid "Speed"
1560 msgstr "Sebesség"
1561
1562 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1563 msgid "Medic"
1564 msgstr "Felcser"
1565
1566 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1567 msgid "Bash"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1573 msgid "Vampire"
1574 msgstr "Vámpír"
1575
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1577 msgid "Disability"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1581 msgid "Vengeance"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1585 msgid "Jump"
1586 msgstr "Ugrás"
1587
1588 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1589 msgid "Invisible"
1590 msgstr "Láthatatlan"
1591
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1593 msgid "Inferno"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1597 msgid "Swapper"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1601 msgid "Magnet"
1602 msgstr "Mágnes"
1603
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1605 msgid "Luck"
1606 msgstr "Szerencse"
1607
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1609 msgid "Flight"
1610 msgstr "Harc"
1611
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1613 msgid "Buff"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1617 msgid "Damage text"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1621 msgid "Draw damage numbers"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1625 msgid "Font size minimum:"
1626 msgstr "Minimum betűméret:"
1627
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1629 msgid "Font size maximum:"
1630 msgstr "Maximum betűméret:"
1631
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1633 msgid "Accumulate range:"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:35
1637 msgid "Lifetime:"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:40
1641 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1647 msgid "Color:"
1648 msgstr "Szín:"
1649
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:47
1651 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1655 msgid "Extra life"
1656 msgstr "Extra élet"
1657
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1659 msgid "Invisibility"
1660 msgstr "Láthatatlanság"
1661
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1663 msgid "Napalm grenade"
1664 msgstr "Napalm gránát"
1665
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1667 msgid "Ice grenade"
1668 msgstr "Jég gránát"
1669
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1671 msgid "Translocate grenade"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1675 msgid "Spawn grenade"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1679 msgid "Heal grenade"
1680 msgstr "Gyógyító gránát"
1681
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1683 msgid "Monster grenade"
1684 msgstr "Szörny gránát"
1685
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1687 msgid "Entrap grenade"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1691 msgid "Grenade"
1692 msgstr "Gránát"
1693
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1695 msgid "Heavy Machine Gun"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1699 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1703 msgid "Waypoint"
1704 msgstr "Irányjelző"
1705
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1707 msgid "Help me!"
1708 msgstr "Segítség!"
1709
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1711 msgid "Here"
1712 msgstr "Itt"
1713
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1715 msgid "DANGER"
1716 msgstr "VESZÉLY!"
1717
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1719 msgid "Frozen!"
1720 msgstr "Megfagyva!"
1721
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1723 msgid "Item"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1727 msgid "Checkpoint"
1728 msgstr "Ellenőrző pont"
1729
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1732 msgid "Finish"
1733 msgstr "Cél"
1734
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1738 msgid "Start"
1739 msgstr "Start"
1740
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1742 msgid "Defend"
1743 msgstr "Védd meg!"
1744
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1746 msgid "Destroy"
1747 msgstr "Pusztítsd el!"
1748
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1750 msgid "Push"
1751 msgstr "Nyomd meg!"
1752
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1754 msgid "Flag carrier"
1755 msgstr "Zászlóhordozó"
1756
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1758 msgid "Enemy carrier"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1762 msgid "Dropped flag"
1763 msgstr "Elhagyott zászló"
1764
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1766 msgid "White base"
1767 msgstr "Fehér Bázis"
1768
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1770 msgid "Red base"
1771 msgstr "Vörös Bázis"
1772
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1774 msgid "Blue base"
1775 msgstr "Kék Bázis"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1778 msgid "Yellow base"
1779 msgstr "Sárga Bázis"
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1782 msgid "Pink base"
1783 msgstr "Rózsaszín Bázis"
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1786 msgid "Return flag here"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1797 msgid "Control point"
1798 msgstr "Uralompont"
1799
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1801 msgid "Dropped key"
1802 msgstr "Elhagyott kulcs"
1803
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1809 msgid "Key carrier"
1810 msgstr "Kulcshordozó"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1813 msgid "Run here"
1814 msgstr "Rohanj ide!"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1818 msgid "Ball"
1819 msgstr "Labda"
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1822 msgid "Ball carrier"
1823 msgstr "Labdahordozó"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1826 msgid "Goal"
1827 msgstr "Cél"
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1831 msgid "Generator"
1832 msgstr "Generátor"
1833
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1835 msgid "Weapon"
1836 msgstr "Fegyver"
1837
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1839 msgid "Monster"
1840 msgstr "Szörny"
1841
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1843 msgid "Vehicle"
1844 msgstr "Jármű"
1845
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1847 msgid "Intruder!"
1848 msgstr "Betolakodó!"
1849
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1851 msgid "Tagged"
1852 msgstr "Megjelölt"
1853
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1855 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1856 msgid "Spam"
1857 msgstr "Spam"
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1860 #, c-format
1861 msgid "%s needing help!"
1862 msgstr "%s segítséget kér!"
1863
1864 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1865 msgid "^1Server notices:"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1869 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1873 #, c-format
1874 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1881 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1890 #, c-format
1891 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1898 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1902 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1906 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1910 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1914 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1918 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1922 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1926 msgid ""
1927 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1928 "base"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1932 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1939 "itself"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1949 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1953 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1957 #, c-format
1958 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1962 #, c-format
1963 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1967 #, c-format
1968 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1972 #, c-format
1973 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1978 #, c-format
1979 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1984 #, c-format
1985 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1989 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1993 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1997 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2001 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2005 #, c-format
2006 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2010 #, c-format
2011 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2015 #, c-format
2016 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2020 #, c-format
2021 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2025 #, c-format
2026 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2045 #, c-format
2046 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2080 #, c-format
2081 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2095 #, c-format
2096 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2100 #, c-format
2101 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2147 #, c-format
2148 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2152 #, c-format
2153 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2177 #, c-format
2178 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2212 #, c-format
2213 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2222 #, c-format
2223 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2505 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2516 msgid "^BGRound tied"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2521 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2525 #, c-format
2526 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2541 #, c-format
2542 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2547 #, c-format
2548 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2553 #, c-format
2554 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2559 #, c-format
2560 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2565 #, c-format
2566 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2571 #, c-format
2572 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2577 #, c-format
2578 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2583 #, c-format
2584 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^F3 connected"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2665 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2669 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2678 #, c-format
2679 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2683 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2687 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2721 msgid ""
2722 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2723 "spectators aren't allowed at the moment."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2752 #, c-format
2753 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2757 #, c-format
2758 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2765 "and will be lost."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2772 "lost."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2784 "(^F1%s^F4)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2788 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2795 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2804 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2808 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2815 "^F2Xonotic %s"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2828 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2832 #, c-format
2833 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3000 #, c-format
3001 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3135 msgid "^F4You are now alone!"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3139 msgid "^BGYou are attacking!"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3143 msgid "^BGYou are defending!"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3147 #, c-format
3148 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3152 msgid "^F4Begin!"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3156 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3160 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3164 msgid "^F4Round cannot start"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3168 msgid "^F2Don't camp!"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3172 msgid ""
3173 "^BGYou are now free.\n"
3174 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3175 "^BGif you think you will succeed."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3179 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3183 msgid ""
3184 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3185 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3186 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3190 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3194 msgid "^BGYou captured the flag!"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3198 #, c-format
3199 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3213 #, c-format
3214 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3218 #, c-format
3219 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3223 #, c-format
3224 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3228 #, c-format
3229 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3233 #, c-format
3234 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3238 #, c-format
3239 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3243 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3247 msgid "^BGYou got the flag!"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3251 #, c-format
3252 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3256 #, c-format
3257 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3261 #, c-format
3262 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3266 #, c-format
3267 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3271 #, c-format
3272 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3276 #, c-format
3277 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3281 #, c-format
3282 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3286 #, c-format
3287 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3291 #, c-format
3292 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3296 #, c-format
3297 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3301 #, c-format
3302 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3306 #, c-format
3307 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3311 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3315 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3319 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3323 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3327 #, c-format
3328 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3334 #, c-format
3335 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3339 #, c-format
3340 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3346 #, c-format
3347 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3351 #, c-format
3352 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3356 #, c-format
3357 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3361 #, c-format
3362 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3366 #, c-format
3367 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3371 #, c-format
3372 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3376 #, c-format
3377 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3381 #, c-format
3382 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3386 #, c-format
3387 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3391 #, c-format
3392 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3396 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3403 "You are now on: %s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3407 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3411 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3415 msgid "^K1Die camper!"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3419 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3423 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3427 #, c-format
3428 msgid "^K1You were %s"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3432 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3436 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3440 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3444 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3448 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3452 msgid "^K1You need to be more careful!"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3456 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3460 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3464 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3468 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3472 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3476 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3480 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3484 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3488 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3492 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3496 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3500 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3504 msgid "^K1You need to preserve your health"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3508 msgid "^K1You became a shooting star!"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3512 msgid "^K1You melted away in slime!"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3516 msgid "^K1You committed suicide!"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3520 msgid "^K1You ended it all!"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3524 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3528 #, c-format
3529 msgid "^BGYou are now on: %s"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3533 msgid "^K1You died in an accident!"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3537 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3541 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3545 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3549 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3553 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3557 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3561 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3565 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3569 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3573 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3577 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3581 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3585 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3589 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3593 msgid "^K1Watch your step!"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3597 #, c-format
3598 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3602 #, c-format
3603 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3607 #, c-format
3608 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3612 #, c-format
3613 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3617 msgid ""
3618 "^K1Stop idling!\n"
3619 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3623 #, c-format
3624 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3628 #, c-format
3629 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3633 msgid "^BGDoor unlocked!"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3637 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3641 #, c-format
3642 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3646 msgid "^K3You revived yourself"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3650 #, c-format
3651 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3655 #, c-format
3656 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3660 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3664 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3668 msgid "^K1You froze yourself"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3672 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3676 #, c-format
3677 msgid "^K1A %s has arrived!"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3681 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3685 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3689 msgid ""
3690 "^K1No spawnpoints available!\n"
3691 "Hope your team can fix it..."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3695 msgid ""
3696 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3697 "The player limit reached maximum capacity."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3701 msgid "^BGYou picked up the ball"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3705 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3709 msgid ""
3710 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3711 "Help the key carriers to meet!"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3715 msgid ""
3716 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3717 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3721 msgid ""
3722 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3723 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3727 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3731 msgid "^BGScanning frequency range..."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3735 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3739 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 "^BGWaiting for players to join...\n"
3746 "Need active players for: %s"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3750 #, c-format
3751 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3755 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3759 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3763 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3767 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3771 #, c-format
3772 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3779 "Next weapon: ^F1%s"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3783 #, c-format
3784 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3788 #, c-format
3789 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3793 #, c-format
3794 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3798 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3802 msgid ""
3803 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3804 "^F2Capture some control points to unshield it"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3808 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3812 msgid ""
3813 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3814 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3818 #, c-format
3819 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3823 #, c-format
3824 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3828 msgid ""
3829 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3830 "Keep fragging until we have a winner!"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3834 msgid ""
3835 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3836 "Keep scoring until we have a winner!"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3840 msgid ""
3841 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3842 "\n"
3843 "Generators are now decaying.\n"
3844 "The more control points your team holds,\n"
3845 "the faster the enemy generator decays"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3852 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3856 msgid "^K1In^BG-portal created"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3860 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3864 msgid "^F1Portal creation failed"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3868 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3872 msgid "^F2Strength has worn off"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3876 msgid "^F2Shield surrounds you"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3880 msgid "^F2Shield has worn off"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3884 msgid "^F2You are on speed"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3888 msgid "^F2Speed has worn off"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3892 msgid "^F2You are invisible"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3896 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3900 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3904 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3908 msgid "^BGSequence completed!"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3912 msgid "^BGThere are more to go..."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3916 #, c-format
3917 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3921 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3925 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3929 msgid "^F2You now have a superweapon"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3933 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3937 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3941 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3945 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3949 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3953 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3957 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3961 #, c-format
3962 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3966 #, c-format
3967 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3971 #, c-format
3972 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3976 msgid ""
3977 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3978 "^F4Stop them!"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
3982 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3986 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3990 #, c-format
3991 msgid " (near %s)"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3995 msgid "primary"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3999 msgid "secondary"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4003 msgid "point"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4007 msgid "points"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4011 msgid "drop flag"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4015 msgid "throw nade"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4019 #, c-format
4020 msgid " with %s"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4024 #, c-format
4025 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4029 #, c-format
4030 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4034 msgid "TRIPLE FRAG! "
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4038 #, c-format
4039 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4043 #, c-format
4044 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4048 msgid "RAGE! "
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4052 #, c-format
4053 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4057 #, c-format
4058 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4062 msgid "MASSACRE! "
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4066 #, c-format
4067 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4071 #, c-format
4072 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4076 msgid "MAYHEM! "
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4080 #, c-format
4081 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4085 #, c-format
4086 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4090 msgid "BERSERKER! "
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4094 #, c-format
4095 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4099 #, c-format
4100 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4104 msgid "CARNAGE! "
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4108 #, c-format
4109 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4113 #, c-format
4114 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4118 msgid "ARMAGEDDON! "
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4122 #, c-format
4123 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4127 #, c-format
4128 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "\n"
4135 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "\n"
4142 "(^F4Dead^BG)%s"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4146 #, c-format
4147 msgid "%d score spree! "
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4151 #, c-format
4152 msgid "%d frag spree! "
4153 msgstr ""
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4156 msgid "First blood! "
4157 msgstr ""
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4160 msgid "First score! "
4161 msgstr ""
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4164 msgid "First casualty! "
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4168 msgid "First victim! "
4169 msgstr ""
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4172 #, c-format
4173 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4177 #, c-format
4178 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4182 #, c-format
4183 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4187 #, c-format
4188 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4192 #, c-format
4193 msgid ", ending their %d frag spree"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4197 #, c-format
4198 msgid ", ending their %d score spree"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4202 #, c-format
4203 msgid ", losing their %d frag spree"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4207 #, c-format
4208 msgid ", losing their %d score spree"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4212 msgid "TEAM^Red"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4216 msgid "TEAM^Blue"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4220 msgid "TEAM^Yellow"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4224 msgid "TEAM^Pink"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4228 msgid "Team"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4232 msgid "Neutral"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4236 msgid "KEY^Red"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4240 msgid "KEY^Blue"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4244 msgid "KEY^Yellow"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4248 msgid "KEY^Pink"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4252 msgid "FLAG^Red"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4256 msgid "FLAG^Blue"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4260 msgid "FLAG^Yellow"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4264 msgid "FLAG^Pink"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4268 msgid "GENERATOR^Red"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4272 msgid "GENERATOR^Blue"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4276 msgid "GENERATOR^Yellow"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4280 msgid "GENERATOR^Pink"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4284 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4288 #, c-format
4289 msgid "%s under attack!"
4290 msgstr "%s támadás alatt!"
4291
4292 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4293 msgid "Turret"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4297 msgid "eWheel Turret"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4301 msgid "eWheel"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4305 msgid "FLAC Cannon"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4309 msgid "FLAC"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4313 msgid "Fusion Reactor"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4317 msgid "Hellion Missile Turret"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4321 msgid "Hellion"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4325 msgid "Hunter-Killer Turret"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4329 msgid "Hunter-Killer"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4333 msgid "Machinegun Turret"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4337 msgid "Machinegun"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4341 msgid "MLRS Turret"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4345 msgid "MLRS"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4349 msgid "Phaser Cannon"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4353 msgid "Phaser"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4357 msgid "Plasma Cannon"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4361 msgid "Dual plasma"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4365 msgid "Dual Plasma Cannon"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4369 msgid "Plasma"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4373 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4374 msgid "Tesla Coil"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4378 msgid "Walker Turret"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4382 msgid "Walker"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
4386 #, c-format
4387 msgid "Press %s"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950
4391 msgid "No right gunner!"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
4395 msgid "No left gunner!"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4399 msgid "Bumblebee"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4403 msgid "Racer"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4407 msgid "Racer cannon"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4411 msgid "Raptor"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4415 msgid "Raptor cannon"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4419 msgid "Raptor bomb"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4423 msgid "Raptor flare"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4427 msgid "Spiderbot"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4431 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4435 msgid "Arc"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4439 msgid "Blaster"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4443 msgid "Crylink"
4444 msgstr "Crylink"
4445
4446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4447 msgid "Devastator"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4451 msgid "Electro"
4452 msgstr "Electro"
4453
4454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4455 msgid "Fireball"
4456 msgstr "Tűzgömb"
4457
4458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4459 msgid "Hagar"
4460 msgstr "Hagar"
4461
4462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4463 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4464 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
4465
4466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4467 msgid "Grappling Hook"
4468 msgstr "Vonóhorog"
4469
4470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4471 msgid "MachineGun"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4475 msgid "Mine Layer"
4476 msgstr "Aknavető"
4477
4478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4479 msgid "Mortar"
4480 msgstr "Gránátvető"
4481
4482 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4483 msgid "Port-O-Launch"
4484 msgstr "Port-O-Launch"
4485
4486 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4487 msgid "Rifle"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4491 msgid "T.A.G. Seeker"
4492 msgstr "T.A.G. Seeker"
4493
4494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4495 msgid "Shockwave"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4499 msgid "Shotgun"
4500 msgstr "Puska"
4501
4502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4503 #, no-c-format
4504 msgid "@!#%'n Tuba"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4508 msgid "Vaporizer"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4512 msgid "Vortex"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4516 #, c-format
4517 msgid "CI_DEC^%s years"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4521 #, c-format
4522 msgid "CI_ZER^%d years"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4526 #, c-format
4527 msgid "CI_FIR^%d year"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4531 #, c-format
4532 msgid "CI_SEC^%d years"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4536 #, c-format
4537 msgid "CI_THI^%d years"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4541 #, c-format
4542 msgid "CI_MUL^%d years"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4546 #, c-format
4547 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4551 #, c-format
4552 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4556 #, c-format
4557 msgid "CI_FIR^%d week"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4561 #, c-format
4562 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4566 #, c-format
4567 msgid "CI_THI^%d weeks"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4571 #, c-format
4572 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4576 #, c-format
4577 msgid "CI_DEC^%s days"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4581 #, c-format
4582 msgid "CI_ZER^%d days"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4586 #, c-format
4587 msgid "CI_FIR^%d day"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4591 #, c-format
4592 msgid "CI_SEC^%d days"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4596 #, c-format
4597 msgid "CI_THI^%d days"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4601 #, c-format
4602 msgid "CI_MUL^%d days"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4606 #, c-format
4607 msgid "CI_DEC^%s hours"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4611 #, c-format
4612 msgid "CI_ZER^%d hours"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4616 #, c-format
4617 msgid "CI_FIR^%d hour"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4621 #, c-format
4622 msgid "CI_SEC^%d hours"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4626 #, c-format
4627 msgid "CI_THI^%d hours"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4631 #, c-format
4632 msgid "CI_MUL^%d hours"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4636 #, c-format
4637 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4641 #, c-format
4642 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4646 #, c-format
4647 msgid "CI_FIR^%d minute"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4651 #, c-format
4652 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4656 #, c-format
4657 msgid "CI_THI^%d minutes"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4661 #, c-format
4662 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4666 #, c-format
4667 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4671 #, c-format
4672 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4676 #, c-format
4677 msgid "CI_FIR^%d second"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4681 #, c-format
4682 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4686 #, c-format
4687 msgid "CI_THI^%d seconds"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4691 #, c-format
4692 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4696 #, c-format
4697 msgid "%dst"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4701 #, c-format
4702 msgid "%dnd"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4706 #, c-format
4707 msgid "%drd"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4711 #, c-format
4712 msgid "%dth"
4713 msgstr "%d."
4714
4715 #: qcsrc/lib/oo.qh:298
4716 msgid "No description"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4723 "please file an issue."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/lib/string.qh:48
4727 #, c-format
4728 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: qcsrc/lib/string.qh:49
4732 #, c-format
4733 msgid "%02d:%02d:%02d"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4737 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4738 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
4739
4740 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4741 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4742 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
4743
4744 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4745 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4746 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
4747
4748 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4749 msgid "Available options:\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4753 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4754 msgstr ""
4755 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
4756 "segitséget.\n"
4757
4758 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4759 #, c-format
4760 msgid "Item %d"
4761 msgstr "Tárgy %d"
4762
4763 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4767 msgid "Custom"
4768 msgstr "Egyéni"
4769
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4771 #, c-format
4772 msgid "Level %d: %s"
4773 msgstr "Szint %d: %s"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4776 msgid "Core Team"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4780 msgid "Extended Team"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4784 msgid "Website"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4788 msgid "Stats"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4792 msgid "Art"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4796 msgid "Animation"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4800 msgid "Level Design"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4804 msgid "Music / Sound FX"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4808 msgid "Game Code"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4812 msgid "Marketing / PR"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4816 msgid "Legal"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4820 msgid "Game Engine"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4824 msgid "Engine Additions"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4828 msgid "Compiler"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4832 msgid "Other Active Contributors"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4836 msgid "Translators"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4840 msgid "Asturian"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4844 msgid "Belarusian"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
4848 msgid "Bulgarian"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4852 msgid "Chinese (China)"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
4856 msgid "Chinese (Taiwan)"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
4860 msgid "Cornish"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
4864 msgid "Czech"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4868 msgid "Dutch"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
4872 msgid "English (Australia)"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
4876 msgid "Finnish"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
4880 msgid "French"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4884 msgid "German"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
4888 msgid "Greek"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
4892 msgid "Hungarian"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
4896 msgid "Irish"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
4900 msgid "Italian"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4904 msgid "Kazakh"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
4908 msgid "Korean"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
4912 msgid "Polish"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4916 msgid "Portuguese"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
4920 msgid "Romanian"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
4924 msgid "Russian"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
4928 msgid "Scottish Gaelic"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
4932 msgid "Serbian"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4936 msgid "Spanish"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4940 msgid "Swedish"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
4944 msgid "Ukrainian"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
4948 msgid "Past Contributors"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4952 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4956 msgid "will not be saved"
4957 msgstr "Nem lesz elmentve"
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4960 msgid "will be saved to config.cfg"
4961 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4964 msgid "private"
4965 msgstr "magán"
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4968 msgid "engine setting"
4969 msgstr "grafikus motor beállítás"
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4972 msgid "read only"
4973 msgstr "csak olvasható"
4974
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4981 msgid "OK"
4982 msgstr "Rendben"
4983
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4985 msgid "Credits"
4986 msgstr "Közreműködők"
4987
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4989 msgid "The Xonotic credits"
4990 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
4991
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4993 msgid ""
4994 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4995 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4996 "menu system."
4997 msgstr ""
4998 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
4999 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5000 "menürendszerben."
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5004 msgid "Name:"
5005 msgstr "Név:"
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5009 msgid "Name under which you will appear in the game"
5010 msgstr ""
5011 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5012 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5013 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5016 msgid "Text language:"
5017 msgstr "Fordítás:"
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5020 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5021 msgstr ""
5022 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5023 "stats.xonotic.org-on?"
5024
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5026 msgid "Undecided"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5030 msgid "Save settings"
5031 msgstr "Beállítások mentése"
5032
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5034 msgid "Welcome"
5035 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5036
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5038 msgid "Ammunition display:"
5039 msgstr "Lőszer kijelző:"
5040
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5042 msgid "Show only current ammo type"
5043 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5044
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5047 msgid "Noncurrent alpha:"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5052 msgid "Noncurrent scale:"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5057 msgid "Align icon:"
5058 msgstr "Ikon sorrend:"
5059
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5068 msgid "Left"
5069 msgstr "Balra"
5070
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5079 msgid "Right"
5080 msgstr "Jobbra"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5083 msgid "Ammo Panel"
5084 msgstr "Lőszer Panel"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5087 msgid "Message duration:"
5088 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5091 msgid "Fade time:"
5092 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5095 msgid "Flip messages order"
5096 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5100 msgid "Text alignment:"
5101 msgstr "Szöveg igazítása:"
5102
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5106 msgid "Center"
5107 msgstr "Középre"
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5110 msgid "Font scale:"
5111 msgstr "Betűméret:"
5112
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5114 msgid "Centerprint Panel"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5118 msgid "Chat entries:"
5119 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5120
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5122 msgid "Chat size:"
5123 msgstr "Csevej mérete:"
5124
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5126 msgid "Chat lifetime:"
5127 msgstr "Csevej élettartam:"
5128
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5130 msgid "Chat beep sound"
5131 msgstr "Csevej pittyenés"
5132
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5134 msgid "Chat Panel"
5135 msgstr "Csevej Panel"
5136
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5138 msgid "Engine info:"
5139 msgstr "Grafikus motor információ:"
5140
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5142 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5143 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5144
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5146 msgid "Engine Info Panel"
5147 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5148
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5150 msgid "Combine health and armor"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5156 msgid "Enable status bar"
5157 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5161 msgid "Status bar alignment:"
5162 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5163
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5168 msgid "Inward"
5169 msgstr "Befelé"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5175 msgid "Outward"
5176 msgstr "Kifelé"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5180 msgid "Icon alignment:"
5181 msgstr "Ikonok igazítása:"
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5184 msgid "Flip health and armor positions"
5185 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5188 msgid "Health/Armor Panel"
5189 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5192 msgid "Info messages:"
5193 msgstr "Infó üzenetek:"
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5196 msgid "Flip align"
5197 msgstr "Fordított igazítás"
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5200 msgid "Info Messages Panel"
5201 msgstr "Infó üzenetek panel"
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5204 msgid "PNL^Disabled"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5208 msgid "PNL^Enabled spectating"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5212 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5216 msgid "Reduced"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5220 msgid "Text/icon ratio:"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5224 msgid "Hide spawned items"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5228 msgid "Hide big armor and health"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5232 msgid "Dynamic size"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5236 msgid "Items Time Panel"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5240 msgid "Mod Icons Panel"
5241 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5244 msgid "Notifications:"
5245 msgstr "Értesítések:"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5248 msgid "Also print notifications to the console"
5249 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5252 msgid "Flip notify order"
5253 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5256 msgid "Entry lifetime:"
5257 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5260 msgid "Entry fadetime:"
5261 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5264 msgid "Notification Panel"
5265 msgstr "Értesítő Panel"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5270 msgid "Panel disabled"
5271 msgstr "Panel kikapcsolva"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5274 msgid "Panel enabled"
5275 msgstr "Panel engedélyezése"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5278 msgid "Panel enabled even observing"
5279 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5282 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5283 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
5284
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5286 msgid "Status bar"
5287 msgstr "Állapotsor"
5288
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5291 msgid "Left align"
5292 msgstr "Balra igazítva"
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5296 msgid "Right align"
5297 msgstr "Jobbra igazítva"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5300 msgid "Inward align"
5301 msgstr "Befelé"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5304 msgid "Outward align"
5305 msgstr "Kifelé"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5308 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5309 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5312 msgid "Speed:"
5313 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5316 msgid "Include vertical speed"
5317 msgstr "Függőleges sebességet is"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5320 msgid "Speed unit:"
5321 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5324 msgid "qu/s"
5325 msgstr "qu/s"
5326
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5328 msgid "m/s"
5329 msgstr "m/s"
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5332 msgid "km/h"
5333 msgstr "km/h"
5334
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5336 msgid "mph"
5337 msgstr "mph"
5338
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5340 msgid "knots"
5341 msgstr "csomó"
5342
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5344 msgid "Show"
5345 msgstr "Látható"
5346
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5348 msgid "Top speed"
5349 msgstr "Csúcssebesség"
5350
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5352 msgid "Acceleration:"
5353 msgstr "Gyorsulás:"
5354
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5356 msgid "Include vertical acceleration"
5357 msgstr "Függőleges sebességet is"
5358
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5360 msgid "Physics Panel"
5361 msgstr "Fizika Panel"
5362
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5364 msgid "Powerups Panel"
5365 msgstr "Turbózó Panel"
5366
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5368 msgid "Panel enabled when spectating"
5369 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
5370
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5373 msgid "Panel always enabled"
5374 msgstr "Panel mindig látható"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5377 msgid "Forced aspect:"
5378 msgstr "Kényszerített arány:"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5381 msgid "Pressed Keys Panel"
5382 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5385 msgid "Quick Menu Panel"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5389 msgid "Race Timer Panel"
5390 msgstr "Időmérő Panel"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5393 msgid "Panel enabled in teamgames"
5394 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
5395
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5397 msgid "Radar:"
5398 msgstr "Radar:"
5399
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5410 msgid "Alpha:"
5411 msgstr "Átlátszóság:"
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5414 msgid "Rotation:"
5415 msgstr "Forgatás:"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5418 msgid "Forward"
5419 msgstr "Előre"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5422 msgid "West"
5423 msgstr "Nyugat"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5426 msgid "South"
5427 msgstr "Dél"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5430 msgid "East"
5431 msgstr "Kelet"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5434 msgid "North"
5435 msgstr "Észak"
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5438 msgid "Scale:"
5439 msgstr "Méret:"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5442 msgid "Zoom mode:"
5443 msgstr "Nagyítási mód:"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5446 msgid "Zoomed in"
5447 msgstr "Nagyítás"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5450 msgid "Zoomed out"
5451 msgstr "Kicsinyítés"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5454 msgid "Always zoomed"
5455 msgstr "Mindig nagyított"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5458 msgid "Never zoomed"
5459 msgstr "Sohasem nagyított"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5462 msgid "Radar Panel"
5463 msgstr "Radar Panel"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5466 msgid "Score:"
5467 msgstr "Pont:"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5470 msgid "Rankings:"
5471 msgstr "Helyezés:"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5474 msgid "Off"
5475 msgstr "Kikapcsolva"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5478 msgid "And me"
5479 msgstr "És nekem"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5482 msgid "Pure"
5483 msgstr "Tiszta"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5486 msgid "Score Panel"
5487 msgstr "Pontjelző panel"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5490 msgid "Timer:"
5491 msgstr "Időmérő:"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5494 msgid "Show elapsed time"
5495 msgstr "Eltelt idő mutatása"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5498 msgid "Timer Panel"
5499 msgstr "Időmérő panel"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5502 msgid "Alpha after voting:"
5503 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5506 msgid "Vote Panel"
5507 msgstr "Szavazó panel"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5510 msgid "Fade out after:"
5511 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5517 msgid "Never"
5518 msgstr "Soha"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5521 #, c-format
5522 msgid "%ds"
5523 msgstr "%ds"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5526 msgid "Fade effect:"
5527 msgstr "Elhalványulás hatása:"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5530 msgid "EF^None"
5531 msgstr "EF^Nincs"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5534 msgid "Alpha"
5535 msgstr "Halványuló"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5538 msgid "Slide"
5539 msgstr "Becsúszó"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5542 msgid "EF^Both"
5543 msgstr "Mindkettő"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5546 msgid "Weapon icons:"
5547 msgstr "Fegyver ikonok:"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5550 msgid "Show only owned weapons"
5551 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5554 msgid "Show weapon ID as:"
5555 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5558 msgid "SHOWAS^None"
5559 msgstr "Sehogy"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5562 msgid "Number"
5563 msgstr "Számmal"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5566 msgid "Bind"
5567 msgstr "Billentyű"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5570 msgid "Weapon ID scale:"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5574 msgid "Show Accuracy"
5575 msgstr "Pontosság mutatása"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5578 msgid "Show Ammo"
5579 msgstr "Lőszer mutatása"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5582 msgid "Ammo bar alpha:"
5583 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5586 msgid "Ammo bar color:"
5587 msgstr "Lőszer jelző színe:"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5590 msgid "Weapons Panel"
5591 msgstr "Fegyver panel"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5594 msgid "HUD skins"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5603 msgid "Filter:"
5604 msgstr "Szűrés:"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5610 msgid "Refresh"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5615 msgid "Set skin"
5616 msgstr "Felület beállítása:"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5619 msgid "Save current skin"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5623 msgid "Panel background defaults:"
5624 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5628 msgid "Background:"
5629 msgstr "Háttér:"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5637 msgid "Disable"
5638 msgstr "Letiltás"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5642 msgid "Border size:"
5643 msgstr "Keret méret:"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5647 msgid "Team color:"
5648 msgstr "Csapat szín:"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5652 msgid "Test team color in configure mode"
5653 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5657 msgid "Padding:"
5658 msgstr "Kitöltés:"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5661 msgid "HUD Dock:"
5662 msgstr "HUD rögzítők:"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5665 msgid "DOCK^Disabled"
5666 msgstr "Letiltva"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5669 msgid "DOCK^Small"
5670 msgstr "Kicsi"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5673 msgid "DOCK^Medium"
5674 msgstr "Közepes"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5677 msgid "DOCK^Large"
5678 msgstr "Nagy"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5681 msgid "Grid settings:"
5682 msgstr "Rács beállítások:"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5685 msgid "Snap panels to grid"
5686 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5689 msgid "Grid size:"
5690 msgstr "Rács méret:"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5693 msgid "X:"
5694 msgstr "X:"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5697 msgid "Y:"
5698 msgstr "Y:"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5701 msgid "Exit setup"
5702 msgstr "Kilépés a beállításokból"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5705 msgid "Panel HUD Setup"
5706 msgstr "HUD panel beállítása"
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5709 msgid "Monster:"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5714 msgid "Spawn"
5715 msgstr "Megjelenítés"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5719 msgid "Remove"
5720 msgstr "Eltávolítás"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5723 msgid "Move target:"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5727 msgid "Follow"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5731 msgid "Wander"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5735 msgid "Spawnpoint"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5739 msgid "No moving"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5743 msgid "Colors:"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5748 msgid "Set skin:"
5749 msgstr "Bőr:"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5752 msgid "Monster Tools"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5756 msgid "Servers"
5757 msgstr "Szerverek"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5760 msgid "Find servers to play on"
5761 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5764 msgid "Host your own game"
5765 msgstr "Saját játékszerver indítása"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5768 msgid "Media"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5772 msgid "Profile"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5776 msgid "Multiplayer"
5777 msgstr "Többjátékos mód"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5780 msgid ""
5781 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5782 "settings"
5783 msgstr ""
5784 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
5785 "karaktered beállításainak finomítása"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5792 msgid "Default"
5793 msgstr "Alapértelmezett"
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5797 msgid "Unlimited"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5804 msgid "Frag limit:"
5805 msgstr "Gyilok határérték:"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5810 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5811 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5814 msgid "Capture limit:"
5815 msgstr "Zászlórablások száma:"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5818 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5828 msgid "Point limit:"
5829 msgstr "Ponthatár:"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5834 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5838 msgid "Lives:"
5839 msgstr "Életek:"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5842 msgid "Laps:"
5843 msgstr "Körök:"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5846 msgid "Goals:"
5847 msgstr "Célok:"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5850 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5854 msgid "Gametype"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5858 msgid "Time limit:"
5859 msgstr "Időhatár:"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5862 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5863 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5866 #, c-format
5867 msgid "%d minutes"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5871 msgid "TIMLIM^Default"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5876 msgid "1 minute"
5877 msgstr "1 perc"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5880 msgid "TIMLIM^Infinite"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5884 msgid "Teams:"
5885 msgstr "Csapatok:"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5888 msgid "2 teams"
5889 msgstr "2 csapat"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5892 msgid "3 teams"
5893 msgstr "3 csapat"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5896 msgid "4 teams"
5897 msgstr "4 csapat"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5900 msgid "Player slots:"
5901 msgstr "Maximális játékosszám"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5904 msgid ""
5905 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5906 "at once"
5907 msgstr ""
5908 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
5909 "csatlakozhatnak"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5912 msgid "Number of bots:"
5913 msgstr "Botok száma:"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5916 msgid "Amount of bots on your server"
5917 msgstr "Botok száma a szervereden"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5920 msgid "Bot skill:"
5921 msgstr "Botok szintje"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5924 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5925 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5928 msgid "Botlike"
5929 msgstr "Béna"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5932 msgid "Beginner"
5933 msgstr "Kezdő"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5936 msgid "You will win"
5937 msgstr "Te fogsz nyerni"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5940 msgid "You can win"
5941 msgstr "Nyerhetsz"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5944 msgid "You might win"
5945 msgstr "Talán győzhetsz"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5948 msgid "Advanced"
5949 msgstr "Rutinos"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5952 msgid "Expert"
5953 msgstr "Tapasztalt"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5956 msgid "Pro"
5957 msgstr "Hivatásos"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5960 msgid "Assassin"
5961 msgstr "Gyilkológép"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5964 msgid "Unhuman"
5965 msgstr "Embertelen"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5968 msgid "Godlike"
5969 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5972 msgid "Mutators..."
5973 msgstr "Módosítók..."
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5976 msgid "Mutators and weapon arenas"
5977 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5980 msgid "Maplist"
5981 msgstr "Térképlista"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5984 msgid ""
5985 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5986 "Delete to clear; Enter when done."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5990 msgid "Add shown"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5994 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5998 msgid "Remove shown"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
6002 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6006 msgid "Add all"
6007 msgstr "Összes hozzáadása"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6010 msgid "Add every available map to your selection"
6011 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6014 msgid "Remove all"
6015 msgstr "Összes eltávolítása"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6018 msgid "Remove all the maps from your selection"
6019 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6022 msgid "Start Multiplayer!"
6023 msgstr "Többjátékos indítása!"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6026 msgid "Title:"
6027 msgstr "Cím:"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6030 msgid "Author:"
6031 msgstr "Szerző:"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6034 msgid "Game types:"
6035 msgstr "Játék típusok:"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6039 msgid "Close"
6040 msgstr "Bezár"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6043 msgid "MAP^Play"
6044 msgstr "Pálya indítása"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6047 msgid "Map Information"
6048 msgstr "Pálya Információ"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6051 msgid "All Weapons Arena"
6052 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6055 msgid "Most Weapons Arena"
6056 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6059 #, c-format
6060 msgid "%s Arena"
6061 msgstr "%s Aréna"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6065 msgid "Dodging"
6066 msgstr "Félreugrás"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6070 msgid "InstaGib"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6075 msgid "New Toys"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6080 msgid "NIX"
6081 msgstr "NIX"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6085 msgid "Rocket Flying"
6086 msgstr "Rakéta repülés"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6090 msgid "Invincible Projectiles"
6091 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6095 msgid "No start weapons"
6096 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6100 msgid "Low gravity"
6101 msgstr "Alacsony gravitáció"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6105 msgid "Cloaked"
6106 msgstr "Álcázott"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6109 msgid "Hook"
6110 msgstr "Kampó"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6114 msgid "Midair"
6115 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6119 msgid "Piñata"
6120 msgstr "Piñata"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6124 msgid "Weapons stay"
6125 msgstr "Fegyverek maradnak"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6129 msgid "Blood loss"
6130 msgstr "Vérveszteség"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6134 msgid "Jet pack"
6135 msgstr "Háti rakéta"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6139 msgid "Buffs"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6143 msgid "Overkill"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6147 msgid "No powerups"
6148 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6151 msgid "Powerups"
6152 msgstr "Powerup Panel"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6156 msgid "Touch explode"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6160 msgid "MUT^None"
6161 msgstr "Nincs"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6164 msgid "Gameplay mutators:"
6165 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6168 msgid "Enable dodging"
6169 msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6172 msgid "All players are almost invisible"
6173 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6176 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6177 msgstr ""
6178 "Csak addig tudod az ellenséged megsebezni, amíg az levegőben tartózkodik"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6181 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6182 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6185 msgid ""
6186 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6187 msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6190 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6191 msgstr ""
6192 "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt "
6193 "jelent"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6196 msgid "Weapon & item mutators:"
6197 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6200 msgid "Grappling hook"
6201 msgstr "Vonóhorog"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6204 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6205 msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6208 msgid "Players spawn with the jetpack"
6209 msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6212 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6213 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6216 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6217 msgstr ""
6218 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6221 msgid "Regular (no arena)"
6222 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6225 msgid "Weapon arenas:"
6226 msgstr "Fegyver Arénák:"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6231 msgid ""
6232 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6233 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6234 msgstr ""
6235 "A kiválasztott fegyver aréna minden játékosnak ugyanazt a fegyvert "
6236 "biztosítja korlátlan lőszerrel, és letiltja minden más fegyver felvételét"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6239 msgid "Most weapons"
6240 msgstr "Minden fegyver"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6243 msgid "All weapons"
6244 msgstr "Összes fegyver"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6247 msgid "Special arenas:"
6248 msgstr "Különleges Arénák:"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6251 msgid ""
6252 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6253 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6254 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6255 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6259 msgid ""
6260 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6261 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6262 "switch to another weapon."
6263 msgstr ""
6264 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6265 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6266 "vált"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6269 msgid "with blaster"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6273 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6277 msgid "Mutators"
6278 msgstr "Módosítók"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6281 msgid "SRVS^Categories"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6285 msgid "SRVS^Empty"
6286 msgstr "SRVS^Üres"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6289 msgid "Show empty servers"
6290 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6293 msgid "SRVS^Full"
6294 msgstr "SRVS^Megtelt"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6297 msgid "Show full servers that have no slots available"
6298 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6301 msgid "Pause"
6302 msgstr "Szünet"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6305 msgid ""
6306 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6307 msgstr ""
6308 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6309 "össze-vissza\" a listában"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6312 msgid "Reload the server list"
6313 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6317 msgid "Address:"
6318 msgstr "Cím:"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6321 msgid "Info..."
6322 msgstr "További infó"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6325 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6326 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6330 msgid "Join!"
6331 msgstr "Csatlakozok!"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6335 msgid "MOD^Default"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6339 #, c-format
6340 msgid "%d modified"
6341 msgstr "%d módosított beállítások"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6344 msgid "Official"
6345 msgstr "Hivatalos beállítások"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6348 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6349 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6352 msgid "N/A (auth library missing)"
6353 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6356 msgid "Not supported (can't connect)"
6357 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6360 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6361 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6364 msgid "Supported (will encrypt)"
6365 msgstr "támogatott (titkosított)"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6368 msgid "Supported (won't encrypt)"
6369 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6372 msgid "Requested (will encrypt)"
6373 msgstr "kért (titkosított)"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6376 msgid "Requested (won't encrypt)"
6377 msgstr "kért (nem titkosított)"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6380 msgid "Required (can't connect)"
6381 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6384 msgid "Required (will encrypt)"
6385 msgstr "szükséges (titkosított)"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6388 msgid "Hostname:"
6389 msgstr "Szerver neve:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6392 msgid "Gametype:"
6393 msgstr "Játék típusa:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6396 msgid "Map:"
6397 msgstr "Pálya:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6400 msgid "Mod:"
6401 msgstr "Mod:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6404 msgid "Version:"
6405 msgstr "Verzió:"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6408 msgid "Settings:"
6409 msgstr "Beállítások:"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6413 msgid "Players:"
6414 msgstr "Játékosok:"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6417 msgid "Bots:"
6418 msgstr "Botok:"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6421 msgid "Free slots:"
6422 msgstr "Szabad férőhelyek:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6425 msgid "Encryption:"
6426 msgstr "Titkosítás:"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6429 msgid "ID:"
6430 msgstr "ID:"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6433 msgid "Key:"
6434 msgstr "Kulcs:"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6437 msgid "Server Information"
6438 msgstr "Szerver információ"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6441 msgid "Demos"
6442 msgstr "Demók"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6445 msgid "Screenshots"
6446 msgstr "Képernyőképek"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6449 msgid "Music Player"
6450 msgstr "Zenelejátszó"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6453 msgid "Auto record demos"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6457 msgid "Timedemo"
6458 msgstr "Időmérés"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6461 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6462 msgstr ""
6463 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
6464 "demót."
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6467 msgid "DEMO^Play"
6468 msgstr "Visszajátszás"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6471 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6476 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6481 msgid "Disconnect"
6482 msgstr "Lekapcsolódás"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6485 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6489 msgid "MUSICPL^Add"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6493 msgid "MUSICPL^Add all"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6497 msgid "Set as menu track"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6501 msgid "Reset default menu track"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6505 msgid "Playlist:"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6509 msgid "Random order"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6513 msgid "MUSICPL^Stop"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6517 msgid "MUSICPL^Play"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6521 msgid "MUSICPL^Pause"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6525 msgid "MUSICPL^Prev"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6529 msgid "MUSICPL^Next"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6533 msgid "MUSICPL^Remove"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6537 msgid "MUSICPL^Remove all"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6541 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6545 msgid "Open in the viewer"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6549 msgid "Reset"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6553 msgid "Previous"
6554 msgstr "Előző"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6557 msgid "Next"
6558 msgstr "Következő"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6561 msgid "Slide show"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6570 msgid "Apply immediately"
6571 msgstr "Azonnali alkalmazás"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6574 msgid "Name"
6575 msgstr "Név"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6578 msgid "Model"
6579 msgstr "Modell"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6582 msgid "Glowing color"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6586 msgid "Detail color"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6590 msgid "Statistics"
6591 msgstr "Statisztikák"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6594 msgid "Allow player statistics to track your client"
6595 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6598 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6599 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6602 msgid "Country"
6603 msgstr "Ország"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6606 msgid "Gender:"
6607 msgstr "Nem:"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6611 msgid "Undisclosed"
6612 msgstr "Nem nyilvános"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6616 msgid "Female"
6617 msgstr "Nő"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6621 msgid "Male"
6622 msgstr "Férfi"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6625 msgid "Gender"
6626 msgstr "Nem"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6629 msgid "Are you sure you want to quit?"
6630 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6633 msgid "Back to work..."
6634 msgstr "Vissza a munkához..."
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6637 msgid "I got some more fragging to do!"
6638 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6641 msgid "Quit the game"
6642 msgstr "Kilépés a játékból"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6645 msgid "Model:"
6646 msgstr "Modell:"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6649 msgid "Remove *"
6650 msgstr "Eltávolítás"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6653 msgid "Copy *"
6654 msgstr "Másolás"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6657 msgid "Paste"
6658 msgstr "Beillesztés"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6661 msgid "Bone:"
6662 msgstr "Csont:"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6665 msgid "Set * as child"
6666 msgstr "* hozzárendelése"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6669 msgid "Attach to *"
6670 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6673 msgid "Detach from *"
6674 msgstr "Leválasztás * -ról"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6677 msgid "Visual object properties for *:"
6678 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6681 msgid "Set alpha:"
6682 msgstr "Átlátszóság:"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6685 msgid "Set color main:"
6686 msgstr "Elsődleges szín:"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6689 msgid "Set color glow:"
6690 msgstr "Világító szín:"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6693 msgid "Set frame:"
6694 msgstr "Póz:"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6697 msgid "Physical object properties for *:"
6698 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6701 msgid "Set material:"
6702 msgstr "Anyagjellemzők:"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6705 msgid "Set solidity:"
6706 msgstr "Szilárdság:"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6709 msgid "Non-solid"
6710 msgstr "Áthatolható"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6713 msgid "Solid"
6714 msgstr "Szilárd:"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6717 msgid "Set physics:"
6718 msgstr "Fizika:"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6721 msgid "Static"
6722 msgstr "Statikus"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6725 msgid "Movable"
6726 msgstr "Mozgatható"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6729 msgid "Physical"
6730 msgstr "Fizikai"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6733 msgid "Set scale:"
6734 msgstr "Méret:"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6737 msgid "Set force:"
6738 msgstr "Erő:"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6741 msgid "Claim *"
6742 msgstr "* birtokba vétele"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6745 msgid "* object info"
6746 msgstr "* objektum információi"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6749 msgid "* mesh info"
6750 msgstr "* alakzat információi"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6753 msgid "* attachment info"
6754 msgstr "* csatolmány információi"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6757 msgid "Show help"
6758 msgstr "Súgó"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6761 msgid "* is the object you are facing"
6762 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6765 msgid "Sandbox Tools"
6766 msgstr "Homokozó eszköztár"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6769 msgid "Video"
6770 msgstr "Videó"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6773 msgid "Effects"
6774 msgstr "Effektek"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6777 msgid "Audio"
6778 msgstr "Hang"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6781 msgid "Game"
6782 msgstr "Játék"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6785 msgid "Input"
6786 msgstr "Bemenet"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6789 msgid "User"
6790 msgstr "Felhasználó"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6794 msgid "Misc"
6795 msgstr "Egyéb"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6798 msgid "Settings"
6799 msgstr "Beállítások"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6802 msgid "Change the game settings"
6803 msgstr ""
6804 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
6805 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6808 msgid "Master:"
6809 msgstr "Általános:"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6812 msgid "Music:"
6813 msgstr "Zene:"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6816 msgid "VOL^Ambient:"
6817 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6820 msgid "Info:"
6821 msgstr "Információ:"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6824 msgid "Items:"
6825 msgstr "Tárgyak:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6828 msgid "Pain:"
6829 msgstr "Fájdalom:"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6832 msgid "Player:"
6833 msgstr "Játékosok:"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6836 msgid "Shots:"
6837 msgstr "Lövések:"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6840 msgid "Voice:"
6841 msgstr "Beszéd:"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6844 msgid "Weapons:"
6845 msgstr "Fegyverek:"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6848 msgid "New style sound attenuation"
6849 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6852 msgid "Mute sounds when not active"
6853 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6856 msgid "Frequency:"
6857 msgstr "Frekvencia:"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6860 msgid "Sound output frequency"
6861 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6864 msgid "8 kHz"
6865 msgstr "8 kHz"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6868 msgid "11.025 kHz"
6869 msgstr "11,025 kHz"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6872 msgid "16 kHz"
6873 msgstr "16 kHz"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6876 msgid "22.05 kHz"
6877 msgstr "22,05 kHz"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6880 msgid "24 kHz"
6881 msgstr "24 kHz"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6884 msgid "32 kHz"
6885 msgstr "32 kHz"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6888 msgid "44.1 kHz"
6889 msgstr "44,1 kHz"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6892 msgid "48 kHz"
6893 msgstr "48 kHz"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6896 msgid "Channels:"
6897 msgstr "Csatornák:"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6900 msgid "Number of channels for the sound output"
6901 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6904 msgid "Mono"
6905 msgstr "Monó"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6908 msgid "Stereo"
6909 msgstr "Sztereó"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6912 msgid "2.1"
6913 msgstr "2.1"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6916 msgid "4"
6917 msgstr "4"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6920 msgid "5"
6921 msgstr "5"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6924 msgid "5.1"
6925 msgstr "5.1"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6928 msgid "6.1"
6929 msgstr "6.1"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6932 msgid "7.1"
6933 msgstr "7.1"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6936 msgid "Swap stereo output channels"
6937 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6940 msgid "Swap left/right channels"
6941 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6944 msgid "Headphone friendly mode"
6945 msgstr "Fejhallgató barát mód"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6948 msgid ""
6949 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6950 "stereo separation a bit for headphones)"
6951 msgstr ""
6952 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
6953 "csökkentésére fejhallgatókban"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6956 msgid "Hit indication sound"
6957 msgstr "Találat jelző"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6960 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6961 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6964 msgid "Chat message sound"
6965 msgstr "Csevej pittyenés"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6968 msgid "Menu sounds"
6969 msgstr "Menü hangok"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6972 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6973 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6976 msgid "Focus sounds"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6980 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6984 msgid "Time announcer:"
6985 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6988 msgid "WRN^Disabled"
6989 msgstr "AA^Letiltva"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6992 msgid "5 minutes"
6993 msgstr "5 perc"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6996 msgid "WRN^Both"
6997 msgstr "Mindkettő"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7000 msgid "Automatic taunts:"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7004 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7005 msgstr ""
7006 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7007 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7010 msgid "Sometimes"
7011 msgstr "Néha"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7014 msgid "Often"
7015 msgstr "gyakran"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7020 msgid "Always"
7021 msgstr "Mindig"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7024 msgid "Debug info about sounds"
7025 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7028 msgid "Quality preset:"
7029 msgstr "Grafikai részletesség:"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7032 msgid "PRE^OMG!"
7033 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7036 msgid "PRE^Low"
7037 msgstr "PRE^Alacsony"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7040 msgid "PRE^Medium"
7041 msgstr "PRE^Közepes"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7044 msgid "PRE^Normal"
7045 msgstr "PRE^Normál"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7048 msgid "PRE^High"
7049 msgstr "PRE^Magas"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7052 msgid "PRE^Ultra"
7053 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7056 msgid "PRE^Ultimate"
7057 msgstr "PRE^Végső"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7060 msgid "Geometry detail:"
7061 msgstr "Geometriai részletesség:"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7064 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7065 msgstr ""
7066 "A csúszkával az ívelt geometria finomságát, részletességét tudod szabályozni "
7067 "(alapértelmezett: normál)"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7070 msgid "DET^Lowest"
7071 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7074 msgid "DET^Low"
7075 msgstr "DET^Alacsony"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7078 msgid "DET^Normal"
7079 msgstr "DET^Normál"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7082 msgid "DET^Good"
7083 msgstr "DET^Jó"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7086 msgid "DET^Best"
7087 msgstr "DET^Magas"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7090 msgid "DET^Insane"
7091 msgstr "DET^Nagyon magas"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7094 msgid "Player detail:"
7095 msgstr "Játékos részletek:"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7098 msgid "PDET^Low"
7099 msgstr "PDET^Alacsony"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7102 msgid "PDET^Medium"
7103 msgstr "PDET^Közepes"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7106 msgid "PDET^Normal"
7107 msgstr "PDET^Normál"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7110 msgid "PDET^Good"
7111 msgstr "PDET^Jó"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7114 msgid "PDET^Best"
7115 msgstr "PDET^Legjobb"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7118 msgid "Texture resolution:"
7119 msgstr "Textúra felbontás:"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7122 msgid "RES^Leet"
7123 msgstr "RES^Semmi"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7126 msgid "RES^Lowest"
7127 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7130 msgid "RES^Very low"
7131 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7134 msgid "RES^Low"
7135 msgstr "RES^Alacsony"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7138 msgid "RES^Normal"
7139 msgstr "RES^Normál"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7142 msgid "RES^Good"
7143 msgstr "RES^Jó"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7146 msgid "RES^Best"
7147 msgstr "RES^Legjobb"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7152 msgid "Avoid lossy texture compression"
7153 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7156 msgid "Show surfaces"
7157 msgstr "Felületek megjelenítése"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7160 msgid ""
7161 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7162 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7163 msgstr ""
7164 "Textúra összetettség letiltása nagyon lassú gépeken. Ez egy  nagy gyorsulást "
7165 "hozz a teljesítményben, de nagyon csúnyán néz ki. (alapértelmezett: letiltva)"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7168 msgid "Use lightmaps"
7169 msgstr "Fénytérképek használata"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7172 msgid ""
7173 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7174 "video memory (default: enabled)"
7175 msgstr ""
7176 "Nagy részletességű fénytérképek használata a statikus árnyékok leképzéséhez, "
7177 "ami szépen néz ki, de kissé megemeli a szükséges videó memória mennyiségét "
7178 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7181 msgid "Deluxe mapping"
7182 msgstr "Deluxe mapping"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7185 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7186 msgstr ""
7187 "Képpontokkénti megvilágítás és árnyékolás használata a statikus fényekhez. A "
7188 "textúrák nagy része így olyan lesz, mintha valós felületük lenne. "
7189 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7192 msgid "Gloss"
7193 msgstr "Csillogás"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7196 msgid ""
7197 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7198 msgstr ""
7199 "A felületek felszínén megcsillanó fény engedélyezése. (alapértelmezett: "
7200 "engedélyezve)"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7203 msgid "Offset mapping"
7204 msgstr "Offset mapping"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7207 msgid ""
7208 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7209 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7210 msgstr ""
7211 "A texúrák kidomborításának engedélyezése, mintha valódi felületük lenne "
7212 "(alapértelmezett: letiltva)"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7215 msgid "Relief mapping"
7216 msgstr "Relief mapping"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7219 msgid ""
7220 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7221 "(default: disabled)"
7222 msgstr ""
7223 "Még jobb minőségű, finomabb Offset mapping. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása "
7224 "jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak "
7225 "nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: "
7226 "letiltva)"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7229 msgid "Reflections:"
7230 msgstr "Tükröződés:"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7233 msgid ""
7234 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7235 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7236 msgstr ""
7237 "Valós idejű tükröződések, portálok és fénytörések engedélyzése. FIGYELEM! Az "
7238 "opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció "
7239 "bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott!  "
7240 "(alapértelmezett: letiltva)"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7243 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7244 msgstr ""
7245 "Tükröződések/A csúszkával a valós idejű tükröződési effektek minőségét tudod "
7246 "szabályozni. (alapértelmezett: jó)"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7249 msgid "Blurred"
7250 msgstr "Homályos"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7253 msgid "REFL^Good"
7254 msgstr "Refl^Jó"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7257 msgid "Sharp"
7258 msgstr "Éles"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7261 msgid "Decals"
7262 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7265 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7266 msgstr ""
7267 "Becsapódási nyomok (égési és robbanási nyomok, vérfoltok) engedélyzése és "
7268 "tiltása (alapértelmezett: engedélyezve)"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7271 msgid "Decals on models"
7272 msgstr "Foltok a modelleken"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7276 msgid "Distance:"
7277 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7280 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7281 msgstr ""
7282 "A becsapódási nyomok maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az "
7283 "értéktől messzebb már nem jelennek meg) (alapérték: 300)"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7286 msgid "Time:"
7287 msgstr "Eltűnés ideje"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7290 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7291 msgstr ""
7292 "A becsapódási nyomok eltűnésének kezdetének időtartama másodpercben mérve "
7293 "(alapérték: 2)"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7296 msgid "Damage effects:"
7297 msgstr "Sebzési effektek:"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7300 msgid "DMGFX^Disabled"
7301 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7304 msgid "Skeletal"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7308 msgid "DMGFX^All"
7309 msgstr "DMGFX^Minden"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7312 msgid "No dynamic lighting"
7313 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7316 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7317 msgstr ""
7318 "Fényudvarok megjelenítése bizonyos effektek körül. (alapértelmezett: "
7319 "engedélyezve)"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7322 msgid "Fake corona lighting"
7323 msgstr "Hamis fényudvarok"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7326 msgid ""
7327 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7328 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7329 msgstr ""
7330 "Gyors, de nagyon csúnya dinamikus fényekeffektek megjelenítése a valós "
7331 "dinamikus világítás helyett. Csak nagyon gyenge számítógépek esetén ajánlott "
7332 "(alapértelmezett: letiltva)"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7335 msgid "Realtime dynamic lighting"
7336 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7339 msgid ""
7340 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7341 "(default: enabled)"
7342 msgstr ""
7343 "Dinamikus fényeffektek engedélyezése, mint pl. robbanások és rakéták fényei "
7344 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7348 msgid "Shadows"
7349 msgstr "Árnyékok"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7352 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7353 msgstr ""
7354 "A dinamikus fényeffektek árnyékokat is vetnek (alapértelmezett: letiltva)"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7357 msgid "Realtime world lighting"
7358 msgstr "Valósidejű világ fények"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7361 msgid ""
7362 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7363 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7364 msgstr ""
7365 "Teljesen valós idejű és dinamikus megvilágítások engedélyezése azokon a "
7366 "pályákon, amik támogatják. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen "
7367 "ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős "
7368 "számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7371 msgid ""
7372 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7373 msgstr ""
7374 "A teljesen valós idejű és dinamikus fények árnyékokat is vetnek. FIGYELEM! "
7375 "Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az "
7376 "opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára "
7377 "ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7380 msgid "Use normal maps"
7381 msgstr "Normal map használata"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7384 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7385 msgstr ""
7386 "A dinamikus fényeffektek által vetett árnyékok megjelenítése a textúrákon "
7387 "(alapértelmezett: engedélyezve)"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7390 msgid "Soft shadows"
7391 msgstr "Lágy árnyékok"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7394 msgid "Fade corona according to visibility"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7398 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7399 msgstr ""
7400 "A fényudvarok elhalványítása láthatóságuk szerint (alapértelmezett: "
7401 "engedélyezve)"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7404 msgid "Bloom"
7405 msgstr "Ragyogás"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7408 msgid ""
7409 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7410 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7411 msgstr ""
7412 "A fényes testek felületén végigfutó halvány, derengő ragyogás engedélyezése "
7413 "FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai "
7414 "teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel "
7415 "rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)."
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7418 msgid "Extra postprocessing effects"
7419 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7422 msgid ""
7423 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7424 "using a powerup (default: disabled)"
7425 msgstr ""
7426 "Extra képernyő effektek engedélyezése, mint pl. víz alatti hullámok, "
7427 "Sebzésnövelő használata során extra kontrasztos látómező stb."
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7430 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7431 msgstr ""
7432 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
7433 "ajánlott érték 0.4"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7436 msgid "Motion blur:"
7437 msgstr "Mozgási elmosódás:"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7440 msgid "Particles"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7444 msgid "Spawnpoint effects"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7448 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7452 msgid "Quality:"
7453 msgstr "Minőség:"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7456 msgid ""
7457 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7458 "gives for better performance (default: 1.0)"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7462 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7463 msgstr ""
7464 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
7465 "részecskék maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az értéktől "
7466 "messzebb már nem jelennek meg). (alapérték: 1000)"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7469 msgid "No crosshair"
7470 msgstr "Nincs célkereszt"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7474 msgid "Per weapon"
7475 msgstr "Fegyverenként"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7478 msgid ""
7479 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7480 "models"
7481 msgstr ""
7482 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
7483 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7488 msgid "Size:"
7489 msgstr "Méret:"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7492 msgid "By health"
7493 msgstr "Életerőtől függ"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7496 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7497 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7500 msgid "Enable center crosshair dot"
7501 msgstr "Középső pont engedélyezése"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7504 msgid "Use normal crosshair color"
7505 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7508 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7509 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7512 msgid "Hit testing:"
7513 msgstr "Találat ellenőrzés:"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7516 msgid ""
7517 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7518 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7519 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7523 msgid "HTTST^Disabled"
7524 msgstr "AA^Letiltva"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7527 msgid "HTTST^TrueAim"
7528 msgstr "Valós célzás"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7531 msgid "HTTST^Enemies"
7532 msgstr "Ellenségek"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7535 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7536 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7539 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7540 msgstr "Célkereszt megnő, ha ellenségre mutat"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7543 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7544 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7547 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7548 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7551 msgid "Crosshair"
7552 msgstr "Célkereszt"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7555 msgid "Fading speed:"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7559 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7563 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7567 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7571 msgid "Waypoints"
7572 msgstr "Iránypontok"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7575 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7579 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7580 msgstr ""
7581 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
7582 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
7583 "stb.)"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7586 msgid "Control transparency of the waypoints"
7587 msgstr ""
7588 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
7589 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7593 msgid "Fontsize:"
7594 msgstr "Betűméret:"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7597 msgid "Edge offset:"
7598 msgstr "Eltolás:"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7601 msgid "Fade when near the crosshair"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7605 msgid "Damage"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7609 msgid "Overlay:"
7610 msgstr "Telítettség:"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7613 msgid "Factor:"
7614 msgstr "Szorzó:"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7617 msgid "Fade rate:"
7618 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7621 msgid "Player Names"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7625 msgid "Show names above players"
7626 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7629 msgid "Max distance:"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7633 msgid "Decolorize:"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7638 msgid "Teamplay"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7642 msgid "Only when near crosshair"
7643 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7646 msgid "Display health and armor"
7647 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7650 msgid "Damage overlay:"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7654 msgid "Dynamic HUD"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7658 msgid "HUD moves around following player's movement"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7662 msgid "Shake the HUD when hurt"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7667 msgid "Enter HUD editor"
7668 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7671 msgid "HUD"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7675 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7676 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7679 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7680 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7683 msgid "Frag Information"
7684 msgstr "Skalp információ"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7687 msgid "Display information about killing sprees"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7691 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7695 msgid "Show spree information in centerprints"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7699 msgid "Show spree information in death messages"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7703 msgid "Sprees in info messages:"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7707 msgid "SPREES^Disabled"
7708 msgstr "SPREES^Letiltva"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7711 msgid "Target"
7712 msgstr "Cél"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7715 msgid "Attacker"
7716 msgstr "Támadó"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7719 msgid "SPREES^Both"
7720 msgstr "SPREES^Mindkettő"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7723 msgid "Print on a seperate line"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7727 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7731 msgid "Add frag location to death messages when available"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7735 msgid "Gamemode Settings"
7736 msgstr "Játékmód beállítások"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7739 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7743 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7749 msgid "Other"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7753 msgid "Display console messages in the top left corner"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7757 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7761 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7765 msgid "Powerup notifications"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7769 msgid "Weapon centerprint notifications"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7773 msgid "Weapon info message notifications"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7777 msgid "Announcers"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7781 msgid "Respawn countdown sounds"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7785 msgid "Killstreak sounds"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7789 msgid "Achievement sounds"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7793 msgid "Messages"
7794 msgstr "Üzenetek"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7797 msgid "Items"
7798 msgstr "Tárgyak"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7801 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7805 msgid "Unavailable alpha:"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7809 msgid "Unavailable color:"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7813 msgid "GHOITEMS^Black"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7817 msgid "GHOITEMS^Dark"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7821 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7825 msgid "GHOITEMS^Normal"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7829 msgid "GHOITEMS^Blue"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7834 msgid "Players"
7835 msgstr "Játékosok"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7838 msgid "Force player models to mine"
7839 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7842 msgid "Force player colors to mine"
7843 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7846 msgid "In non teamplay modes only"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7850 msgid "Body fading:"
7851 msgstr "Holttestek elhalványulása"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7854 msgid "Gibs:"
7855 msgstr "Húscafatok:"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7858 msgid "GIBS^None"
7859 msgstr "GIBS^Nincs"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7862 msgid "GIBS^Few"
7863 msgstr "GIBS^Kevés"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7866 msgid "GIBS^Many"
7867 msgstr "GIBS^Sok"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7870 msgid "GIBS^Lots"
7871 msgstr "GIBS^Rengeteg"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7874 msgid "Models"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7878 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7882 msgid "1st person perspective"
7883 msgstr "Első személy nézet"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7886 msgid "Slide to third person upon death"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7890 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7891 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7894 msgid "Smooth the view while crouching"
7895 msgstr "Finom guggolás"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7898 msgid "View waving while idle"
7899 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7902 msgid "View bobbing while walking around"
7903 msgstr "Fej biccentés futás közben"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7906 msgid "3rd person perspective"
7907 msgstr "Harmadik személy nézet"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7910 msgid "Back distance"
7911 msgstr "Távolság hátrafelé"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7914 msgid "Up distance"
7915 msgstr "Távolság felfelé"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7918 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7919 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7922 msgid "Field of view:"
7923 msgstr "Látómező:"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7926 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7930 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7934 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7935 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7938 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7942 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7943 msgstr ""
7944 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
7945 "azonnal végbemegy"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7948 msgid "ZOOM^Instant"
7949 msgstr "Azonnal"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7952 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7956 msgid ""
7957 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7958 "sensitivity change)"
7959 msgstr ""
7960 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
7961 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7964 msgid "Velocity zoom"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7968 msgid "Forward movement only"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7972 msgid "VZOOM^Factor"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7976 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7980 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7984 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7989 msgid "View"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7993 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7997 msgid "Up"
7998 msgstr "Fel"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8001 msgid "Down"
8002 msgstr "Le"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8005 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8006 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8009 msgid ""
8010 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8011 msgstr ""
8012 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8013 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8016 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8020 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8021 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8024 msgid ""
8025 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8026 "you are carrying"
8027 msgstr ""
8028 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8029 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8032 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8036 msgid "Draw 1st person weapon model"
8037 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8040 msgid "Draw the weapon model"
8041 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8046 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8047 msgstr ""
8048 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8049 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8050 "a változtatás életbe lépjen!"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8053 msgid "Gun model swaying"
8054 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8057 msgid "Gun model bobbing"
8058 msgstr "Fegyver biccentése"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8062 msgid "Weapons"
8063 msgstr "Fegyverek"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8066 msgid "Key Bindings"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8070 msgid "Change key..."
8071 msgstr "Megváltoztatás..."
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8074 msgid "Edit..."
8075 msgstr "Szerkesztés..."
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8078 msgid "Clear"
8079 msgstr "Törlés"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8082 msgid "Reset all"
8083 msgstr "Minden visszaállítás"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8086 msgid "Mouse"
8087 msgstr "Egér"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8090 msgid "Sensitivity:"
8091 msgstr "Érzékenység:"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8094 msgid "Mouse speed multiplier"
8095 msgstr ""
8096 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8097 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8100 msgid "Smooth aiming"
8101 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8104 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8105 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8108 msgid "Invert aiming"
8109 msgstr "Fordított egérmozgás"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8112 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8113 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8116 msgid "Use system mouse positioning"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8120 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8121 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8126 msgid "Disable system mouse acceleration"
8127 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8130 msgid "Make use of DGA mouse input"
8131 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8134 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8135 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8138 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8139 msgstr ""
8140 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8141 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8142 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8143 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8144 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8145 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8146 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8147 "kombinációt."
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8150 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8151 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8154 msgid "Jetpack on jump:"
8155 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8158 msgid "JPJUMP^Disabled"
8159 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8162 msgid "Air only"
8163 msgstr "Csak levegőben"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8166 msgid "JPJUMP^All"
8167 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8172 msgid "Use joystick input"
8173 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8176 msgid "Command when pressed:"
8177 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8180 msgid "Command when released:"
8181 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8184 msgid "Cancel"
8185 msgstr "Mégsem"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8188 msgid "User defined key bind"
8189 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8192 #, c-format
8193 msgid "%d fps"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8197 #, c-format
8198 msgid "%d KB/s"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8202 #, c-format
8203 msgid "%d MB/s"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8207 msgid "Network"
8208 msgstr "Hálózat"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8211 msgid "Client UDP port:"
8212 msgstr "Kliens UDP port:"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8215 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8216 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8219 msgid "Bandwidth:"
8220 msgstr "Sávszélesség:"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8223 msgid "Specify your network speed"
8224 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8227 msgid "56k"
8228 msgstr "56k"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8231 msgid "ISDN"
8232 msgstr "ISDN"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8235 msgid "Slow ADSL"
8236 msgstr "Lassú ADSL"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8239 msgid "Fast ADSL"
8240 msgstr "Gyors ADSL"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8243 msgid "Broadband"
8244 msgstr "Szélessávú"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8247 msgid "Input packets/s:"
8248 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8251 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8252 msgstr ""
8253 "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát "
8254 "tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8257 msgid "Server queries/s:"
8258 msgstr "Szerver kérés/ek:"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8261 msgid "Downloads:"
8262 msgstr "Letöltések:"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8265 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8269 msgid "Download speed:"
8270 msgstr "Letöltés sebessége:"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8273 msgid "Local latency:"
8274 msgstr "Helyi késleltetés:"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8277 msgid "Show netgraph"
8278 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8281 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8282 msgstr ""
8283 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8284 "képernyő jobb alsó sarkába"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8287 msgid "Client-side movement prediction"
8288 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8291 msgid "Movement error compensation"
8292 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8295 msgid "Use encryption (AES) when available"
8296 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8299 msgid "Framerate"
8300 msgstr "Képfrissítés"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8303 msgid "Maximum:"
8304 msgstr "Maximum:"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8307 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8308 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8311 msgid "Target:"
8312 msgstr "Cél érték:"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8315 msgid "TRGT^Disabled"
8316 msgstr "TRGT^Letiltva"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8319 msgid "Idle limit:"
8320 msgstr "Tétlenség esetén:"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8323 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8324 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8327 msgid "Save processing time for other apps"
8328 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8331 msgid "Show frames per second"
8332 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8335 msgid "Show your rendered frames per second"
8336 msgstr ""
8337 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8338 "képernyő jobb alsó sarkában"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8341 msgid "Menu tooltips:"
8342 msgstr "Menü tippek:"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8345 msgid ""
8346 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8347 "command bound to the menu item)"
8348 msgstr ""
8349 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8350 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8351 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8354 msgid "TLTIP^Disabled"
8355 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8358 msgid "TLTIP^Standard"
8359 msgstr "TLTIP^Normál"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8362 msgid "TLTIP^Advanced"
8363 msgstr "TLTIP^Részletes"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8366 msgid "Show current date and time"
8367 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8370 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8371 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8374 msgid "Enable developer mode"
8375 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8378 msgid "Advanced settings..."
8379 msgstr "Haladó beállítások..."
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8382 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8383 msgstr ""
8384 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8385 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8389 msgid "Factory reset"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8393 msgid "Cvar filter:"
8394 msgstr "Cvar szűrés:"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8397 msgid "Modified cvars only"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8401 msgid "Setting:"
8402 msgstr "Beállítás:"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8405 msgid "Type:"
8406 msgstr "Típus:"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8409 msgid "Value:"
8410 msgstr "Érték:"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8413 msgid "Description:"
8414 msgstr "Leírás:"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8417 msgid "Advanced settings"
8418 msgstr "Haladó beállítások"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8421 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8422 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8425 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8429 msgid "Menu Skins"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8433 msgid "Text Language"
8434 msgstr "Fordítás"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8437 msgid "Set language"
8438 msgstr "Nyelv beállítása"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8441 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8442 msgstr "Véres hatások letiltása"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8445 msgid ""
8446 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8447 "(default: disabled)"
8448 msgstr ""
8449 "A véres és erőszakos grafikai tartalmak cserélése színes mintákká, \"gyerek "
8450 "barát mód\" (alapértelmezett: letiltva)"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8453 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8457 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8461 msgid "Disconnect now"
8462 msgstr "Lekapcsolódás most"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8465 msgid "Switch language"
8466 msgstr "Nyelv-váltás"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8469 msgid "Warning"
8470 msgstr "Figyelmeztetés"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8473 msgid "Resolution:"
8474 msgstr "Felbontás:"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8477 msgid "Font/UI size:"
8478 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8481 msgid "SZ^Unreadable"
8482 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8485 msgid "SZ^Tiny"
8486 msgstr "SZ^Apró"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8489 msgid "SZ^Little"
8490 msgstr "SZ^Pici"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8493 msgid "SZ^Small"
8494 msgstr "SZ^Kicsi"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8497 msgid "SZ^Medium"
8498 msgstr "SZ^Közepes"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8501 msgid "SZ^Large"
8502 msgstr "SZ^Nagy"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8505 msgid "SZ^Huge"
8506 msgstr "SZ^Hatalmas"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8509 msgid "SZ^Gigantic"
8510 msgstr "SZ^Gigantikus"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8513 msgid "SZ^Colossal"
8514 msgstr "SZ^Óriási"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8517 msgid "Color depth:"
8518 msgstr "Színmélység:"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8521 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8522 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8525 msgid "16bit"
8526 msgstr "16bit"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8529 msgid "32bit"
8530 msgstr "32bit"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8533 msgid "Full screen"
8534 msgstr "Teljes képernyő"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8537 msgid "Vertical Synchronization"
8538 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8541 msgid ""
8542 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8543 "screen refresh rate (default: disabled)"
8544 msgstr ""
8545 "A függőleges szinkronizáció engedélyezése, a megjelenített kép szétesésének "
8546 "megakadályozására. A másodpercenként leképzett képkockák számát (FPS) a "
8547 "képernyő frissítési frekvenciájához igazítja (alapértelmezett: kikapcsolva)"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8550 msgid "Flip view horizontally"
8551 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8554 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8555 msgstr ""
8556 "A teljes képernyő vízszintes tükrözése, \"szegény ember bal kezes módja\". "
8557 "(alapértelmezett: ki)"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8560 msgid "Anisotropy:"
8561 msgstr "Anizotrópia:"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8564 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8565 msgstr ""
8566 "Az anizotrópikus szűrés használatával a megjelenített textúrák távolságtól "
8567 "függetlenül is élesek maradnak, így javul a képminőség. FIGYELEM! Jelentősen "
8568 "csökkenheti a teljesítményt gyengébb számítógépeken (alapérték: 1x)"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8571 msgid "ANISO^Disabled"
8572 msgstr "ANISO^Letiltva"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8576 msgid "2x"
8577 msgstr "2x"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8581 msgid "4x"
8582 msgstr "4x"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8585 msgid "8x"
8586 msgstr "8x"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8589 msgid "16x"
8590 msgstr "16x"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8593 msgid "Antialiasing:"
8594 msgstr "Élsimítás:"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8597 msgid ""
8598 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8599 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8600 msgstr ""
8601 "Az élsimítás engedélyezésével a leképzett 3D-s tárgyak széleinek "
8602 "\"csipkézettsége\" csökken. FIGYELEM! Jelentősen csökkenheti a teljesítményt "
8603 "gyengébb számítógépeken (alapértelmezett: letiltva)"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8606 msgid "AA^Disabled"
8607 msgstr "AA^Letiltva"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8610 msgid "High-quality frame buffer"
8611 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8614 msgid "Depth first:"
8615 msgstr "Mélység először:"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8618 msgid ""
8619 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8620 "normal rendering starts (default: disabled)"
8621 msgstr ""
8622 "Leképzés előtt egy távolságteszt történik, és az aktuális leképzés a "
8623 "közelebbi eseményekkel, tárgyakkal kezdődik. Ez vonatkozhat csak a világ "
8624 "geometriájára, illetve a modellekre is (alapértelmezett: letiltva)"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8627 msgid "DF^Disabled"
8628 msgstr "Kikapcsolva"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8631 msgid "DF^World"
8632 msgstr "DF^Világ"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8635 msgid "DF^All"
8636 msgstr "DF^Minden"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8639 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8640 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8643 msgid "VBO^Off"
8644 msgstr "VBO^Letiltva"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8647 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8648 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8653 msgid ""
8654 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8655 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8656 msgstr ""
8657 "A gyorsabb leképzés érdekében a megjelenítendő statikus geometria a videó "
8658 "memóriában ún. Vertex Buffer Objectként kerül tárolásra (alapértelmezett: "
8659 "Csúcspontok és háromszögek, kompatibilis)"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8662 msgid "Vertices"
8663 msgstr "Csúcspontok"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8666 msgid "Vertices and Triangles"
8667 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8670 msgid "Brightness:"
8671 msgstr "Fényerő:"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8674 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8675 msgstr ""
8676 "A képernyő fényereje, a fekete szín fényességének változtatásával "
8677 "(alapérték: 0)"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8680 msgid "Contrast:"
8681 msgstr "Kontraszt:"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8684 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8685 msgstr ""
8686 "A csúszkával a képernyő kontrasztját tud szabályozni, azaz a fehér szín "
8687 "fényességét (alapérték: 1)"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8690 msgid "Gamma:"
8691 msgstr "Gamma:"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8694 msgid ""
8695 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8696 "white or black (default: 1.125)"
8697 msgstr ""
8698 "Fordított gamma korrekciós érték, egy fényességi hatás , ami nem "
8699 "befolyásolja a fehéret vagy feketét (alapérték: 1)"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8702 msgid "Contrast boost:"
8703 msgstr "Kontraszt növelés:"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8706 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8707 msgstr ""
8708 "A csúszkával a sötét területek kontrasztját tudod növelni (alapérték: 1)"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8711 msgid "Saturation:"
8712 msgstr "Színtelítettség:"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8715 msgid ""
8716 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8717 "requires GLSL color control (default: 1)"
8718 msgstr ""
8719 "Színtelítettség beállítása  (0 = szürke, 1 = normál, 2 = túltelített ), GLSL "
8720 "színkezelés szükséges (alapérték: 1)"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8723 msgid "LIT^Ambient:"
8724 msgstr "Környezet:"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8727 msgid ""
8728 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8729 "and flat (default: 4)"
8730 msgstr ""
8731 "Környezeti világítás, a túl magasra beállítás a kép fakóságát eredményezheti "
8732 "(alapérték: 4)"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8735 msgid "Intensity:"
8736 msgstr "Erősség:"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8739 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8740 msgstr "Általános világosság  (alapérték: 1)"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8743 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8744 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8747 msgid ""
8748 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8749 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8750 msgstr ""
8751 "A processzor megvárja amíg a videókártya befejezi a képkockát leképzését, ez "
8752 "segíthet egyes gépeken jelentkező furcsa bemeneti és videó késés problémák "
8753 "kiküszöbölésében (alapértelmezett: letiltva)"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8756 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8757 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8760 msgid "Use GLSL to handle color control"
8761 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8764 msgid ""
8765 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8766 "performance by a lot (default: disabled)"
8767 msgstr ""
8768 "A GLSL alkalmazása a gamma korrekcióhoz, Megjegyzendő, hogy jelentősen "
8769 "csökkenheti a teljesítményt  (alapértelmezett: letiltva)"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8772 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8773 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8776 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8777 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8780 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8781 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8784 msgid "???"
8785 msgstr "???"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8788 msgid "Campaign Difficulty:"
8789 msgstr "Nehézségi fokozat:"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8792 msgid "CSKL^Easy"
8793 msgstr "CSKL^Könnyű"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8796 msgid "CSKL^Medium"
8797 msgstr "CSKL^Középszint"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8800 msgid "CSKL^Hard"
8801 msgstr "CSKL^Nehéz"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8804 msgid "Start Singleplayer!"
8805 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8808 msgid "Singleplayer"
8809 msgstr "Egyjátékos mód"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8812 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8813 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8816 msgid "Winner"
8817 msgstr "Győztes"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8820 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8821 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8824 msgid "Autoselect team (recommended)"
8825 msgstr ""
8826 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
8827 "függvényében (ajánlott)"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8830 msgid "red"
8831 msgstr "Vörös"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8834 msgid "blue"
8835 msgstr "Kék"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8838 msgid "yellow"
8839 msgstr "Sárga"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8842 msgid "pink"
8843 msgstr "Rózsaszín"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8846 msgid "spectate"
8847 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8850 msgid "Team Selection"
8851 msgstr "Válassz csapatot!"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8854 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8858 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8859 msgstr ""
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8862 msgid "teamplay"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8866 msgid "free for all"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8870 msgid "Moving"
8871 msgstr "Mozgás"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8874 msgid "forward"
8875 msgstr "előre"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8878 msgid "backpedal"
8879 msgstr "hátra"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8882 msgid "strafe left"
8883 msgstr "balra lépés"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8886 msgid "strafe right"
8887 msgstr "jobbra lépés"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8890 msgid "jump / swim"
8891 msgstr "ugrás / úszás"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8894 msgid "crouch / sink"
8895 msgstr "guggolás / süllyedés"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8898 msgid "off-hand hook"
8899 msgstr "kézi kampó"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8902 msgid "jet pack"
8903 msgstr "rakéta puttony"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8906 msgid "Attacking"
8907 msgstr "Tüzelés"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8910 msgid "WEAPON^previous"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8914 msgid "WEAPON^next"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8918 msgid "WEAPON^previously used"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8922 msgid "WEAPON^best"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8926 msgid "reload"
8927 msgstr "újratöltés"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8930 msgid "drop weapon / throw nade"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8934 msgid "hold zoom"
8935 msgstr "nagyítás tartás"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8938 msgid "toggle zoom"
8939 msgstr "nagyítás váltás"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8942 msgid "show scores"
8943 msgstr "pontszámok"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8946 msgid "screen shot"
8947 msgstr "kép mentés"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8950 msgid "maximize radar"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8954 msgid "3rd person view"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8958 msgid "enter spectator mode"
8959 msgstr "néző módba váltás"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8962 msgid "Communicate"
8963 msgstr "Kommunikáció"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8966 msgid "public chat"
8967 msgstr "nyilvános beszélgetés"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8970 msgid "team chat"
8971 msgstr "csapat beszélgetés"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8974 msgid "show chat history"
8975 msgstr "beszélgetés történet"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8978 msgid "vote YES"
8979 msgstr "IGEN szavazat"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8982 msgid "vote NO"
8983 msgstr "NEM szavazat"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8986 msgid "Client"
8987 msgstr "Kliens"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8990 msgid "enter console"
8991 msgstr "belépés a konzolba"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8994 msgid "disconnect"
8995 msgstr "lekapcsolodás"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8998 msgid "quit"
8999 msgstr "kilépés"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9002 msgid "auto-join team"
9003 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9006 msgid "drop key / drop flag"
9007 msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9010 msgid "quick menu"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9014 msgid "sandbox menu"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9018 msgid "drag object"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9022 msgid "User defined"
9023 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9026 msgid "Do not press this button again!"
9027 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
9030 msgid ""
9031 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
9032 msgstr ""
9033 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
9034 "ismétlődjön meg!\n"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
9037 #, c-format
9038 msgid "%s's Xonotic Server"
9039 msgstr "%s Xonotic szervere"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
9042 msgid ""
9043 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9044 "again.\n"
9045 msgstr ""
9046 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
9047 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
9050 msgid "spectator"
9051 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
9054 msgid "<no model found>"
9055 msgstr "<modell nem található>"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
9058 msgid "Favorite"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9062 msgid ""
9063 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9064 "future"
9065 msgstr ""
9066 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9067 "megtaláld"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
9070 msgid "Ping"
9071 msgstr "Ping"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
9074 msgid "Hostname"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
9078 msgid "Map"
9079 msgstr "Pálya"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
9082 msgid "Type"
9083 msgstr "Típus"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9086 #, c-format
9087 msgid "AES level %d"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9091 msgid "ENC^none"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9095 msgid "encryption:"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
9099 #, c-format
9100 msgid "mod: %s"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9104 #, c-format
9105 msgid "modified settings"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9109 #, c-format
9110 msgid "official settings"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9114 msgid "stats disabled"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9118 msgid "stats enabled"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9122 msgid "SLCAT^Favorites"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9126 msgid "SLCAT^Recommended"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9130 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9134 msgid "SLCAT^Servers"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9138 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9142 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9146 msgid "SLCAT^Overkill"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9150 msgid "SLCAT^InstaGib"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9154 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9158 msgid "<TITLE>"
9159 msgstr "<CÍM>"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9162 msgid "<AUTHOR>"
9163 msgstr "<SZERZŐ>"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9166 msgid "VOL^MAX"
9167 msgstr "Maximum hangerő"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9170 msgid "VOL^OFF"
9171 msgstr "Kikapcsolva"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9174 #, c-format
9175 msgid "%s dB"
9176 msgstr "%s dB"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9179 msgid ""
9180 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9181 "gives for better performance (default: 1)"
9182 msgstr ""
9183 "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-"
9184 "részecskék számának szorzója. A kisebb értékek kevesebb részecske "
9185 "megjelenítését eredményezik, ami gyengébb gépeken növelheti a teljesítményt. "
9186 "(alapérték: 1.0)"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9189 msgid "PART^OMG"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9193 msgid "PART^Low"
9194 msgstr "PART^Alacsony"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9197 msgid "PART^Medium"
9198 msgstr "PART^Közepes"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9202 msgid "PART^Normal"
9203 msgstr "PART^Normál"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9206 msgid "PART^High"
9207 msgstr "PART^Magas"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9210 msgid "PART^Ultra"
9211 msgstr "PART^Nagyon magas"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9214 msgid "PART^Ultimate"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9218 msgid ""
9219 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9220 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9221 "good)"
9222 msgstr ""
9223 "A csúszkával a textúrák élességét tudod beállítani. Kisebb érték hatásosan "
9224 "csökkenti a textúra memória használatot, de a textúrák megjelenése csúnyább, "
9225 "homályosabb lesz. (alapértelmezett: jó)"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9228 msgid "Screen resolution"
9229 msgstr ""
9230 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9231 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9232 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9233 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9234 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9237 msgid "PART^Slow"
9238 msgstr "PART^Lassú"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9241 msgid "PART^Fast"
9242 msgstr "PART^Gyors"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9245 msgid "PART^Instant"
9246 msgstr "PART^Azonnali"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9249 msgid "January"
9250 msgstr "Január"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9253 msgid "February"
9254 msgstr "Február"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9257 msgid "March"
9258 msgstr "Március"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9261 msgid "April"
9262 msgstr "Április"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9265 msgid "May"
9266 msgstr "Május"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9269 msgid "June"
9270 msgstr "Június"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9273 msgid "July"
9274 msgstr "Július"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9277 msgid "August"
9278 msgstr "Augusztus"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9281 msgid "September"
9282 msgstr "Szeptember"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9285 msgid "October"
9286 msgstr "Október"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9289 msgid "November"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9293 msgid "December"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9297 msgid "Joined:"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9301 msgid "Last_Seen:"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9305 msgid "Time_Played:"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9309 msgid "Favorite_Map:"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9313 #, c-format
9314 msgid "%s_Matches:"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9318 #, c-format
9319 msgid "%s_ELO:"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9323 #, c-format
9324 msgid "%s_Rank:"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9328 #, c-format
9329 msgid "%s_Percentile:"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9333 #, c-format
9334 msgid "%s_Favorite_Map:"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9338 #, c-format
9339 msgid "%d (unranked)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9343 #, c-format
9344 msgid ""
9345 "Update can be downloaded at:\n"
9346 "%s\n"
9347 msgstr ""
9348 "Frissítés letölthető: \n"
9349 "%s -ről\n"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9352 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9353 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9356 #, c-format
9357 msgid "^1%s TEST BUILD"
9358 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9361 #, c-format
9362 msgid "Update to %s now!"
9363 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9366 msgid ""
9367 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9368 "^1Expect visual problems.\n"
9369 msgstr ""
9370 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
9371 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9374 msgid "Use default"
9375 msgstr "Alapértékek használata"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9378 msgid "Team Color:"
9379 msgstr "Csapat színe:"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9382 msgid "Enable panel"
9383 msgstr "Panel engedélyezése"