]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Store the vehicle definition into a field so that it doesn't need to be pulled from...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
9 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-05-30 00:02+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2020-05-29 22:02+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/hu/)\n"
21 "Language: hu\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
50 #, c-format
51 msgid "Message at time %s"
52 msgstr ""
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
55 msgid "Generic message"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:79
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr "^1Néző"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgid "primary fire"
84 msgstr "Elsődleges"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr ""
90 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
94 msgid "next weapon"
95 msgstr "következő fegyver"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
99 msgid "previous weapon"
100 msgstr "előző fegyver"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
103 #, c-format
104 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
105 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
114 msgid "drop weapon"
115 msgstr "fegyver eldobás"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
119 msgid "secondary fire"
120 msgstr "másodlagos"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
123 #, c-format
124 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
125 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgid "server info"
130 msgstr "szerver információ"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
133 msgid "^1Match has already begun"
134 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
137 msgid "^1You have no more lives left"
138 msgstr "^1Nincs több életed"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
144 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
149 msgid "jump"
150 msgstr "ugrás"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
153 #, c-format
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
162 #, c-format
163 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
164 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
170 msgid "ready"
171 msgstr "kész"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
174 #, c-format
175 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
176 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
179 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
180 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
187 #, c-format
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
196 #, c-format
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
202 msgid "team menu"
203 msgstr "csapat menü"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Téged követnek:"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr ""
224 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
231 msgid "Personal best"
232 msgstr "Saját legjobb idő"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
235 msgid "Server best"
236 msgstr "Szerver legjobb idő"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
240 #, c-format
241 msgid "Player %d"
242 msgstr "Játékos %d"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
246 #, c-format
247 msgid "Submenu%d"
248 msgstr "Almenü%d"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
251 #, c-format
252 msgid "Command%d"
253 msgstr "Parancs%d"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
256 msgid "Continue..."
257 msgstr "Folytatás..."
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
261 msgid "Chat"
262 msgstr ""
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^szép volt"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr ""
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^strength soon"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 #, c-format
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Beállítások"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
437 msgid "QMCMD^FPS"
438 msgstr "QMCMD^FPS"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "Hang beállítások"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Találat hang"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Chat hang"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr ""
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 msgstr ""
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Játék vége"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
508 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
512 #, c-format
513 msgid " (-%dL)"
514 msgstr " (-%dR)"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
517 #, c-format
518 msgid " (+%dL)"
519 msgstr " (+%dR)"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
522 msgid "Start line"
523 msgstr "Start"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
527 msgid "Finish line"
528 msgstr "Cél"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #, c-format
533 msgid "Intermediate %d"
534 msgstr "Közepes %d"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
539 #, c-format
540 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1099
544 msgid "missing a checkpoint"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
548 msgid "Click to select teleport destination"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
552 msgid "Click to select spawn location"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
556 msgid "Number of ball carrier kills"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
560 msgid "SCO^bckills"
561 msgstr "LH gyilokok"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 msgid "SCO^bctime"
565 msgstr "Labdaidő"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
568 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
572 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
576 msgid "SCO^caps"
577 msgstr "Rablások"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
580 msgid "SCO^captime"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
584 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "Number of deaths"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
592 msgid "SCO^deaths"
593 msgstr "Halálok"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
600 msgid "SCO^destroyed"
601 msgstr "megsemmisítve"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
604 msgid "SCO^damage"
605 msgstr "SCO^sérülés"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
608 msgid "The total damage done"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
612 msgid "SCO^dmgtaken"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
616 msgid "The total damage taken"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Number of flag drops"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
624 msgid "SCO^drops"
625 msgstr "elvesztve"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
628 msgid "Player ELO"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
632 msgid "SCO^elo"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
636 msgid "SCO^fastest"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
640 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
644 msgid "Number of faults committed"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
648 msgid "SCO^faults"
649 msgstr "Hibák"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
652 msgid "Number of flag carrier kills"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
656 msgid "SCO^fckills"
657 msgstr "ZH gyilokok"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
660 msgid "FPS"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
664 msgid "SCO^fps"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
668 msgid "Number of kills minus suicides"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
672 msgid "SCO^frags"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 msgid "Number of goals scored"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
680 msgid "SCO^goals"
681 msgstr "Gólok"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 msgid "Number of keys carrier kills"
685 msgstr ""
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
688 msgid "SCO^kckills"
689 msgstr "KH gyilokok"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
692 msgid "SCO^k/d"
693 msgstr "Ö/H"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "The kill-death ratio"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
702 msgid "SCO^kdr"
703 msgstr "ÖHA"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
706 msgid "SCO^kdratio"
707 msgstr "ÖH arány"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
710 msgid "Number of kills"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
714 msgid "SCO^kills"
715 msgstr "Gyilokok"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
718 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
719 msgstr ""
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
722 msgid "SCO^laps"
723 msgstr "Körök"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
726 msgid "Number of lives (LMS)"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
730 msgid "SCO^lives"
731 msgstr "Életek"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 msgid "Number of times a key was lost"
735 msgstr ""
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
738 msgid "SCO^losses"
739 msgstr "elvesztve"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
743 msgid "Player name"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
747 msgid "SCO^name"
748 msgstr "Név"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
751 msgid "SCO^nick"
752 msgstr "Nick"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
755 msgid "Number of objectives destroyed"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 msgid "SCO^objectives"
760 msgstr "célpontok"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
763 msgid ""
764 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
768 msgid "SCO^pickups"
769 msgstr "Zászlók"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
772 msgid "Ping time"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
776 msgid "SCO^ping"
777 msgstr "Ping"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
780 msgid "Packet loss"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
784 msgid "SCO^pl"
785 msgstr "CSV"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
788 msgid "Number of players pushed into void"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
792 msgid "SCO^pushes"
793 msgstr "Lökések"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
796 msgid "Player rank"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
800 msgid "SCO^rank"
801 msgstr "Rang"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
804 msgid "Number of flag returns"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
808 msgid "SCO^returns"
809 msgstr "Visszaszerzések"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
812 msgid "Number of revivals"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
816 msgid "SCO^revivals"
817 msgstr "Újraéledések"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
820 msgid "Number of rounds won"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
824 msgid "SCO^rounds won"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
828 msgid "SCO^score"
829 msgstr "Pontok"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
832 msgid "Total score"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
836 msgid "Number of suicides"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
840 msgid "SCO^suicides"
841 msgstr "Öngyilokok"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
844 msgid "Number of kills minus deaths"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
848 msgid "SCO^sum"
849 msgstr "SCO^össz"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
852 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
856 msgid "SCO^takes"
857 msgstr "Átvétel"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
860 msgid "Number of teamkills"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
864 msgid "SCO^teamkills"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
868 msgid "Number of ticks (Domination)"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
872 msgid "SCO^ticks"
873 msgstr "Tikk"
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
876 msgid "SCO^time"
877 msgstr ""
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
880 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
881 msgstr ""
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
884 msgid ""
885 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
889 msgid "Usage:"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
893 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
897 msgid ""
898 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
899 "cvar scoreboard_columns"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
903 msgid ""
904 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
905 "map start"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
909 msgid ""
910 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
911 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
915 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
919 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
923 msgid ""
924 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
925 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
926 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
927 "field to show all fields available for the current game mode."
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
931 msgid ""
932 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
933 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
934 msgstr ""
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
937 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
941 msgid ""
942 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
943 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
947 msgid ""
948 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
949 "other gamemodes except DM."
950 msgstr ""
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
961 msgid "N/A"
962 msgstr ""
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
965 #, c-format
966 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
967 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
970 msgid "Map stats:"
971 msgstr "Pálya statisztikák:"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
974 msgid "Monsters killed:"
975 msgstr "Megölt szörnyek:"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
978 msgid "Secrets found:"
979 msgstr "Feldezett titkok:"
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
982 msgid "Capture time rankings"
983 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
986 msgid "Rankings"
987 msgstr "Helyezések"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
990 #, c-format
991 msgid "^3%1.0f minutes"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
996 #, c-format
997 msgid "^5%s %s"
998 msgstr ""
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1004 msgid "SCO^points"
1005 msgstr "pontszámig"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1009 #, c-format
1010 msgid "^2+%s %s"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1014 #, c-format
1015 msgid "^7Map: ^2%s"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1019 #, c-format
1020 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1024 #, c-format
1025 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1029 #, c-format
1030 msgid "Spectators"
1031 msgstr "Nézők"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1034 #, c-format
1035 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1036 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1039 #, c-format
1040 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1041 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1044 #, c-format
1045 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1046 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1049 msgid "WARMUP"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1057 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1058 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1061 msgid "A vote has been called for:"
1062 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1065 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1066 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1069 msgid "^1Configure the HUD"
1070 msgstr "^1A HUD beállításai"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1082 msgid "Yes"
1083 msgstr "Igen"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1095 msgid "No"
1096 msgstr "Nem"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1099 msgid "Out of ammo"
1100 msgstr "Nincs több lőszered."
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1103 msgid "Don't have"
1104 msgstr "nincs nálad"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1107 msgid "Unavailable"
1108 msgstr "nem elérhető"
1109
1110 #: qcsrc/client/main.qc:997
1111 msgid " qu/s"
1112 msgstr "qu/s"
1113
1114 #: qcsrc/client/main.qc:999
1115 msgid " m/s"
1116 msgstr "m/s"
1117
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1001
1119 msgid " km/h"
1120 msgstr "km/h"
1121
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1003
1123 msgid " mph"
1124 msgstr "mph"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1005
1127 msgid " knots"
1128 msgstr "Csomó"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1252
1131 #, c-format
1132 msgid "%s (not bound)"
1133 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1134
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1136 msgid " (1 vote)"
1137 msgstr "(1 szavazat)"
1138
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1140 #, c-format
1141 msgid " (%d votes)"
1142 msgstr "(%d szavazat)"
1143
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1145 msgid "Don't care"
1146 msgstr "Mindegy"
1147
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1149 msgid "Decide the gametype"
1150 msgstr "Válassz játéktípust"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1153 msgid "Vote for a map"
1154 msgstr "Válassz pályát!"
1155
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1157 #, c-format
1158 msgid "%d seconds left"
1159 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1162 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1166 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1170 msgid "Requesting preview..."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1174 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1175 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1176
1177 #: qcsrc/client/view.qc:1601
1178 msgid "Nade timer"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/view.qc:1606
1182 msgid "Capture progress"
1183 msgstr "Foglalás folyamata"
1184
1185 #: qcsrc/client/view.qc:1611
1186 msgid "Revival progress"
1187 msgstr "Újraéledés folyamata"
1188
1189 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1190 msgid "error creating curl handle"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1194 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1198 msgid "Ball Stealer"
1199 msgstr "Labdatolvaj"
1200
1201 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1202 msgid "bullets"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1206 msgid "cells"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1210 msgid "plasma"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1214 msgid "rockets"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1218 msgid "shells"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1222 msgid "Small armor"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1226 msgid "Medium armor"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1230 msgid "Big armor"
1231 msgstr "Nagy páncél"
1232
1233 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1234 msgid "Mega armor"
1235 msgstr "Mega páncél"
1236
1237 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1238 msgid "Small health"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1242 msgid "Medium health"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1246 msgid "Big health"
1247 msgstr "Nagy élet"
1248
1249 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1250 msgid "Mega health"
1251 msgstr "Mega élet"
1252
1253 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1256 msgid "Jetpack"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1260 msgid "fuel"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1264 msgid "Fuel regenerator"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1268 msgid "Fuel regen"
1269 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1270
1271 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1272 msgid "Strength"
1273 msgstr "Sebzésnövelő"
1274
1275 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1276 msgid "Shield"
1277 msgstr "Védelmező"
1278
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1280 #, no-c-format
1281 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1282 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1287 msgid "Frag limit:"
1288 msgstr "Gyilok határérték:"
1289
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1292 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1293 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1296 msgid "Deathmatch"
1297 msgstr "Haláljátszma"
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1300 msgid "Score as many frags as you can"
1301 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1302
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1304 msgid "Last Man Standing"
1305 msgstr "Csak egy maradhat"
1306
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1308 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1312 msgid "Lives:"
1313 msgstr "Életek:"
1314
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1316 msgid "Race"
1317 msgstr "Verseny"
1318
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1320 msgid "Race against other players to the finish line"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1324 msgid "Laps:"
1325 msgstr "Körök:"
1326
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1328 msgid "Race CTS"
1329 msgstr "Ügyességi verseny"
1330
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1332 msgid "Race for fastest time."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1339 msgid "Point limit:"
1340 msgstr "Ponthatár:"
1341
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1343 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1344 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1345
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1347 msgid "Team Deathmatch"
1348 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1349
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1352 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1356 msgid "Capture the Flag"
1357 msgstr "Zászlórablás"
1358
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1360 msgid ""
1361 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1362 "from the other team"
1363 msgstr ""
1364 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1365 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1366
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1368 msgid "Capture limit:"
1369 msgstr "Zászlórablások száma:"
1370
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1372 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1376 msgid "Clan Arena"
1377 msgstr "Klán Aréna"
1378
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1380 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1384 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1385 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1386
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1388 msgid "Domination"
1389 msgstr "Uralom"
1390
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1392 msgid "Gather all the keys to win the round"
1393 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1394
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1396 msgid "Key Hunt"
1397 msgstr "Kulcsvadászat"
1398
1399 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1400 msgid "Assault"
1401 msgstr "Ostrom"
1402
1403 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1404 msgid ""
1405 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1406 "out"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1410 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1414 msgid "Onslaught"
1415 msgstr "Támadás"
1416
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1418 msgid "Nexball"
1419 msgstr "Nexball"
1420
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1422 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1426 msgid "Goals:"
1427 msgstr "Célok:"
1428
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1430 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1434 msgid "Freeze Tag"
1435 msgstr "Fagyasztás"
1436
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1438 msgid ""
1439 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1440 "freeze all enemies to win"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1444 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1448 msgid "Keepaway"
1449 msgstr "Önzőség"
1450
1451 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1452 msgid "Invasion"
1453 msgstr "Invázió"
1454
1455 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1456 msgid "Survive against waves of monsters"
1457 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1458
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1460 msgid "Duel"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1464 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1468 msgid "It's your turn"
1469 msgstr "Te jössz"
1470
1471 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1473 msgid "Quit"
1474 msgstr "Kilépés"
1475
1476 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1477 msgid "Invite"
1478 msgstr "Meghívás"
1479
1480 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1481 msgid "Current Game"
1482 msgstr "Jelenlegi játék"
1483
1484 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1485 msgid "Exit Menu"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1490 msgid "Create"
1491 msgstr "Létrehozás"
1492
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1494 msgid "Join"
1495 msgstr "Csatlakozás"
1496
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1498 msgid "Minigames"
1499 msgstr "Mini-játékok"
1500
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1502 msgid "Minigame message"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1506 msgid "Bulldozer"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1512 msgid "Game over!"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1516 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1520 msgid "Better luck next time!"
1521 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1522
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1524 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1528 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1532 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1536 msgid "Push the boulders onto the targets"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1540 msgid "Next Level"
1541 msgstr "Következő Pálya"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1544 msgid "Restart"
1545 msgstr "Újrakezdés"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1548 msgid "Editor"
1549 msgstr "Szerkesztő"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1553 msgid "Save"
1554 msgstr "Mentés"
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1557 msgid "Connect Four"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1566 #, c-format
1567 msgid "%s^7 won the game!"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1573 msgid "Draw"
1574 msgstr "Rajzolj"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1580 msgid "You lost the game!"
1581 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1587 msgid "You win!"
1588 msgstr "Nyertél!"
1589
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1594 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1601 msgid "Click on the game board to place your piece"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1605 msgid "Nine Men's Morris"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1609 msgid ""
1610 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1614 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1618 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1622 msgid "Pong"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1627 msgid "AI"
1628 msgstr "MI"
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1631 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1635 msgid "Start Match"
1636 msgstr "Meccs indítása"
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1639 msgid "Add AI player"
1640 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1643 msgid "Remove AI player"
1644 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1647 msgid "Push-Pull"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1652 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1659 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1664 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1669 msgid "Next Match"
1670 msgstr "Következő meccs"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1673 msgid "Peg Solitaire"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1677 msgid "All pieces cleared!"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1681 msgid "Remaining pieces:"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1685 #, c-format
1686 msgid "Pieces left: %s"
1687 msgstr "Darab maradt: %s"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1690 msgid "No more valid moves"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1694 msgid "Well done, you win!"
1695 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1698 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1702 msgid "Tic Tac Toe"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1706 msgid "Single Player"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1711 msgid "Mage"
1712 msgstr "Mágus"
1713
1714 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1715 msgid "Mage spike"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1720 msgid "Shambler"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1725 msgid "Spider"
1726 msgstr "Pók"
1727
1728 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1729 msgid "Spider attack"
1730 msgstr "Póktámadás"
1731
1732 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1734 msgid "Wyvern"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1738 msgid "Wyvern attack"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1743 msgid "Zombie"
1744 msgstr "Zombi"
1745
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1747 msgid "Ammo"
1748 msgstr "Lőszer"
1749
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1751 msgid "Resistance"
1752 msgstr "Ellenállás"
1753
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1757 msgid "Speed"
1758 msgstr "Sebesség"
1759
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1761 msgid "Medic"
1762 msgstr "Felcser"
1763
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1765 msgid "Bash"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1771 msgid "Vampire"
1772 msgstr "Vámpír"
1773
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1775 msgid "Disability"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1779 msgid "Vengeance"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1783 msgid "Jump"
1784 msgstr "Ugrás"
1785
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1787 msgid "Invisible"
1788 msgstr "Láthatatlan"
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1791 msgid "Inferno"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1795 msgid "Swapper"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1799 msgid "Magnet"
1800 msgstr "Mágnes"
1801
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1803 msgid "Luck"
1804 msgstr "Szerencse"
1805
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1807 msgid "Flight"
1808 msgstr "Harc"
1809
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1811 msgid "Buff"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1815 msgid "Damage text"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1819 msgid "Draw damage numbers"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1823 msgid "Font size minimum:"
1824 msgstr "Minimum betűméret:"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1827 msgid "Font size maximum:"
1828 msgstr "Maximum betűméret:"
1829
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1836 msgid "Color:"
1837 msgstr "Szín:"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1840 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1844 msgid "Vaporizer ammo"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1849 msgid "Extra life"
1850 msgstr "Extra élet"
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1854 msgid "Invisibility"
1855 msgstr "Láthatatlanság"
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1858 msgid "Napalm grenade"
1859 msgstr "Napalm gránát"
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1862 msgid "Ice grenade"
1863 msgstr "Jég gránát"
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1866 msgid "Translocate grenade"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1870 msgid "Spawn grenade"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1874 msgid "Heal grenade"
1875 msgstr "Gyógyító gránát"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1878 msgid "Monster grenade"
1879 msgstr "Szörny gránát"
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1882 msgid "Entrap grenade"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1886 msgid "Veil grenade"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1890 msgid "Grenade"
1891 msgstr "Gránát"
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1894 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1898 msgid "Overkill MachineGun"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1902 msgid "Overkill Nex"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1906 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1910 msgid "Overkill Shotgun"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1914 msgid "Waypoint"
1915 msgstr "Irányjelző"
1916
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1918 msgid "Help me!"
1919 msgstr "Segítség!"
1920
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1922 msgid "Here"
1923 msgstr "Itt"
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1926 msgid "DANGER"
1927 msgstr "VESZÉLY!"
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1930 msgid "Frozen!"
1931 msgstr "Megfagyva!"
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1934 msgid "Item"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1938 msgid "Checkpoint"
1939 msgstr "Ellenőrző pont"
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1943 msgid "Finish"
1944 msgstr "Cél"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1949 msgid "Start"
1950 msgstr "Start"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1953 msgid "Defend"
1954 msgstr "Védd meg!"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1957 msgid "Destroy"
1958 msgstr "Pusztítsd el!"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1961 msgid "Push"
1962 msgstr "Nyomd meg!"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1965 msgid "Flag carrier"
1966 msgstr "Zászlóhordozó"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1969 msgid "Enemy carrier"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1973 msgid "Dropped flag"
1974 msgstr "Elhagyott zászló"
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1977 msgid "White base"
1978 msgstr "Fehér Bázis"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1981 msgid "Red base"
1982 msgstr "Vörös Bázis"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1985 msgid "Blue base"
1986 msgstr "Kék Bázis"
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1989 msgid "Yellow base"
1990 msgstr "Sárga Bázis"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1993 msgid "Pink base"
1994 msgstr "Rózsaszín Bázis"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1997 msgid "Return flag here"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2008 msgid "Control point"
2009 msgstr "Uralompont"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2012 msgid "Dropped key"
2013 msgstr "Elhagyott kulcs"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2020 msgid "Key carrier"
2021 msgstr "Kulcshordozó"
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2024 msgid "Run here"
2025 msgstr "Rohanj ide!"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2029 msgid "Ball"
2030 msgstr "Labda"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2033 msgid "Ball carrier"
2034 msgstr "Labdahordozó"
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2037 msgid "Goal"
2038 msgstr "Cél"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2042 msgid "Generator"
2043 msgstr "Generátor"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2046 msgid "Weapon"
2047 msgstr "Fegyver"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2050 msgid "Monster"
2051 msgstr "Szörny"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2054 msgid "Vehicle"
2055 msgstr "Jármű"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2058 msgid "Intruder!"
2059 msgstr "Betolakodó!"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2062 msgid "Tagged"
2063 msgstr "Megjelölt"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2066 #, c-format
2067 msgid "%s needing help!"
2068 msgstr "%s segítséget kér!"
2069
2070 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2071 msgid "^1Server notices:"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2075 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2079 #, c-format
2080 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2087 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2104 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2108 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2112 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2116 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2120 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2124 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2128 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2132 msgid ""
2133 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2134 "base"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2138 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2145 "itself"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2155 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2159 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2163 #, c-format
2164 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2168 #, c-format
2169 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2173 #, c-format
2174 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2178 #, c-format
2179 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2190 #, c-format
2191 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2195 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2199 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2203 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2207 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2266 #, c-format
2267 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2301 #, c-format
2302 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2306 #, c-format
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2311 #, c-format
2312 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2711 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2722 msgid "^BGRound tied"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2727 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2731 #, c-format
2732 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2747 #, c-format
2748 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2753 #, c-format
2754 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2759 #, c-format
2760 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2765 #, c-format
2766 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2771 #, c-format
2772 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2777 #, c-format
2778 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2783 #, c-format
2784 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2789 #, c-format
2790 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^F3 connected"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2866 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2870 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2884 #, c-format
2885 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2889 #, c-format
2890 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2894 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2898 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2932 msgid ""
2933 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2934 "spectators aren't allowed at the moment."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2981 "and will be lost."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2988 "lost."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3000 "(^F1%s^F4)"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3004 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3011 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3020 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3024 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3031 "^F2Xonotic %s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3044 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3048 #, c-format
3049 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3124 #, c-format
3125 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3129 #, c-format
3130 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3134 #, c-format
3135 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3139 #, c-format
3140 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3144 #, c-format
3145 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3206 #, c-format
3207 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3266 "%s%s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3373 msgid "^F4You are now alone!"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3377 msgid "^BGYou are attacking!"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3381 msgid "^BGYou are defending!"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3385 #, c-format
3386 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3390 msgid "^F4Begin!"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3394 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3398 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3402 msgid "^F4Round cannot start"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3406 msgid "^F2Don't camp!"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3410 msgid ""
3411 "^BGYou are now free.\n"
3412 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3413 "^BGif you think you will succeed."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3417 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3421 msgid ""
3422 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3423 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3424 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3428 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3432 msgid "^BGYou captured the flag!"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3436 #, c-format
3437 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3451 #, c-format
3452 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3456 #, c-format
3457 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3461 #, c-format
3462 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3466 #, c-format
3467 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3471 #, c-format
3472 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3476 #, c-format
3477 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3481 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3485 msgid "^BGYou got the flag!"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3489 #, c-format
3490 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3494 #, c-format
3495 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3499 #, c-format
3500 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3504 #, c-format
3505 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3509 #, c-format
3510 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3514 #, c-format
3515 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3519 #, c-format
3520 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3524 #, c-format
3525 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3529 #, c-format
3530 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3534 #, c-format
3535 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3539 #, c-format
3540 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3544 #, c-format
3545 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3549 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3553 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3557 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3561 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3565 #, c-format
3566 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3572 #, c-format
3573 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3577 #, c-format
3578 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3584 #, c-format
3585 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3589 #, c-format
3590 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3594 #, c-format
3595 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3599 #, c-format
3600 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3604 #, c-format
3605 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3609 #, c-format
3610 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3614 #, c-format
3615 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3619 #, c-format
3620 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3624 #, c-format
3625 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3629 #, c-format
3630 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3634 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3641 "You are now on: %s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3645 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3649 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3653 msgid "^K1Die camper!"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3657 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3661 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3665 #, c-format
3666 msgid "^K1You were %s"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3670 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3674 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3678 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3682 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3686 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3690 msgid "^K1You need to be more careful!"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3694 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3698 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3702 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3706 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3710 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3714 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3718 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3722 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3726 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3730 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3734 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3738 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3742 msgid "^K1You need to preserve your health"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3746 msgid "^K1You became a shooting star!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3750 msgid "^K1You melted away in slime!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3754 msgid "^K1You committed suicide!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3758 msgid "^K1You ended it all!"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3762 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3766 #, c-format
3767 msgid "^BGYou are now on: %s"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3771 msgid "^K1You died in an accident!"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3775 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3779 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3783 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3787 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3791 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3795 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3799 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3803 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3807 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3811 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3815 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3819 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3823 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3827 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3831 msgid "^K1Watch your step!"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3835 #, c-format
3836 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3840 #, c-format
3841 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3845 #, c-format
3846 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3850 #, c-format
3851 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3855 msgid ""
3856 "^K1Stop idling!\n"
3857 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3861 #, c-format
3862 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3866 #, c-format
3867 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3871 msgid "^BGDoor unlocked!"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3875 #, c-format
3876 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3880 #, c-format
3881 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3885 msgid "^K3You revived yourself"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3889 #, c-format
3890 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3894 #, c-format
3895 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3899 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3903 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3907 msgid "^K1You froze yourself"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3911 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3915 #, c-format
3916 msgid "^K1A %s has arrived!"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3920 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3924 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3928 msgid ""
3929 "^K1No spawnpoints available!\n"
3930 "Hope your team can fix it..."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3934 msgid ""
3935 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3936 "The player limit reached maximum capacity."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3940 msgid "^BGYou picked up the ball"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3944 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3948 msgid ""
3949 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3950 "Help the key carriers to meet!"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3954 msgid ""
3955 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3956 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3960 msgid ""
3961 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3962 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3966 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3970 msgid "^BGScanning frequency range..."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3974 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3978 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 "^BGWaiting for players to join...\n"
3985 "Need active players for: %s"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3989 #, c-format
3990 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3994 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3998 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4002 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4006 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4010 #, c-format
4011 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4015 #, c-format
4016 msgid "Level %s: "
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4020 #, c-format
4021 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4025 #, c-format
4026 msgid ""
4027 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4028 "Next weapon: ^F1%s"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4032 #, c-format
4033 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4037 #, c-format
4038 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4042 msgid "^BGYou captured a control point"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4046 #, c-format
4047 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4051 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4055 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4059 msgid ""
4060 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4061 "^F2Capture some control points to unshield it"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4065 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4069 msgid ""
4070 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4071 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4075 #, c-format
4076 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4080 #, c-format
4081 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4085 msgid ""
4086 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4087 "Keep fragging until we have a winner!"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4091 msgid ""
4092 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4093 "Keep scoring until we have a winner!"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4097 msgid ""
4098 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4099 "\n"
4100 "Generators are now decaying.\n"
4101 "The more control points your team holds,\n"
4102 "the faster the enemy generator decays"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4109 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4113 msgid "^K1In^BG-portal created"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4117 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4121 msgid "^F1Portal creation failed"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4125 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4129 msgid "^F2Strength has worn off"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4133 msgid "^F2Shield surrounds you"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4137 msgid "^F2Shield has worn off"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4141 msgid "^F2You are on speed"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4145 msgid "^F2Speed has worn off"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4149 msgid "^F2You are invisible"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4153 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4157 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4161 msgid "^BGSequence completed!"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4165 msgid "^BGThere are more to go..."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4169 #, c-format
4170 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4174 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4178 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4182 msgid "^F2You now have a superweapon"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4186 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4190 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4194 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4198 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4202 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4206 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4210 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4214 #, c-format
4215 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4219 #, c-format
4220 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4224 #, c-format
4225 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4229 msgid ""
4230 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4231 "^F4Stop them!"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4235 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4239 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4243 #, c-format
4244 msgid " (near %s)"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4248 msgid "primary"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4252 msgid "secondary"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4256 msgid "point"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4260 msgid "points"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4264 msgid "drop flag"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4268 msgid "throw nade"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4272 #, c-format
4273 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4277 #, c-format
4278 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4282 msgid "TRIPLE FRAG! "
4283 msgstr ""
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4286 #, c-format
4287 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4291 #, c-format
4292 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4296 msgid "RAGE! "
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4300 #, c-format
4301 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4305 #, c-format
4306 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4310 msgid "MASSACRE! "
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4314 #, c-format
4315 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4319 #, c-format
4320 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4324 msgid "MAYHEM! "
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4328 #, c-format
4329 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4333 #, c-format
4334 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4338 msgid "BERSERKER! "
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4342 #, c-format
4343 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4347 #, c-format
4348 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4352 msgid "CARNAGE! "
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4356 #, c-format
4357 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4361 #, c-format
4362 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4366 msgid "ARMAGEDDON! "
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4370 #, c-format
4371 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4375 #, c-format
4376 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "\n"
4383 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "\n"
4390 "(^F4Dead^BG)%s"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4394 #, c-format
4395 msgid "%d score spree! "
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4399 #, c-format
4400 msgid "%d frag spree! "
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4404 msgid "First blood! "
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4408 msgid "First score! "
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4412 msgid "First casualty! "
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4416 msgid "First victim! "
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4420 #, c-format
4421 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4425 #, c-format
4426 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4430 #, c-format
4431 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4435 #, c-format
4436 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4440 #, c-format
4441 msgid ", ending their %d frag spree"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4445 #, c-format
4446 msgid ", ending their %d score spree"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4450 #, c-format
4451 msgid ", losing their %d frag spree"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4455 #, c-format
4456 msgid ", losing their %d score spree"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4460 #, c-format
4461 msgid " with %d %s"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4465 msgid "TEAM^Red"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4469 msgid "TEAM^Blue"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4473 msgid "TEAM^Yellow"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4477 msgid "TEAM^Pink"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4481 msgid "Team"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4485 msgid "Neutral"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4489 msgid "KEY^Red"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4493 msgid "KEY^Blue"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4497 msgid "KEY^Yellow"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4501 msgid "KEY^Pink"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4505 msgid "FLAG^Red"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4509 msgid "FLAG^Blue"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4513 msgid "FLAG^Yellow"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4517 msgid "FLAG^Pink"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4521 msgid "GENERATOR^Red"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4525 msgid "GENERATOR^Blue"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4529 msgid "GENERATOR^Yellow"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4533 msgid "GENERATOR^Pink"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4537 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4541 #, c-format
4542 msgid "%s under attack!"
4543 msgstr "%s támadás alatt!"
4544
4545 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4546 msgid "Turret"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4550 msgid "eWheel Turret"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4554 msgid "eWheel"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4558 msgid "FLAC Cannon"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4562 msgid "FLAC"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4566 msgid "Fusion Reactor"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4570 msgid "Hellion Missile Turret"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4574 msgid "Hellion"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4578 msgid "Hunter-Killer Turret"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4582 msgid "Hunter-Killer"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4586 msgid "Machinegun Turret"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4590 msgid "Machinegun"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4594 msgid "MLRS Turret"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4598 msgid "MLRS"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4602 msgid "Phaser Cannon"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4606 msgid "Phaser"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4610 msgid "Plasma Cannon"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4614 msgid "Dual plasma"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4618 msgid "Dual Plasma Cannon"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4622 msgid "Plasma"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4627 msgid "Tesla Coil"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4631 msgid "Walker Turret"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4635 msgid "Walker"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4641 msgid "Male"
4642 msgstr "Férfi"
4643
4644 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4647 msgid "Female"
4648 msgstr "Nő"
4649
4650 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4653 msgid "Undisclosed"
4654 msgstr "Nem nyilvános"
4655
4656 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4657 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4661 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4665 msgid "TAB"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4669 #, c-format
4670 msgid "ENTER"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4674 msgid "ESCAPE"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4678 msgid "SPACE"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4682 msgid "BACKSPACE"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4686 #, c-format
4687 msgid "UPARROW"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4691 #, c-format
4692 msgid "DOWNARROW"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4696 #, c-format
4697 msgid "LEFTARROW"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4701 #, c-format
4702 msgid "RIGHTARROW"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4706 msgid "ALT"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4710 msgid "CTRL"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4714 msgid "SHIFT"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4718 #, c-format
4719 msgid "INS"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4723 #, c-format
4724 msgid "DEL"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4728 #, c-format
4729 msgid "PGDN"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4733 #, c-format
4734 msgid "PGUP"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4738 #, c-format
4739 msgid "HOME"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4743 #, c-format
4744 msgid "END"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4748 msgid "PAUSE"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4752 msgid "NUMLOCK"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4756 msgid "CAPSLOCK"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4760 msgid "SCROLLOCK"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4764 msgid "SEMICOLON"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4768 msgid "TILDE"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4772 msgid "BACKQUOTE"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4776 msgid "QUOTE"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4780 msgid "APOSTROPHE"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4784 msgid "BACKSLASH"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4788 #, c-format
4789 msgid "F%d"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4793 #, c-format
4794 msgid "KP_%d"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4806 #, c-format
4807 msgid "KP_%s"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4811 #, c-format
4812 msgid "PERIOD"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4816 #, c-format
4817 msgid "DIVIDE"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4821 #, c-format
4822 msgid "SLASH"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4826 #, c-format
4827 msgid "MULTIPLY"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4831 #, c-format
4832 msgid "MINUS"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4836 #, c-format
4837 msgid "PLUS"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4841 #, c-format
4842 msgid "EQUALS"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4846 msgid "PRINTSCREEN"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4850 #, c-format
4851 msgid "MOUSE%d"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4855 msgid "MWHEELUP"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4859 msgid "MWHEELDOWN"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1532
4863 #, c-format
4864 msgid "JOY%d"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1535
4868 #, c-format
4869 msgid "AUX%d"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4873 #, c-format
4874 msgid "DPAD_UP"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4887 #, c-format
4888 msgid "X360_%s"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1543
4892 #, c-format
4893 msgid "DPAD_DOWN"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4897 #, c-format
4898 msgid "DPAD_LEFT"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4902 #, c-format
4903 msgid "DPAD_RIGHT"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4907 #, c-format
4908 msgid "START"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4912 #, c-format
4913 msgid "BACK"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4917 #, c-format
4918 msgid "LEFT_THUMB"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4922 #, c-format
4923 msgid "RIGHT_THUMB"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4927 #, c-format
4928 msgid "LEFT_SHOULDER"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4932 #, c-format
4933 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4937 #, c-format
4938 msgid "LEFT_TRIGGER"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4942 #, c-format
4943 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4947 #, c-format
4948 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4952 #, c-format
4953 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4957 #, c-format
4958 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4962 #, c-format
4963 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4967 #, c-format
4968 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4972 #, c-format
4973 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4977 #, c-format
4978 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4982 #, c-format
4983 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
4988 #, c-format
4989 msgid "JOY_%s"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1571
4993 #, c-format
4994 msgid "UP"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1572
4998 #, c-format
4999 msgid "DOWN"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5003 #, c-format
5004 msgid "LEFT"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5008 #, c-format
5009 msgid "RIGHT"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5013 #, c-format
5014 msgid "MIDINOTE%d"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5018 #, c-format
5019 msgid "Press %s"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5023 msgid "No right gunner!"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5027 msgid "No left gunner!"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5031 msgid "Bumblebee"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5035 msgid "Racer"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5039 msgid "Racer cannon"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5043 msgid "Raptor"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5047 msgid "Raptor cannon"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5051 msgid "Raptor bomb"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5055 msgid "Raptor flare"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5059 msgid "Spiderbot"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5063 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5067 msgid "Arc"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5071 msgid "Blaster"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5075 msgid "Crylink"
5076 msgstr "Crylink"
5077
5078 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5079 msgid "Devastator"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5083 msgid "Electro"
5084 msgstr "Electro"
5085
5086 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5087 msgid "Fireball"
5088 msgstr "Tűzgömb"
5089
5090 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5091 msgid "Hagar"
5092 msgstr "Hagar"
5093
5094 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5095 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5096 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5097
5098 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5099 msgid "Grappling Hook"
5100 msgstr "Vonóhorog"
5101
5102 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5103 msgid "MachineGun"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5107 msgid "Mine Layer"
5108 msgstr "Aknavető"
5109
5110 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5111 msgid "Mortar"
5112 msgstr "Gránátvető"
5113
5114 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5115 msgid "Port-O-Launch"
5116 msgstr "Port-O-Launch"
5117
5118 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5119 msgid "Rifle"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5123 msgid "T.A.G. Seeker"
5124 msgstr "T.A.G. Seeker"
5125
5126 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5127 msgid "Shockwave"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5131 msgid "Shotgun"
5132 msgstr "Puska"
5133
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5135 #, no-c-format
5136 msgid "@!#%'n Tuba"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5140 msgid "Vaporizer"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5144 msgid "Vortex"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5148 #, c-format
5149 msgid "CI_DEC^%s years"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5153 #, c-format
5154 msgid "CI_ZER^%d years"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5158 #, c-format
5159 msgid "CI_FIR^%d year"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5163 #, c-format
5164 msgid "CI_SEC^%d years"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5168 #, c-format
5169 msgid "CI_THI^%d years"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5173 #, c-format
5174 msgid "CI_MUL^%d years"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5178 #, c-format
5179 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5183 #, c-format
5184 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5188 #, c-format
5189 msgid "CI_FIR^%d week"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5193 #, c-format
5194 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5198 #, c-format
5199 msgid "CI_THI^%d weeks"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5203 #, c-format
5204 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5208 #, c-format
5209 msgid "CI_DEC^%s days"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5213 #, c-format
5214 msgid "CI_ZER^%d days"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5218 #, c-format
5219 msgid "CI_FIR^%d day"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5223 #, c-format
5224 msgid "CI_SEC^%d days"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5228 #, c-format
5229 msgid "CI_THI^%d days"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5233 #, c-format
5234 msgid "CI_MUL^%d days"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5238 #, c-format
5239 msgid "CI_DEC^%s hours"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5243 #, c-format
5244 msgid "CI_ZER^%d hours"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5248 #, c-format
5249 msgid "CI_FIR^%d hour"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5253 #, c-format
5254 msgid "CI_SEC^%d hours"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5258 #, c-format
5259 msgid "CI_THI^%d hours"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5263 #, c-format
5264 msgid "CI_MUL^%d hours"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5268 #, c-format
5269 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5273 #, c-format
5274 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5278 #, c-format
5279 msgid "CI_FIR^%d minute"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5283 #, c-format
5284 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5288 #, c-format
5289 msgid "CI_THI^%d minutes"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5293 #, c-format
5294 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5298 #, c-format
5299 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5303 #, c-format
5304 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5308 #, c-format
5309 msgid "CI_FIR^%d second"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5313 #, c-format
5314 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5318 #, c-format
5319 msgid "CI_THI^%d seconds"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5323 #, c-format
5324 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5328 #, c-format
5329 msgid "%dst"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5333 #, c-format
5334 msgid "%dnd"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5338 #, c-format
5339 msgid "%drd"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5343 #, c-format
5344 msgid "%dth"
5345 msgstr "%d."
5346
5347 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5348 msgid "No description"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5352 #, c-format
5353 msgid ""
5354 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5355 "please file an issue."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5359 #, c-format
5360 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5364 #, c-format
5365 msgid "%02d:%02d:%02d"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5369 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5373 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5377 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5381 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5385 msgid "Available options:"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5389 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5393 #, c-format
5394 msgid "Item %d"
5395 msgstr "Tárgy %d"
5396
5397 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5401 msgid "Custom"
5402 msgstr "Egyéni"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5405 msgid "Core Team"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5409 msgid "Extended Team"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5413 msgid "Website"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5417 msgid "Stats"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5421 msgid "Art"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5425 msgid "Animation"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5429 msgid "Level Design"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5433 msgid "Music / Sound FX"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5437 msgid "Game Code"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5441 msgid "Marketing / PR"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5445 msgid "Legal"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5449 msgid "Game Engine"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5453 msgid "Engine Additions"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5457 msgid "Compiler"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5461 msgid "Other Active Contributors"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5465 msgid "Translators"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5469 msgid "Asturian"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5473 msgid "Belarusian"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5477 msgid "Bulgarian"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5481 msgid "Chinese (China)"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5485 msgid "Chinese (Taiwan)"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5489 msgid "Cornish"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5493 msgid "Czech"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5497 msgid "Dutch"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5501 msgid "English (Australia)"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5505 msgid "Finnish"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5509 msgid "French"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5513 msgid "German"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5517 msgid "Greek"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5521 msgid "Hungarian"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5525 msgid "Irish"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5529 msgid "Italian"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5533 msgid "Kazakh"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5537 msgid "Korean"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5541 msgid "Polish"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5545 msgid "Portuguese"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5549 msgid "Romanian"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5553 msgid "Russian"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5557 msgid "Scottish Gaelic"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5561 msgid "Serbian"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5565 msgid "Spanish"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5569 msgid "Swedish"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5573 msgid "Ukrainian"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5577 msgid "Past Contributors"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5581 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5585 msgid "will not be saved"
5586 msgstr "Nem lesz elmentve"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5589 msgid "will be saved to config.cfg"
5590 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5593 msgid "private"
5594 msgstr "magán"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5597 msgid "engine setting"
5598 msgstr "grafikus motor beállítás"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5601 msgid "read only"
5602 msgstr "csak olvasható"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5610 msgid "OK"
5611 msgstr "Rendben"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5614 msgid "Credits"
5615 msgstr "Közreműködők"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5618 msgid "The Xonotic credits"
5619 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5622 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5626 msgid "I would disconnect from server..."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5630 msgid "I would play more!"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5636 msgid "Disconnect"
5637 msgstr "Lekapcsolódás"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5640 msgid "Disconnect server"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5644 msgid ""
5645 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5646 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5647 "menu system."
5648 msgstr ""
5649 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5650 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5651 "menürendszerben."
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5655 msgid "Name:"
5656 msgstr "Név:"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5660 msgid "Name under which you will appear in the game"
5661 msgstr ""
5662 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5663 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5664 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5667 msgid "Text language:"
5668 msgstr "Fordítás:"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5671 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5672 msgstr ""
5673 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5674 "stats.xonotic.org-on?"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5677 msgid "Undecided"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5681 msgid "Save settings"
5682 msgstr "Beállítások mentése"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5685 msgid "Welcome"
5686 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5689 msgid "Ammunition display:"
5690 msgstr "Lőszer kijelző:"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5693 msgid "Show only current ammo type"
5694 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5698 msgid "Noncurrent alpha:"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5703 msgid "Noncurrent scale:"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5708 msgid "Align icon:"
5709 msgstr "Ikon sorrend:"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5720 msgid "Left"
5721 msgstr "Balra"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5732 msgid "Right"
5733 msgstr "Jobbra"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5736 msgid "Ammo Panel"
5737 msgstr "Lőszer Panel"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5740 msgid "Message duration:"
5741 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5744 msgid "Fade time:"
5745 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5748 msgid "Flip messages order"
5749 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5753 msgid "Text alignment:"
5754 msgstr "Szöveg igazítása:"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5759 msgid "Center"
5760 msgstr "Középre"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5763 msgid "Font scale:"
5764 msgstr "Betűméret:"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5767 msgid "Centerprint Panel"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5771 msgid "Chat entries:"
5772 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5775 msgid "Chat size:"
5776 msgstr "Csevej mérete:"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5779 msgid "Chat lifetime:"
5780 msgstr "Csevej élettartam:"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5783 msgid "Chat beep sound"
5784 msgstr "Csevej pittyenés"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5787 msgid "Chat Panel"
5788 msgstr "Csevej Panel"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5791 msgid "Engine info:"
5792 msgstr "Grafikus motor információ:"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5795 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5796 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5799 msgid "Engine Info Panel"
5800 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5803 msgid "Combine health and armor"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5809 msgid "Enable status bar"
5810 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5814 msgid "Status bar alignment:"
5815 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5821 msgid "Inward"
5822 msgstr "Befelé"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5828 msgid "Outward"
5829 msgstr "Kifelé"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5833 msgid "Icon alignment:"
5834 msgstr "Ikonok igazítása:"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5837 msgid "Flip health and armor positions"
5838 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5841 msgid "Health/Armor Panel"
5842 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5845 msgid "Info messages:"
5846 msgstr "Infó üzenetek:"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5849 msgid "Flip align"
5850 msgstr "Fordított igazítás"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5853 msgid "Info Messages Panel"
5854 msgstr "Infó üzenetek panel"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5866 msgid "Disable"
5867 msgstr "Letiltás"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5871 msgid "Enable spectating"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5875 msgid "Enable even playing in warmup"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5879 msgid "Reduced"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5883 msgid "Text/icon ratio:"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5887 msgid "Hide spawned items"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5891 msgid "Hide big armor and health"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5895 msgid "Dynamic size"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5899 msgid "Items Time Panel"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5903 msgid "Mod Icons Panel"
5904 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5907 msgid "Notifications:"
5908 msgstr "Értesítések:"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5911 msgid "Also print notifications to the console"
5912 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5915 msgid "Flip notify order"
5916 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5919 msgid "Entry lifetime:"
5920 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5923 msgid "Entry fadetime:"
5924 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5927 msgid "Notification Panel"
5928 msgstr "Értesítő Panel"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5932 msgid "Enable"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5936 msgid "Enable even observing"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5940 msgid "Enable only in Race/CTS"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5944 msgid "Status bar"
5945 msgstr "Állapotsor"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5949 msgid "Left align"
5950 msgstr "Balra igazítva"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5954 msgid "Right align"
5955 msgstr "Jobbra igazítva"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5958 msgid "Inward align"
5959 msgstr "Befelé"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5962 msgid "Outward align"
5963 msgstr "Kifelé"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5966 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5967 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5970 msgid "Speed:"
5971 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5974 msgid "Include vertical speed"
5975 msgstr "Függőleges sebességet is"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5978 msgid "Speed unit:"
5979 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5982 msgid "qu/s"
5983 msgstr "qu/s"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5986 msgid "m/s"
5987 msgstr "m/s"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5990 msgid "km/h"
5991 msgstr "km/h"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5994 msgid "mph"
5995 msgstr "mph"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5998 msgid "knots"
5999 msgstr "csomó"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6002 msgid "Show"
6003 msgstr "Látható"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6006 msgid "Top speed"
6007 msgstr "Csúcssebesség"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6010 msgid "Acceleration:"
6011 msgstr "Gyorsulás:"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6014 msgid "Include vertical acceleration"
6015 msgstr "Függőleges sebességet is"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6018 msgid "Physics Panel"
6019 msgstr "Fizika Panel"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6022 msgid "Powerups Panel"
6023 msgstr "Turbózó Panel"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6027 msgid "Always enable"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6031 msgid "Forced aspect:"
6032 msgstr "Kényszerített arány:"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6035 msgid "Pressed Keys Panel"
6036 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6039 msgid "Quick Menu Panel"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6043 msgid "Race Timer Panel"
6044 msgstr "Időmérő Panel"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6047 msgid "Enable in team games"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6051 msgid "Radar:"
6052 msgstr "Radar:"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6064 msgid "Alpha:"
6065 msgstr "Átlátszóság:"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6068 msgid "Rotation:"
6069 msgstr "Forgatás:"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6072 msgid "Forward"
6073 msgstr "Előre"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6076 msgid "West"
6077 msgstr "Nyugat"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6080 msgid "South"
6081 msgstr "Dél"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6084 msgid "East"
6085 msgstr "Kelet"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6088 msgid "North"
6089 msgstr "Észak"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6092 msgid "Scale:"
6093 msgstr "Méret:"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6096 msgid "Zoom mode:"
6097 msgstr "Nagyítási mód:"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6100 msgid "Zoomed in"
6101 msgstr "Nagyítás"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6104 msgid "Zoomed out"
6105 msgstr "Kicsinyítés"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6108 msgid "Always zoomed"
6109 msgstr "Mindig nagyított"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6112 msgid "Never zoomed"
6113 msgstr "Sohasem nagyított"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6116 msgid "Radar Panel"
6117 msgstr "Radar Panel"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6120 msgid "Score:"
6121 msgstr "Pont:"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6124 msgid "Rankings:"
6125 msgstr "Helyezés:"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6129 msgid "Off"
6130 msgstr "Kikapcsolva"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6133 msgid "And me"
6134 msgstr "És nekem"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6137 msgid "Pure"
6138 msgstr "Tiszta"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6141 msgid "Score Panel"
6142 msgstr "Pontjelző panel"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6145 msgid "Timer:"
6146 msgstr "Időmérő:"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6149 msgid "Show elapsed time"
6150 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6153 msgid "Timer Panel"
6154 msgstr "Időmérő panel"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6157 msgid "Alpha after voting:"
6158 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6161 msgid "Vote Panel"
6162 msgstr "Szavazó panel"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6165 msgid "Fade out after:"
6166 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6172 msgid "Never"
6173 msgstr "Soha"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6176 #, c-format
6177 msgid "%ds"
6178 msgstr "%ds"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6181 msgid "Fade effect:"
6182 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6185 msgid "EF^None"
6186 msgstr "EF^Nincs"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6189 msgid "Alpha"
6190 msgstr "Halványuló"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6193 msgid "Slide"
6194 msgstr "Becsúszó"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6197 msgid "EF^Both"
6198 msgstr "Mindkettő"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6201 msgid "Weapon icons:"
6202 msgstr "Fegyver ikonok:"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6205 msgid "Show only owned weapons"
6206 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6209 msgid "Show weapon ID as:"
6210 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6213 msgid "SHOWAS^None"
6214 msgstr "Sehogy"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6217 msgid "Number"
6218 msgstr "Számmal"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6221 msgid "Bind"
6222 msgstr "Billentyű"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6225 msgid "Weapon ID scale:"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6229 msgid "Show Accuracy"
6230 msgstr "Pontosság mutatása"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6233 msgid "Show Ammo"
6234 msgstr "Lőszer mutatása"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6237 msgid "Ammo bar alpha:"
6238 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6241 msgid "Ammo bar color:"
6242 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6245 msgid "Weapons Panel"
6246 msgstr "Fegyver panel"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6249 msgid "HUD skins"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6258 msgid "Filter:"
6259 msgstr "Szűrés:"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6265 msgid "Refresh"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6270 msgid "Set skin"
6271 msgstr "Felület beállítása:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6274 msgid "Save current skin"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6278 msgid "Panel background defaults:"
6279 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6283 msgid "Background:"
6284 msgstr "Háttér:"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6288 msgid "Border size:"
6289 msgstr "Keret méret:"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6293 msgid "Team color:"
6294 msgstr "Csapat szín:"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6298 msgid "Test team color in configure mode"
6299 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6303 msgid "Padding:"
6304 msgstr "Kitöltés:"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6307 msgid "HUD Dock:"
6308 msgstr "HUD rögzítők:"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6311 msgid "DOCK^Disabled"
6312 msgstr "Letiltva"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6315 msgid "DOCK^Small"
6316 msgstr "Kicsi"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6319 msgid "DOCK^Medium"
6320 msgstr "Közepes"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6323 msgid "DOCK^Large"
6324 msgstr "Nagy"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6327 msgid "Grid settings:"
6328 msgstr "Rács beállítások:"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6331 msgid "Snap panels to grid"
6332 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6335 msgid "Grid size:"
6336 msgstr "Rács méret:"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6339 msgid "X:"
6340 msgstr "X:"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6343 msgid "Y:"
6344 msgstr "Y:"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6347 msgid "Exit setup"
6348 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6351 msgid "Panel HUD Setup"
6352 msgstr "HUD panel beállítása"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6355 msgid "Monster:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6360 msgid "Spawn"
6361 msgstr "Megjelenítés"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6364 msgid "Remove"
6365 msgstr "Eltávolítás"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6368 msgid "Move target:"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6372 msgid "Follow"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6376 msgid "Wander"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6380 msgid "Spawnpoint"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6384 msgid "No moving"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6388 msgid "Colors:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6393 msgid "Set skin:"
6394 msgstr "Bőr:"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6397 msgid "Monster Tools"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6401 msgid "Servers"
6402 msgstr "Szerverek"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6405 msgid "Find servers to play on"
6406 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6409 msgid "Host your own game"
6410 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6413 msgid "Media"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6417 msgid "Profile"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6421 msgid "Multiplayer"
6422 msgstr "Többjátékos mód"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6425 msgid ""
6426 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6427 "settings"
6428 msgstr ""
6429 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6430 "karaktered beállításainak finomítása"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6437 msgid "Default"
6438 msgstr "Alapértelmezett"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6442 msgid "Unlimited"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6446 msgid "Gametype"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6450 msgid "Time limit:"
6451 msgstr "Időhatár:"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6454 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6455 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6458 #, c-format
6459 msgid "%d minutes"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6463 msgid "TIMLIM^Default"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6468 msgid "1 minute"
6469 msgstr "1 perc"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6472 msgid "TIMLIM^Infinite"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6476 msgid "Teams:"
6477 msgstr "Csapatok:"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6480 msgid "2 teams"
6481 msgstr "2 csapat"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6484 msgid "3 teams"
6485 msgstr "3 csapat"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6488 msgid "4 teams"
6489 msgstr "4 csapat"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6492 msgid "Player slots:"
6493 msgstr "Maximális játékosszám"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6496 msgid ""
6497 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6498 "at once"
6499 msgstr ""
6500 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6501 "csatlakozhatnak"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6504 msgid "Number of bots:"
6505 msgstr "Botok száma:"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6508 msgid "Amount of bots on your server"
6509 msgstr "Botok száma a szervereden"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6512 msgid "Bot skill:"
6513 msgstr "Botok szintje"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6516 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6517 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6520 msgid "Botlike"
6521 msgstr "Béna"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6524 msgid "Beginner"
6525 msgstr "Kezdő"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6528 msgid "You will win"
6529 msgstr "Te fogsz nyerni"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6532 msgid "You can win"
6533 msgstr "Nyerhetsz"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6536 msgid "You might win"
6537 msgstr "Talán győzhetsz"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6540 msgid "Advanced"
6541 msgstr "Rutinos"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6544 msgid "Expert"
6545 msgstr "Tapasztalt"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6548 msgid "Pro"
6549 msgstr "Hivatásos"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6552 msgid "Assassin"
6553 msgstr "Gyilkológép"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6556 msgid "Unhuman"
6557 msgstr "Embertelen"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6560 msgid "Godlike"
6561 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6564 msgid "Mutators..."
6565 msgstr "Módosítók..."
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6568 msgid "Mutators and weapon arenas"
6569 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6572 msgid "Maplist"
6573 msgstr "Térképlista"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6576 msgid ""
6577 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6578 "Delete to clear; Enter when done."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6582 msgid "Add shown"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6586 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6590 msgid "Remove shown"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6594 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6598 msgid "Add all"
6599 msgstr "Összes hozzáadása"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6602 msgid "Add every available map to your selection"
6603 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6606 msgid "Remove all"
6607 msgstr "Összes eltávolítása"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6610 msgid "Remove all the maps from your selection"
6611 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6614 msgid "Start Multiplayer!"
6615 msgstr "Többjátékos indítása!"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6618 msgid "Title:"
6619 msgstr "Cím:"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6622 msgid "Author:"
6623 msgstr "Szerző:"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6626 msgid "Game types:"
6627 msgstr "Játék típusok:"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6631 msgid "Close"
6632 msgstr "Bezár"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6635 msgid "MAP^Play"
6636 msgstr "Pálya indítása"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6639 msgid "Map Information"
6640 msgstr "Pálya Információ"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6643 msgid "All Weapons Arena"
6644 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6647 msgid "Most Weapons Arena"
6648 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6651 #, c-format
6652 msgid "%s Arena"
6653 msgstr "%s Aréna"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6657 msgid "Dodging"
6658 msgstr "Félreugrás"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6662 msgid "InstaGib"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6667 msgid "New Toys"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6672 msgid "NIX"
6673 msgstr "NIX"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6677 msgid "Rocket Flying"
6678 msgstr "Rakéta repülés"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6682 msgid "Invincible Projectiles"
6683 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6687 msgid "No start weapons"
6688 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6692 msgid "Low gravity"
6693 msgstr "Alacsony gravitáció"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6697 msgid "Cloaked"
6698 msgstr "Álcázott"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6701 msgid "Hook"
6702 msgstr "Kampó"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6706 msgid "Midair"
6707 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6710 msgid "Melee only"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6715 msgid "Piñata"
6716 msgstr "Piñata"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6720 msgid "Weapons stay"
6721 msgstr "Fegyverek maradnak"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6725 msgid "Blood loss"
6726 msgstr "Vérveszteség"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6730 msgid "Buffs"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6734 msgid "Overkill"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6738 msgid "No powerups"
6739 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6742 msgid "Powerups"
6743 msgstr "Powerup Panel"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6747 msgid "Touch explode"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6751 msgid "Wall jumping"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6755 msgid "MUT^None"
6756 msgstr "Nincs"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6759 msgid "Gameplay mutators:"
6760 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6763 msgid ""
6764 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6765 "directional key to dodge"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6769 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6773 msgid "All players are almost invisible"
6774 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6777 msgid ""
6778 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6779 "that support it"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6783 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6787 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6788 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6791 msgid ""
6792 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6793 "they can't jump)"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6797 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6801 msgid "Weapon & item mutators:"
6802 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6805 msgid "Grappling hook"
6806 msgstr "Vonóhorog"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6809 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6813 msgid ""
6814 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6815 "to use it"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6819 msgid "Projectiles can't be destroyed. However, Electro combos still work"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6823 msgid ""
6824 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6825 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6829 msgid ""
6830 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6831 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6832 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6836 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6837 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6840 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6841 msgstr ""
6842 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6845 msgid "Regular (no arena)"
6846 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6849 msgid ""
6850 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6851 "without weapon pickups"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6855 msgid "Weapon arenas:"
6856 msgstr "Fegyver Arénák:"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6859 msgid "Custom weapons"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6863 msgid "Most weapons"
6864 msgstr "Minden fegyver"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6867 msgid "All weapons"
6868 msgstr "Összes fegyver"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6871 msgid "Special arenas:"
6872 msgstr "Különleges Arénák:"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6875 msgid ""
6876 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6877 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6878 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6879 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6883 msgid ""
6884 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6885 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6886 "switch to another weapon."
6887 msgstr ""
6888 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6889 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6890 "vált"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6893 msgid "with blaster"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6897 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6901 msgid "Mutators"
6902 msgstr "Módosítók"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6905 msgid "SRVS^Categories"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6909 msgid "SRVS^Empty"
6910 msgstr "SRVS^Üres"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6913 msgid "Show empty servers"
6914 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6917 msgid "SRVS^Full"
6918 msgstr "SRVS^Megtelt"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6921 msgid "Show full servers that have no slots available"
6922 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6925 msgid "Pause"
6926 msgstr "Szünet"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6929 msgid ""
6930 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6931 msgstr ""
6932 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6933 "össze-vissza\" a listában"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6936 msgid "Reload the server list"
6937 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6941 msgid "Address:"
6942 msgstr "Cím:"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6945 msgid "Info..."
6946 msgstr "További infó"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6949 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6950 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6954 msgid "Join!"
6955 msgstr "Csatlakozok!"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
6959 msgid "MOD^Default"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6963 #, c-format
6964 msgid "%d modified"
6965 msgstr "%d módosított beállítások"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6968 msgid "Official"
6969 msgstr "Hivatalos beállítások"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6972 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6973 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6976 msgid "N/A (auth library missing)"
6977 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6980 msgid "Not supported (can't connect)"
6981 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6984 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6985 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6988 msgid "Supported (will encrypt)"
6989 msgstr "támogatott (titkosított)"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6992 msgid "Supported (won't encrypt)"
6993 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6996 msgid "Requested (will encrypt)"
6997 msgstr "kért (titkosított)"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7000 msgid "Requested (won't encrypt)"
7001 msgstr "kért (nem titkosított)"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7004 msgid "Required (can't connect)"
7005 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7008 msgid "Required (will encrypt)"
7009 msgstr "szükséges (titkosított)"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7012 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7016 msgid "Hostname:"
7017 msgstr "Szerver neve:"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7020 msgid "Gametype:"
7021 msgstr "Játék típusa:"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7024 msgid "Map:"
7025 msgstr "Pálya:"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7028 msgid "Mod:"
7029 msgstr "Mod:"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7032 msgid "Version:"
7033 msgstr "Verzió:"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7036 msgid "Settings:"
7037 msgstr "Beállítások:"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7041 msgid "Players:"
7042 msgstr "Játékosok:"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7045 msgid "Bots:"
7046 msgstr "Botok:"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7049 msgid "Free slots:"
7050 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7053 msgid "Encryption:"
7054 msgstr "Titkosítás:"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7057 msgid "ID:"
7058 msgstr "ID:"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7061 msgid "Key:"
7062 msgstr "Kulcs:"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7065 msgid "Server Information"
7066 msgstr "Szerver információ"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7069 msgid "Demos"
7070 msgstr "Demók"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7073 msgid "Screenshots"
7074 msgstr "Képernyőképek"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7077 msgid "Music Player"
7078 msgstr "Zenelejátszó"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7081 msgid "Auto record demos"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7085 msgid "Timedemo"
7086 msgstr "Időmérés"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7089 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7090 msgstr ""
7091 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7092 "demót."
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7095 msgid "DEMO^Play"
7096 msgstr "Visszajátszás"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7099 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7104 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7108 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7112 msgid "MUSICPL^Add"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7116 msgid "MUSICPL^Add all"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7120 msgid "Set as menu track"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7124 msgid "Reset default menu track"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7128 msgid "Playlist:"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7132 msgid "Random order"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7136 msgid "MUSICPL^Stop"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7140 msgid "MUSICPL^Play"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7144 msgid "MUSICPL^Pause"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7148 msgid "MUSICPL^Prev"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7152 msgid "MUSICPL^Next"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7156 msgid "MUSICPL^Remove"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7160 msgid "MUSICPL^Remove all"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7164 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7168 msgid "Open in the viewer"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7172 msgid "Reset"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7176 msgid "Previous"
7177 msgstr "Előző"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7180 msgid "Next"
7181 msgstr "Következő"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7184 msgid "Slide show"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7192 msgid "Apply immediately"
7193 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7196 msgid "Name"
7197 msgstr "Név"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7200 msgid "Model"
7201 msgstr "Modell"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7204 msgid "Glowing color"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7208 msgid "Detail color"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7212 msgid "Statistics"
7213 msgstr "Statisztikák"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7216 msgid "Allow player statistics to track your client"
7217 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7220 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7221 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7224 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7228 msgid "Country"
7229 msgstr "Ország"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7232 msgid "Select language..."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7236 msgid "Gender:"
7237 msgstr "Nem:"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7240 msgid "Gender"
7241 msgstr "Nem"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7244 msgid "Are you sure you want to quit?"
7245 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7248 msgid "Back to work..."
7249 msgstr "Vissza a munkához..."
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7252 msgid "I got some more fragging to do!"
7253 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7256 msgid "Quit the game"
7257 msgstr "Kilépés a játékból"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7260 msgid "Model:"
7261 msgstr "Modell:"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7264 msgid "Remove *"
7265 msgstr "Eltávolítás"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7268 msgid "Copy *"
7269 msgstr "Másolás"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7272 msgid "Paste"
7273 msgstr "Beillesztés"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7276 msgid "Bone:"
7277 msgstr "Csont:"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7280 msgid "Set * as child"
7281 msgstr "* hozzárendelése"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7284 msgid "Attach to *"
7285 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7288 msgid "Detach from *"
7289 msgstr "Leválasztás * -ról"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7292 msgid "Visual object properties for *:"
7293 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7296 msgid "Set alpha:"
7297 msgstr "Átlátszóság:"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7300 msgid "Set color main:"
7301 msgstr "Elsődleges szín:"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7304 msgid "Set color glow:"
7305 msgstr "Világító szín:"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7308 msgid "Set frame:"
7309 msgstr "Póz:"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7312 msgid "Physical object properties for *:"
7313 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7316 msgid "Set material:"
7317 msgstr "Anyagjellemzők:"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7320 msgid "Set solidity:"
7321 msgstr "Szilárdság:"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7324 msgid "Non-solid"
7325 msgstr "Áthatolható"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7328 msgid "Solid"
7329 msgstr "Szilárd:"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7332 msgid "Set physics:"
7333 msgstr "Fizika:"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7336 msgid "Static"
7337 msgstr "Statikus"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7340 msgid "Movable"
7341 msgstr "Mozgatható"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7344 msgid "Physical"
7345 msgstr "Fizikai"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7348 msgid "Set scale:"
7349 msgstr "Méret:"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7352 msgid "Set force:"
7353 msgstr "Erő:"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7356 msgid "Claim *"
7357 msgstr "* birtokba vétele"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7360 msgid "* object info"
7361 msgstr "* objektum információi"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7364 msgid "* mesh info"
7365 msgstr "* alakzat információi"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7368 msgid "* attachment info"
7369 msgstr "* csatolmány információi"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7372 msgid "Show help"
7373 msgstr "Súgó"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7376 msgid "* is the object you are facing"
7377 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7380 msgid "Sandbox Tools"
7381 msgstr "Homokozó eszköztár"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7384 msgid "Video"
7385 msgstr "Videó"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7388 msgid "Effects"
7389 msgstr "Effektek"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7392 msgid "Audio"
7393 msgstr "Hang"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7396 msgid "Game"
7397 msgstr "Játék"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7400 msgid "Input"
7401 msgstr "Bemenet"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7404 msgid "User"
7405 msgstr "Felhasználó"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7409 msgid "Misc"
7410 msgstr "Egyéb"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7413 msgid "Settings"
7414 msgstr "Beállítások"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7417 msgid "Change the game settings"
7418 msgstr ""
7419 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7420 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7423 msgid "Master:"
7424 msgstr "Általános:"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7427 msgid "Music:"
7428 msgstr "Zene:"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7431 msgid "VOL^Ambient:"
7432 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7435 msgid "Info:"
7436 msgstr "Információ:"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7439 msgid "Items:"
7440 msgstr "Tárgyak:"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7443 msgid "Pain:"
7444 msgstr "Fájdalom:"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7447 msgid "Player:"
7448 msgstr "Játékosok:"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7451 msgid "Shots:"
7452 msgstr "Lövések:"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7455 msgid "Voice:"
7456 msgstr "Beszéd:"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7459 msgid "Weapons:"
7460 msgstr "Fegyverek:"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7463 msgid "New style sound attenuation"
7464 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7467 msgid "Mute sounds when not active"
7468 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7471 msgid "Frequency:"
7472 msgstr "Frekvencia:"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7475 msgid "Sound output frequency"
7476 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7479 msgid "8 kHz"
7480 msgstr "8 kHz"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7483 msgid "11.025 kHz"
7484 msgstr "11,025 kHz"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7487 msgid "16 kHz"
7488 msgstr "16 kHz"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7491 msgid "22.05 kHz"
7492 msgstr "22,05 kHz"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7495 msgid "24 kHz"
7496 msgstr "24 kHz"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7499 msgid "32 kHz"
7500 msgstr "32 kHz"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7503 msgid "44.1 kHz"
7504 msgstr "44,1 kHz"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7507 msgid "48 kHz"
7508 msgstr "48 kHz"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7511 msgid "Channels:"
7512 msgstr "Csatornák:"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7515 msgid "Number of channels for the sound output"
7516 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7519 msgid "Mono"
7520 msgstr "Monó"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7523 msgid "Stereo"
7524 msgstr "Sztereó"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7527 msgid "2.1"
7528 msgstr "2.1"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7531 msgid "4"
7532 msgstr "4"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7535 msgid "5"
7536 msgstr "5"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7539 msgid "5.1"
7540 msgstr "5.1"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7543 msgid "6.1"
7544 msgstr "6.1"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7547 msgid "7.1"
7548 msgstr "7.1"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7551 msgid "Swap stereo output channels"
7552 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7555 msgid "Swap left/right channels"
7556 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7559 msgid "Headphone friendly mode"
7560 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7563 msgid ""
7564 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7565 "stereo separation a bit for headphones)"
7566 msgstr ""
7567 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7568 "csökkentésére fejhallgatókban"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7571 msgid "Hit indication sound"
7572 msgstr "Találat jelző"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7575 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7576 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7579 msgid "Chat message sound"
7580 msgstr "Csevej pittyenés"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7583 msgid "Menu sounds"
7584 msgstr "Menü hangok"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7587 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7588 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7591 msgid "Focus sounds"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7595 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7599 msgid "Time announcer:"
7600 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7603 msgid "WRN^Disabled"
7604 msgstr "AA^Letiltva"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7607 msgid "5 minutes"
7608 msgstr "5 perc"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7611 msgid "WRN^Both"
7612 msgstr "Mindkettő"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7615 msgid "Automatic taunts:"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7619 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7620 msgstr ""
7621 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7622 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7625 msgid "Sometimes"
7626 msgstr "Néha"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7629 msgid "Often"
7630 msgstr "gyakran"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7635 msgid "Always"
7636 msgstr "Mindig"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7639 msgid "Debug info about sounds"
7640 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7643 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7647 msgid "Reset key bindings"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7651 msgid "Quality preset:"
7652 msgstr "Grafikai részletesség:"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7655 msgid "PRE^OMG!"
7656 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7659 msgid "PRE^Low"
7660 msgstr "PRE^Alacsony"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7663 msgid "PRE^Medium"
7664 msgstr "PRE^Közepes"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7667 msgid "PRE^Normal"
7668 msgstr "PRE^Normál"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7671 msgid "PRE^High"
7672 msgstr "PRE^Magas"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7675 msgid "PRE^Ultra"
7676 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7679 msgid "PRE^Ultimate"
7680 msgstr "PRE^Végső"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7683 msgid "Geometry detail:"
7684 msgstr "Geometriai részletesség:"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7687 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7691 msgid "DET^Lowest"
7692 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7695 msgid "DET^Low"
7696 msgstr "DET^Alacsony"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7699 msgid "DET^Normal"
7700 msgstr "DET^Normál"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7703 msgid "DET^Good"
7704 msgstr "DET^Jó"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7707 msgid "DET^Best"
7708 msgstr "DET^Magas"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7711 msgid "DET^Insane"
7712 msgstr "DET^Nagyon magas"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7715 msgid "Player detail:"
7716 msgstr "Játékos részletek:"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7719 msgid "PDET^Low"
7720 msgstr "PDET^Alacsony"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7723 msgid "PDET^Medium"
7724 msgstr "PDET^Közepes"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7727 msgid "PDET^Normal"
7728 msgstr "PDET^Normál"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7731 msgid "PDET^Good"
7732 msgstr "PDET^Jó"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7735 msgid "PDET^Best"
7736 msgstr "PDET^Legjobb"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7739 msgid "Texture resolution:"
7740 msgstr "Textúra felbontás:"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7743 msgid "RES^Leet"
7744 msgstr "RES^Semmi"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7747 msgid "RES^Lowest"
7748 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7751 msgid "RES^Very low"
7752 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7755 msgid "RES^Low"
7756 msgstr "RES^Alacsony"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7759 msgid "RES^Normal"
7760 msgstr "RES^Normál"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7763 msgid "RES^Good"
7764 msgstr "RES^Jó"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7767 msgid "RES^Best"
7768 msgstr "RES^Legjobb"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7773 msgid "Avoid lossy texture compression"
7774 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7777 msgid "Disable skyboxes for performance and visibility"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7781 msgid "Show skyboxes"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7785 msgid "Show surfaces"
7786 msgstr "Felületek megjelenítése"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7789 msgid ""
7790 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7791 "performance boost, but looks very ugly."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7795 msgid "Use lightmaps"
7796 msgstr "Fénytérképek használata"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7799 msgid ""
7800 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7801 "video memory"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7805 msgid "Deluxe mapping"
7806 msgstr "Deluxe mapping"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7809 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7813 msgid "Gloss"
7814 msgstr "Csillogás"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7817 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7821 msgid "Offset mapping"
7822 msgstr "Offset mapping"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7825 msgid ""
7826 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7827 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7831 msgid "Relief mapping"
7832 msgstr "Relief mapping"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7835 msgid ""
7836 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7840 msgid "Reflections:"
7841 msgstr "Tükröződés:"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7844 msgid ""
7845 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7846 "with reflecting surfaces"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7850 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7854 msgid "Blurred"
7855 msgstr "Homályos"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7858 msgid "REFL^Good"
7859 msgstr "Refl^Jó"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7862 msgid "Sharp"
7863 msgstr "Éles"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7866 msgid "Decals"
7867 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7870 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7874 msgid "Decals on models"
7875 msgstr "Foltok a modelleken"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7879 msgid "Distance:"
7880 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7883 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7887 msgid "Time:"
7888 msgstr "Eltűnés ideje"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7891 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7895 msgid "Damage effects:"
7896 msgstr "Sebzési effektek:"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7899 msgid "DMGFX^Disabled"
7900 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7903 msgid "Skeletal"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7907 msgid "DMGFX^All"
7908 msgstr "DMGFX^Minden"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7911 msgid "No dynamic lighting"
7912 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7915 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7919 msgid "Fake corona lighting"
7920 msgstr "Hamis fényudvarok"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7923 msgid ""
7924 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7925 "of real dynamic lights"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7929 msgid "Realtime dynamic lighting"
7930 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7933 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7938 msgid "Shadows"
7939 msgstr "Árnyékok"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7942 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7946 msgid "Realtime world lighting"
7947 msgstr "Valósidejű világ fények"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7950 msgid ""
7951 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7952 "Note that this might have a big impact on performance."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7956 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7960 msgid "Use normal maps"
7961 msgstr "Normal map használata"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7964 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7968 msgid "Soft shadows"
7969 msgstr "Lágy árnyékok"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7972 msgid "Fade corona according to visibility"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7976 msgid "Fade coronas according to visibility"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7980 msgid "Bloom"
7981 msgstr "Ragyogás"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7984 msgid ""
7985 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7986 "pixels. Has a big impact on performance."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7990 msgid "Extra postprocessing effects"
7991 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7994 msgid ""
7995 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7996 "using a powerup"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8000 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8001 msgstr ""
8002 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8003 "ajánlott érték 0.4"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8006 msgid "Motion blur:"
8007 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8010 msgid "Particles"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8014 msgid "Spawnpoint effects"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8018 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8022 msgid "Quality:"
8023 msgstr "Minőség:"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8027 msgid ""
8028 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8029 "gives for better performance"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8033 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8037 msgid "No crosshair"
8038 msgstr "Nincs célkereszt"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8042 msgid "Per weapon"
8043 msgstr "Fegyverenként"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8046 msgid ""
8047 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8048 "models"
8049 msgstr ""
8050 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8051 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8056 msgid "Size:"
8057 msgstr "Méret:"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8060 msgid "By health"
8061 msgstr "Életerőtől függ"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8064 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8065 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8068 msgid "Enable center crosshair dot"
8069 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8072 msgid "Use normal crosshair color"
8073 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8076 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8077 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8080 msgid "Hit testing:"
8081 msgstr "Találat ellenőrzés:"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8084 msgid ""
8085 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8086 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8087 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8091 msgid "HTTST^Disabled"
8092 msgstr "AA^Letiltva"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8095 msgid "HTTST^TrueAim"
8096 msgstr "Valós célzás"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8099 msgid "HTTST^Enemies"
8100 msgstr "Ellenségek"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8103 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8104 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8107 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8108 msgstr "Célkereszt megnő, ha ellenségre mutat"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8111 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8112 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8115 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8116 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8119 msgid "Crosshair"
8120 msgstr "Célkereszt"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8123 msgid "Scoreboard"
8124 msgstr "Ponttábla"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8127 msgid "Fading speed:"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8131 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8135 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8139 msgid "Show team sizes:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8143 msgid ""
8144 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8145 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8149 msgid "Waypoints"
8150 msgstr "Iránypontok"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8153 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8157 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8158 msgstr ""
8159 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8160 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8161 "stb.)"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8164 msgid "Control transparency of the waypoints"
8165 msgstr ""
8166 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8167 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8171 msgid "Fontsize:"
8172 msgstr "Betűméret:"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8175 msgid "Edge offset:"
8176 msgstr "Eltolás:"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8179 msgid "Fade when near the crosshair"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8183 msgid "Display names instead of icons"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8187 msgid "Damage"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8191 msgid "Overlay:"
8192 msgstr "Telítettség:"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8195 msgid "Factor:"
8196 msgstr "Szorzó:"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8199 msgid "Fade rate:"
8200 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8203 msgid "Player Names"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8207 msgid "Show names above players"
8208 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8211 msgid "Max distance:"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8215 msgid "Decolorize:"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8220 msgid "Teamplay"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8224 msgid "Only when near crosshair"
8225 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8228 msgid "Display health and armor"
8229 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8232 msgid "Damage overlay:"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8236 msgid "Dynamic HUD"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8240 msgid "HUD moves around following player's movement"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8244 msgid "Shake the HUD when hurt"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8249 msgid "Enter HUD editor"
8250 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8253 msgid "HUD"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8257 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8258 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8261 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8262 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8265 msgid "Frag Information"
8266 msgstr "Skalp információ"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8269 msgid "Display information about killing sprees"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8273 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8277 msgid "Show spree information in centerprints"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8281 msgid "Show spree information in death messages"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8285 msgid "Sprees in info messages:"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8289 msgid "SPREES^Disabled"
8290 msgstr "SPREES^Letiltva"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8293 msgid "Target"
8294 msgstr "Cél"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8297 msgid "Attacker"
8298 msgstr "Támadó"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8301 msgid "SPREES^Both"
8302 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8305 msgid "Print on a seperate line"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8309 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8313 msgid "Add frag location to death messages when available"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8317 msgid "Gamemode Settings"
8318 msgstr "Játékmód beállítások"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8321 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8325 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8331 msgid "Other"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8335 msgid "Display console messages in the top left corner"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8339 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8343 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8347 msgid "Powerup notifications"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8351 msgid "Weapon centerprint notifications"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8355 msgid "Weapon info message notifications"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8359 msgid "Announcers"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8363 msgid "Respawn countdown sounds"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8367 msgid "Killstreak sounds"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8371 msgid "Achievement sounds"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8375 msgid "Messages"
8376 msgstr "Üzenetek"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8379 msgid "Items"
8380 msgstr "Tárgyak"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8383 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8387 msgid "Unavailable alpha:"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8391 msgid "Unavailable color:"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8395 msgid "GHOITEMS^Black"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8399 msgid "GHOITEMS^Dark"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8403 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8407 msgid "GHOITEMS^Normal"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8411 msgid "GHOITEMS^Blue"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8416 msgid "Players"
8417 msgstr "Játékosok"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8420 msgid "Force player models to mine"
8421 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8424 msgid "Force player colors to mine"
8425 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8428 msgid "In non teamplay modes only"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8432 msgid "Body fading:"
8433 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8436 msgid "Gibs:"
8437 msgstr "Húscafatok:"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8440 msgid "GIBS^None"
8441 msgstr "GIBS^Nincs"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8444 msgid "GIBS^Few"
8445 msgstr "GIBS^Kevés"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8448 msgid "GIBS^Many"
8449 msgstr "GIBS^Sok"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8452 msgid "GIBS^Lots"
8453 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8456 msgid "Models"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8460 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8464 msgid "1st person perspective"
8465 msgstr "Első személy nézet"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8468 msgid "Slide to third person upon death"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8472 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8473 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8476 msgid "Smooth the view while crouching"
8477 msgstr "Finom guggolás"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8480 msgid "View waving while idle"
8481 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8484 msgid "View bobbing while walking around"
8485 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8488 msgid "3rd person perspective"
8489 msgstr "Harmadik személy nézet"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8492 msgid "Back distance"
8493 msgstr "Távolság hátrafelé"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8496 msgid "Up distance"
8497 msgstr "Távolság felfelé"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8500 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8501 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8504 msgid "Field of view:"
8505 msgstr "Látómező:"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8508 msgid "Field of vision in degrees"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8512 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8516 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8517 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8520 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8524 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8525 msgstr ""
8526 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8527 "azonnal végbemegy"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8530 msgid "ZOOM^Instant"
8531 msgstr "Azonnal"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8534 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8538 msgid ""
8539 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8540 "sensitivity change)"
8541 msgstr ""
8542 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8543 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8546 msgid "Velocity zoom"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8550 msgid "Forward movement only"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8554 msgid "VZOOM^Factor"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8558 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8562 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8566 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8571 msgid "View"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8575 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8579 msgid "Up"
8580 msgstr "Fel"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8583 msgid "Down"
8584 msgstr "Le"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8587 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8588 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8591 msgid ""
8592 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8593 msgstr ""
8594 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8595 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8598 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8602 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8603 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8606 msgid ""
8607 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8608 "you are carrying"
8609 msgstr ""
8610 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8611 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8614 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8618 msgid "Draw 1st person weapon model"
8619 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8622 msgid "Draw the weapon model"
8623 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8628 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8629 msgstr ""
8630 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8631 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8632 "a változtatás életbe lépjen!"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8635 msgid "Weapon model opacity:"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8639 msgid "Gun model swaying"
8640 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8643 msgid "Gun model bobbing"
8644 msgstr "Fegyver biccentése"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8648 msgid "Weapons"
8649 msgstr "Fegyverek"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8652 msgid "Key Bindings"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8656 msgid "Change key..."
8657 msgstr "Megváltoztatás..."
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8660 msgid "Edit..."
8661 msgstr "Szerkesztés..."
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8664 msgid "Clear"
8665 msgstr "Törlés"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8668 msgid "Reset all"
8669 msgstr "Minden visszaállítás"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8672 msgid "Mouse"
8673 msgstr "Egér"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8676 msgid "Sensitivity:"
8677 msgstr "Érzékenység:"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8680 msgid "Mouse speed multiplier"
8681 msgstr ""
8682 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8683 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8686 msgid "Smooth aiming"
8687 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8690 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8691 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8694 msgid "Invert aiming"
8695 msgstr "Fordított egérmozgás"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8698 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8699 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8702 msgid "Use system mouse positioning"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8706 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8707 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8712 msgid "Disable system mouse acceleration"
8713 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8716 msgid "Make use of DGA mouse input"
8717 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8720 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8721 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8724 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8725 msgstr ""
8726 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8727 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8728 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8729 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8730 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8731 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8732 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8733 "kombinációt."
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8736 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8737 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8740 msgid "Jetpack on jump:"
8741 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8744 msgid "JPJUMP^Disabled"
8745 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8748 msgid "Air only"
8749 msgstr "Csak levegőben"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8752 msgid "JPJUMP^All"
8753 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8758 msgid "Use joystick input"
8759 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8762 msgid "Command when pressed:"
8763 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8766 msgid "Command when released:"
8767 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8770 msgid "Cancel"
8771 msgstr "Mégsem"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8774 msgid "User defined key bind"
8775 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8778 #, c-format
8779 msgid "%d fps"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8783 #, c-format
8784 msgid "%d KB/s"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8788 #, c-format
8789 msgid "%d MB/s"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8793 msgid "Network"
8794 msgstr "Hálózat"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8797 msgid "Client UDP port:"
8798 msgstr "Kliens UDP port:"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8801 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8802 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8805 msgid "Bandwidth:"
8806 msgstr "Sávszélesség:"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8809 msgid "Specify your network speed"
8810 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8813 msgid "56k"
8814 msgstr "56k"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8817 msgid "ISDN"
8818 msgstr "ISDN"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8821 msgid "Slow ADSL"
8822 msgstr "Lassú ADSL"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8825 msgid "Fast ADSL"
8826 msgstr "Gyors ADSL"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8829 msgid "Broadband"
8830 msgstr "Szélessávú"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8833 msgid "Server queries/s:"
8834 msgstr "Szerver kérés/ek:"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8837 msgid "Downloads:"
8838 msgstr "Letöltések:"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8841 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8845 msgid "Download speed:"
8846 msgstr "Letöltés sebessége:"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8849 msgid "Local latency:"
8850 msgstr "Helyi késleltetés:"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8853 msgid "Show netgraph"
8854 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8857 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8858 msgstr ""
8859 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8860 "képernyő jobb alsó sarkába"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8863 msgid "Client-side movement prediction"
8864 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8867 msgid "Movement error compensation"
8868 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8871 msgid "Use encryption (AES) when available"
8872 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8875 msgid "Framerate"
8876 msgstr "Képfrissítés"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
8879 msgid "Maximum:"
8880 msgstr "Maximum:"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8883 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8884 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8887 msgid "Target:"
8888 msgstr "Cél érték:"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8891 msgid "TRGT^Disabled"
8892 msgstr "TRGT^Letiltva"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8895 msgid "Idle limit:"
8896 msgstr "Tétlenség esetén:"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8899 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8900 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8903 msgid "Save processing time for other apps"
8904 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8907 msgid "Show frames per second"
8908 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8911 msgid "Show your rendered frames per second"
8912 msgstr ""
8913 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8914 "képernyő jobb alsó sarkában"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8917 msgid "Menu tooltips:"
8918 msgstr "Menü tippek:"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8921 msgid ""
8922 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8923 "command bound to the menu item)"
8924 msgstr ""
8925 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8926 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8927 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8930 msgid "TLTIP^Disabled"
8931 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8934 msgid "TLTIP^Standard"
8935 msgstr "TLTIP^Normál"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8938 msgid "TLTIP^Advanced"
8939 msgstr "TLTIP^Részletes"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8942 msgid "Show current date and time"
8943 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8946 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8947 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8950 msgid "Enable developer mode"
8951 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8954 msgid "Advanced settings..."
8955 msgstr "Haladó beállítások..."
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8958 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8959 msgstr ""
8960 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8961 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8965 msgid "Factory reset"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8969 msgid "Cvar filter:"
8970 msgstr "Cvar szűrés:"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8973 msgid "Modified cvars only"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8977 msgid "Setting:"
8978 msgstr "Beállítás:"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8981 msgid "Type:"
8982 msgstr "Típus:"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8985 msgid "Value:"
8986 msgstr "Érték:"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8989 msgid "Description:"
8990 msgstr "Leírás:"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8993 msgid "Advanced settings"
8994 msgstr "Haladó beállítások"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8997 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8998 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9001 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9005 msgid "Menu Skins"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9009 msgid "Text Language"
9010 msgstr "Fordítás"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9013 msgid "Set language"
9014 msgstr "Nyelv beállítása"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9017 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9018 msgstr "Véres hatások letiltása"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9021 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9025 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9029 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9033 msgid "Disconnect now"
9034 msgstr "Lekapcsolódás most"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9037 msgid "Switch language"
9038 msgstr "Nyelv-váltás"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9041 msgid "Warning"
9042 msgstr "Figyelmeztetés"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9045 msgid "Resolution:"
9046 msgstr "Felbontás:"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9049 msgid "Font/UI size:"
9050 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9053 msgid "SZ^Unreadable"
9054 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9057 msgid "SZ^Tiny"
9058 msgstr "SZ^Apró"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9061 msgid "SZ^Little"
9062 msgstr "SZ^Pici"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9065 msgid "SZ^Small"
9066 msgstr "SZ^Kicsi"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9069 msgid "SZ^Medium"
9070 msgstr "SZ^Közepes"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9073 msgid "SZ^Large"
9074 msgstr "SZ^Nagy"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9077 msgid "SZ^Huge"
9078 msgstr "SZ^Hatalmas"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9081 msgid "SZ^Gigantic"
9082 msgstr "SZ^Gigantikus"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9085 msgid "SZ^Colossal"
9086 msgstr "SZ^Óriási"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9089 msgid "Color depth:"
9090 msgstr "Színmélység:"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9093 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9094 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9097 msgid "16bit"
9098 msgstr "16bit"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9101 msgid "32bit"
9102 msgstr "32bit"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9105 msgid "Full screen"
9106 msgstr "Teljes képernyő"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9109 msgid "Vertical Synchronization"
9110 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9113 msgid ""
9114 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9115 "screen refresh rate"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9119 msgid "Flip view horizontally"
9120 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9123 msgid "Poor man's left handed mode"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9127 msgid "Anisotropy:"
9128 msgstr "Anizotrópia:"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9131 msgid "Anisotropic filtering quality"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9135 msgid "ANISO^Disabled"
9136 msgstr "ANISO^Letiltva"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9140 msgid "2x"
9141 msgstr "2x"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9145 msgid "4x"
9146 msgstr "4x"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9149 msgid "8x"
9150 msgstr "8x"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9153 msgid "16x"
9154 msgstr "16x"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9157 msgid "Antialiasing:"
9158 msgstr "Élsimítás:"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9161 msgid ""
9162 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9163 "might decrease performance by quite a lot"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9167 msgid "AA^Disabled"
9168 msgstr "AA^Letiltva"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9171 msgid "High-quality frame buffer"
9172 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9175 msgid "Depth first:"
9176 msgstr "Mélység először:"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9179 msgid ""
9180 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9181 "normal rendering starts"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9185 msgid "DF^Disabled"
9186 msgstr "Kikapcsolva"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9189 msgid "DF^World"
9190 msgstr "DF^Világ"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9193 msgid "DF^All"
9194 msgstr "DF^Minden"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9197 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9198 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9201 msgid "VBO^Off"
9202 msgstr "VBO^Letiltva"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9205 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9206 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9211 msgid ""
9212 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9213 "for faster rendering"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9217 msgid "Vertices"
9218 msgstr "Csúcspontok"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9221 msgid "Vertices and Triangles"
9222 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9225 msgid "Brightness:"
9226 msgstr "Fényerő:"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9229 msgid "Brightness of black"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9233 msgid "Contrast:"
9234 msgstr "Kontraszt:"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9237 msgid "Brightness of white"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9241 msgid "Gamma:"
9242 msgstr "Gamma:"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9245 msgid ""
9246 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9247 "white or black"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9251 msgid "Contrast boost:"
9252 msgstr "Kontraszt növelés:"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9255 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9259 msgid "Saturation:"
9260 msgstr "Színtelítettség:"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9263 msgid ""
9264 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9265 "requires GLSL color control"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9269 msgid "LIT^Ambient:"
9270 msgstr "Környezet:"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9273 msgid ""
9274 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9275 "and flat"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9279 msgid "Intensity:"
9280 msgstr "Erősség:"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9283 msgid "Global rendering brightness"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9287 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9288 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9291 msgid ""
9292 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9293 "strange input or video lag on some machines"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9297 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9298 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9301 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9302 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9305 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9306 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9309 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9310 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9313 msgid "???"
9314 msgstr "???"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9317 msgid "Campaign Difficulty:"
9318 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9321 msgid "CSKL^Easy"
9322 msgstr "CSKL^Könnyű"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9325 msgid "CSKL^Medium"
9326 msgstr "CSKL^Középszint"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9329 msgid "CSKL^Hard"
9330 msgstr "CSKL^Nehéz"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9333 msgid "Start Singleplayer!"
9334 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9337 msgid "Singleplayer"
9338 msgstr "Egyjátékos mód"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9341 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9342 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9345 msgid "Winner"
9346 msgstr "Győztes"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9349 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9350 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9353 msgid "Autoselect team (recommended)"
9354 msgstr ""
9355 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9356 "függvényében (ajánlott)"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9359 msgid "red"
9360 msgstr "Vörös"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9363 msgid "blue"
9364 msgstr "Kék"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9367 msgid "yellow"
9368 msgstr "Sárga"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9371 msgid "pink"
9372 msgstr "Rózsaszín"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9376 msgid "spectate"
9377 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9380 msgid "Team Selection"
9381 msgstr "Válassz csapatot!"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9384 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9388 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9389 msgstr ""
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9392 msgid "teamplay"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9396 msgid "free for all"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9400 msgid "Moving"
9401 msgstr "Mozgás"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9404 msgid "forward"
9405 msgstr "előre"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9408 msgid "backpedal"
9409 msgstr "hátra"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9412 msgid "strafe left"
9413 msgstr "balra lépés"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9416 msgid "strafe right"
9417 msgstr "jobbra lépés"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9420 msgid "jump / swim"
9421 msgstr "ugrás / úszás"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9424 msgid "crouch / sink"
9425 msgstr "guggolás / süllyedés"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9428 msgid "off-hand hook"
9429 msgstr "kézi kampó"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9432 msgid "jetpack"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9436 msgid "Attacking"
9437 msgstr "Tüzelés"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9440 msgid "WEAPON^previous"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9444 msgid "WEAPON^next"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9448 msgid "WEAPON^previously used"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9452 msgid "WEAPON^best"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9456 msgid "reload"
9457 msgstr "újratöltés"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9460 msgid "drop weapon / throw nade"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9464 msgid "hold zoom"
9465 msgstr "nagyítás tartás"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9468 msgid "toggle zoom"
9469 msgstr "nagyítás váltás"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9472 msgid "show scores"
9473 msgstr "pontszámok"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9476 msgid "screen shot"
9477 msgstr "kép mentés"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9480 msgid "maximize radar"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9484 msgid "3rd person view"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9488 msgid "enter spectator mode"
9489 msgstr "néző módba váltás"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9492 msgid "Communication"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9496 msgid "public chat"
9497 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9500 msgid "team chat"
9501 msgstr "csapat beszélgetés"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9504 msgid "show chat history"
9505 msgstr "beszélgetés történet"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9508 msgid "vote YES"
9509 msgstr "IGEN szavazat"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9512 msgid "vote NO"
9513 msgstr "NEM szavazat"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9516 msgid "Client"
9517 msgstr "Kliens"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9520 msgid "enter console"
9521 msgstr "belépés a konzolba"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9524 msgid "disconnect"
9525 msgstr "lekapcsolodás"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9528 msgid "quit"
9529 msgstr "kilépés"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9532 msgid "auto-join team"
9533 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9536 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9540 msgid "suicide / respawn"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9544 msgid "quick menu"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9548 msgid "User defined"
9549 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9552 msgid "Development"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9556 msgid "sandbox menu"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9560 msgid "drag object (sandbox)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9564 msgid "waypoint editor menu"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9568 msgid "Do not press this button again!"
9569 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9572 msgid ""
9573 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9577 #, c-format
9578 msgid "%s's Xonotic Server"
9579 msgstr "%s Xonotic szervere"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9582 msgid ""
9583 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9584 "again."
9585 msgstr ""
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9588 msgid "spectator"
9589 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9592 msgid "<no model found>"
9593 msgstr "<modell nem található>"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9596 msgid "Remove favorite"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9600 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9604 msgid "Favorite"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9608 msgid ""
9609 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9610 "future"
9611 msgstr ""
9612 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9613 "megtaláld"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9616 msgid "Ping"
9617 msgstr "Ping"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9620 msgid "Hostname"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9624 msgid "Map"
9625 msgstr "Pálya"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9628 msgid "Type"
9629 msgstr "Típus"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9632 #, c-format
9633 msgid "AES level %d"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9637 msgid "ENC^none"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9641 msgid "encryption:"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9645 #, c-format
9646 msgid "mod: %s"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9650 #, c-format
9651 msgid "modified settings"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9655 #, c-format
9656 msgid "official settings"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9660 msgid "stats disabled"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9664 msgid "stats enabled"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9668 msgid "SLCAT^Favorites"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9672 msgid "SLCAT^Recommended"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9676 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9680 msgid "SLCAT^Servers"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9684 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9688 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9692 msgid "SLCAT^Overkill"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9696 msgid "SLCAT^InstaGib"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9700 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9704 msgid "<TITLE>"
9705 msgstr "<CÍM>"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9708 msgid "<AUTHOR>"
9709 msgstr "<SZERZŐ>"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9712 msgid "VOL^MAX"
9713 msgstr "Maximum hangerő"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9716 msgid "VOL^OFF"
9717 msgstr "Kikapcsolva"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9720 #, c-format
9721 msgid "%s dB"
9722 msgstr "%s dB"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9725 msgid "PART^OMG"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9729 msgid "PART^Low"
9730 msgstr "PART^Alacsony"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9733 msgid "PART^Medium"
9734 msgstr "PART^Közepes"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9738 msgid "PART^Normal"
9739 msgstr "PART^Normál"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9742 msgid "PART^High"
9743 msgstr "PART^Magas"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9746 msgid "PART^Ultra"
9747 msgstr "PART^Nagyon magas"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9750 msgid "PART^Ultimate"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9754 msgid ""
9755 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9756 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9760 msgid "Screen resolution"
9761 msgstr ""
9762 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9763 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9764 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9765 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9766 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9769 msgid "PART^Slow"
9770 msgstr "PART^Lassú"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9773 msgid "PART^Fast"
9774 msgstr "PART^Gyors"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9777 msgid "PART^Instant"
9778 msgstr "PART^Azonnali"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9781 msgid "January"
9782 msgstr "Január"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9785 msgid "February"
9786 msgstr "Február"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9789 msgid "March"
9790 msgstr "Március"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9793 msgid "April"
9794 msgstr "Április"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9797 msgid "May"
9798 msgstr "Május"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9801 msgid "June"
9802 msgstr "Június"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9805 msgid "July"
9806 msgstr "Július"
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9809 msgid "August"
9810 msgstr "Augusztus"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9813 msgid "September"
9814 msgstr "Szeptember"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9817 msgid "October"
9818 msgstr "Október"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9821 msgid "November"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9825 msgid "December"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:44
9829 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:95
9833 msgid "Joined:"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:102
9837 msgid "Last match:"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:109
9841 msgid "Time played:"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:229
9845 msgid "Favorite map:"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:200
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:243
9850 #, c-format
9851 msgid "Matches:"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:153
9855 #, c-format
9856 msgid "Wins/Losses:"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9860 #, c-format
9861 msgid "Win percentage:"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:165
9865 #, c-format
9866 msgid "Kills/Deaths:"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:171
9870 #, c-format
9871 msgid "Kill ratio:"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:206
9875 msgid "ELO:"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:213
9879 msgid "Rank:"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:220
9883 msgid "Percentile:"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9887 #, c-format
9888 msgid "%d (unranked)"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9892 msgid "Update can be downloaded at:"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9896 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9897 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9900 #, c-format
9901 msgid "Update to %s now!"
9902 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9905 msgid ""
9906 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9907 "^1Expect visual problems."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9911 msgid "Use default"
9912 msgstr "Alapértékek használata"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9915 msgid "Team Color:"
9916 msgstr "Csapat színe:"