]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'bones_was_here/showspec' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>, 2021
7 # Ákos RUSZKAI, 2012
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
10 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
11 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
12 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018\n"
20 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "language/hu/)\n"
22 "Language: hu\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
29 msgid "vs"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 #, c-format
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 #, c-format
39 msgid "^1Couldn't write to %s"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #, c-format
44 msgid "Title at %s"
45 msgstr ""
46
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 #, c-format
49 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 msgstr ""
51
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "^1Multiline message at time %s that\n"
56 "^BOLDlasts longer than normal"
57 msgstr ""
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 #, c-format
61 msgid "Message at time %s"
62 msgstr ""
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
65 msgid "Generic message"
66 msgstr ""
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
69 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
70 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 #, c-format
74 msgid "FPS: %.*f"
75 msgstr "FPS: %.*f"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
78 msgid "^1Observing"
79 msgstr "^1Néző"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
82 #, c-format
83 msgid "^1Spectating: ^7%s"
84 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
89 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
93 msgid "primary fire"
94 msgstr "Elsődleges"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #, c-format
98 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
99 msgstr ""
100 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "következő fegyver"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "előző fegyver"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
124 msgid "drop weapon"
125 msgstr "fegyver eldobása"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
129 msgid "secondary fire"
130 msgstr "másodlagos"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
133 #, c-format
134 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
135 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
139 msgid "server info"
140 msgstr "szerver információ"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
143 #, c-format
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
149 msgid "jump"
150 msgstr "ugrás"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
153 #, c-format
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
162 #, c-format
163 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
164 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
170 msgid "ready"
171 msgstr "kész"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
174 #, c-format
175 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
176 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
180 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
187 #, c-format
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
196 #, c-format
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
202 msgid "team menu"
203 msgstr "csapat menü"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Téged követnek:"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr ""
224 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
231 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
232 #, c-format
233 msgid "Player %d"
234 msgstr "Játékos %d"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
238 #, c-format
239 msgid "Submenu%d"
240 msgstr "Almenü%d"
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
243 #, c-format
244 msgid "Command%d"
245 msgstr "Parancs%d"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
248 msgid "Continue..."
249 msgstr "Folytatás..."
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
253 msgid "Chat"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
257 msgid "QMCMD^Send public message to"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
261 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
262 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
265 msgid "QMCMD^nice one"
266 msgstr "QMCMD^szép volt"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
269 msgid "QMCMD^good game"
270 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
273 msgid "QMCMD^hi / good luck"
274 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
277 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
278 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
281 msgid "QMCMD^Send in English"
282 msgstr ""
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
286 msgid "QMCMD^Team chat"
287 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
290 msgid "QMCMD^strength soon"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
294 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
298 msgid "QMCMD^free item, icon"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
302 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
306 msgid "QMCMD^took item, icon"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
310 msgid "QMCMD^negative"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
314 msgid "QMCMD^positive"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
318 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
322 msgid "QMCMD^need help, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
326 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
330 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
334 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
338 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
342 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
346 msgid "QMCMD^defending, icon"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
350 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
354 msgid "QMCMD^roaming, icon"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
358 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
362 msgid "QMCMD^attacking, icon"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
366 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
374 #, c-format
375 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
379 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
383 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
387 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
391 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
395 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
399 msgid "QMCMD^Send private message to"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
404 msgid "QMCMD^Settings"
405 msgstr "QMCMD^Beállítások"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
409 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
410 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
413 msgid "QMCMD^3rd person view"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
417 msgid "QMCMD^Player models like mine"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
421 msgid "QMCMD^Names above players"
422 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
425 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
426 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
429 msgid "QMCMD^FPS"
430 msgstr "QMCMD^FPS"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
433 msgid "QMCMD^Net graph"
434 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
438 msgid "QMCMD^Sound settings"
439 msgstr "Hang beállítások"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
442 msgid "QMCMD^Hit sound"
443 msgstr "QMCMD^Találat hang"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
446 msgid "QMCMD^Chat sound"
447 msgstr "QMCMD^Chat hang"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
450 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
455 msgid "QMCMD^Observer camera"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
459 msgid "QMCMD^Increase speed"
460 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
463 msgid "QMCMD^Decrease speed"
464 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
467 msgid "QMCMD^Wall collision"
468 msgstr ""
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
471 msgid "QMCMD^Fullscreen"
472 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
477 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
481 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
484 msgid "QMCMD^End match"
485 msgstr "QMCMD^Játék vége"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
489 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
493 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
497 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
500 msgid "QMCMD^Spectate a player"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
504 #, c-format
505 msgid " (-%dL)"
506 msgstr " (-%dR)"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 #, c-format
510 msgid " (+%dL)"
511 msgstr " (+%dR)"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgid "Start line"
515 msgstr "Start"
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 msgid "Finish line"
520 msgstr "Cél"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 #, c-format
525 msgid "Intermediate %d"
526 msgstr "Közepes %d"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 #, c-format
532 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
536 msgid "missing a checkpoint"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
540 msgid "Click to select teleport destination"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
544 msgid "Click to select spawn location"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
548 msgid "Number of ball carrier kills"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
552 msgid "SCO^bckills"
553 msgstr "LH gyilokok"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 msgid "SCO^bctime"
557 msgstr "Labdaidő"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
560 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
564 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
568 msgid "SCO^caps"
569 msgstr "Rablások"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
572 msgid "SCO^captime"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
580 msgid "Number of deaths"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
584 msgid "SCO^deaths"
585 msgstr "Halálok"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 msgid "SCO^destroyed"
593 msgstr "megsemmisítve"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgid "SCO^damage"
597 msgstr "SCO^sérülés"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 msgid "SCO^dmgtaken"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
612 msgid "Number of flag drops"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
616 msgid "SCO^drops"
617 msgstr "elvesztve"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 msgid "Player ELO"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
624 msgid "SCO^elo"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 msgid "SCO^fastest"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
636 msgid "Number of faults committed"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
640 msgid "SCO^faults"
641 msgstr "Hibák"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 msgid "Number of flag carrier kills"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 msgid "SCO^fckills"
649 msgstr "ZH gyilokok"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 msgid "FPS"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
656 msgid "SCO^fps"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
660 msgid "Number of kills minus suicides"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
664 msgid "SCO^frags"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 msgid "Number of goals scored"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
672 msgid "SCO^goals"
673 msgstr "Gólok"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 msgid "Number of keys carrier kills"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
680 msgid "SCO^kckills"
681 msgstr "KH gyilokok"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 msgid "SCO^k/d"
685 msgstr "Ö/H"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 msgid "The kill-death ratio"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 msgid "SCO^kdr"
695 msgstr "ÖHA"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
698 msgid "SCO^kdratio"
699 msgstr "ÖH arány"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
702 msgid "Number of kills"
703 msgstr ""
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
706 msgid "SCO^kills"
707 msgstr "Gyilokok"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
714 msgid "SCO^laps"
715 msgstr "Körök"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
718 msgid "Number of lives (LMS)"
719 msgstr ""
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 msgid "SCO^lives"
723 msgstr "Életek"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
726 msgid "Number of times a key was lost"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 msgid "SCO^losses"
731 msgstr "elvesztve"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
735 msgid "Player name"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 msgid "SCO^name"
740 msgstr "Név"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
743 msgid "SCO^nick"
744 msgstr "Becenév"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 msgid "Number of objectives destroyed"
748 msgstr ""
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "célpontok"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
755 msgid ""
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 msgid "SCO^pickups"
761 msgstr "Zászlók"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 msgid "Ping time"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 msgid "SCO^ping"
769 msgstr "Ping"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 msgid "Packet loss"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 msgid "SCO^pl"
777 msgstr "CSV"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 msgid "Number of players pushed into void"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "SCO^pushes"
785 msgstr "Lökések"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgid "Player rank"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgid "SCO^rank"
793 msgstr "Rang"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "Number of flag returns"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "SCO^returns"
801 msgstr "Visszaszerzések"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "Number of revivals"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "SCO^revivals"
809 msgstr "Újraéledések"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "Number of rounds won"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "SCO^rounds won"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "SCO^score"
821 msgstr "Pontok"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "Total score"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "Number of suicides"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "SCO^suicides"
833 msgstr "Öngyilokok"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "Number of kills minus deaths"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "SCO^sum"
841 msgstr "SCO^össz"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "SCO^takes"
849 msgstr "Átvétel"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "Number of teamkills"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "SCO^teamkills"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "SCO^ticks"
865 msgstr "Tikk"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 msgid "SCO^time"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
876 msgid ""
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
881 msgid "Usage:"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
895 msgid ""
896 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
897 "map start"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
901 msgid ""
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
915 msgid ""
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
923 msgid ""
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
933 msgid ""
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
939 msgid ""
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
953 msgid "N/A"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
957 #, c-format
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
962 msgid "Item stats"
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
966 msgid "Map stats:"
967 msgstr "Pálya statisztikák:"
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Megölt szörnyek:"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Feldezett titkok:"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
978 #, c-format
979 msgid "Spectators"
980 msgstr "Nézők"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
983 #, c-format
984 msgid "^3%1.0f minutes"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
989 #, c-format
990 msgid "^5%s %s"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
997 msgid "SCO^points"
998 msgstr "pontszámig"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1002 #, c-format
1003 msgid "^2+%s %s"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1007 #, c-format
1008 msgid "^7Map: ^2%s"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1012 #, c-format
1013 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1017 #, c-format
1018 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1022 #, c-format
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1027 #, c-format
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1032 #, c-format
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1037 msgid "qu"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1041 msgid "m"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1045 msgid "km"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1049 msgid "mi"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1053 msgid "nmi"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1057 msgid "Warmup"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1061 msgid "Timeout"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1065 msgid "Sudden Death"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1069 msgid "Overtime"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1073 #, c-format
1074 msgid "Overtime #%d"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1078 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1082 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1083 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1086 msgid "A vote has been called for:"
1087 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1090 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1091 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1094 msgid "^1Configure the HUD"
1095 msgstr "^1A HUD beállításai"
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 msgid "Yes"
1106 msgstr "Igen"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1116 msgid "No"
1117 msgstr "Nem"
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1120 msgid "Out of ammo"
1121 msgstr "Nincs több lőszered."
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1124 msgid "Don't have"
1125 msgstr "nincs nálad"
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1128 msgid "Unavailable"
1129 msgstr "nem elérhető"
1130
1131 #: qcsrc/client/main.qc:290
1132 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1133 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1134
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1136 msgid "qu/s"
1137 msgstr "qu/s"
1138
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1140 msgid "m/s"
1141 msgstr "m/s"
1142
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1144 msgid "km/h"
1145 msgstr "km/h"
1146
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1148 msgid "mph"
1149 msgstr "mph"
1150
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1152 msgid "knots"
1153 msgstr "csomó"
1154
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1157 msgid "All Weapons Arena"
1158 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
1159
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1162 msgid "All Available Weapons Arena"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1167 msgid "Most Weapons Arena"
1168 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
1169
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1172 msgid "Most Available Weapons Arena"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1177 msgid "No Weapons Arena"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1182 #, c-format
1183 msgid "%s Arena"
1184 msgstr "%s Aréna"
1185
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1187 #, c-format
1188 msgid "This is %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1192 msgid "Your client version is outdated."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1196 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1200 msgid "Please update!"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1204 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1208 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1212 #, c-format
1213 msgid "Welcome to %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1217 #, c-format
1218 msgid "Level %d:"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1222 #, c-format
1223 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1228 msgid "Gametype:"
1229 msgstr "Játék típusa:"
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1232 msgid "Active modifications:"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1236 msgid "Special gameplay tips:"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1240 msgid "MOTD:"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1497
1244 #, c-format
1245 msgid "%s (not bound)"
1246 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1247
1248 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1249 msgid " (1 vote)"
1250 msgstr "(1 szavazat)"
1251
1252 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1253 #, c-format
1254 msgid " (%d votes)"
1255 msgstr "(%d szavazat)"
1256
1257 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1258 msgid "Don't care"
1259 msgstr "Mindegy"
1260
1261 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1262 msgid "Decide the gametype"
1263 msgstr "Válassz játéktípust"
1264
1265 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1266 msgid "Vote for a map"
1267 msgstr "Válassz pályát!"
1268
1269 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1270 #, c-format
1271 msgid "%d seconds left"
1272 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1273
1274 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1275 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1279 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1283 msgid "Requesting preview..."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: qcsrc/client/view.qc:891
1287 msgid "Nade timer"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: qcsrc/client/view.qc:896
1291 msgid "Capture progress"
1292 msgstr "Foglalás folyamata"
1293
1294 #: qcsrc/client/view.qc:901
1295 msgid "Revival progress"
1296 msgstr "Újraéledés folyamata"
1297
1298 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1299 msgid "error creating curl handle"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1303 msgid "Assault"
1304 msgstr "Ostrom"
1305
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1307 msgid ""
1308 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1309 "out"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1319 msgid "Point limit:"
1320 msgstr "Ponthatár:"
1321
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1323 msgid "Clan Arena"
1324 msgstr "Klán Aréna"
1325
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1327 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1334 msgid "Frag limit:"
1335 msgstr "Gyilok határérték:"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1340 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1341 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1342
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1344 msgid "Capture time rankings"
1345 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1346
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1348 msgid "Capture the Flag"
1349 msgstr "Zászlórablás"
1350
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1352 msgid ""
1353 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1354 "from the other team"
1355 msgstr ""
1356 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1357 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1358
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1360 msgid "Capture limit:"
1361 msgstr "Zászlórablások száma:"
1362
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1364 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1369 msgid "Rankings"
1370 msgstr "Helyezések"
1371
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1373 msgid "Race CTS"
1374 msgstr "Ügyességi verseny"
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1377 msgid "Race for fastest time."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1381 msgid "Deathmatch"
1382 msgstr "Haláljátszma"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1385 msgid "Score as many frags as you can"
1386 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1389 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1390 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1393 msgid "Domination"
1394 msgstr "Uralom"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1399 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1403 msgid "Duel"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1407 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1411 msgid "Freeze Tag"
1412 msgstr "Fagyasztás"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1415 msgid ""
1416 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1417 "freeze all enemies to win"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1421 msgid "Invasion"
1422 msgstr "Invázió"
1423
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1425 msgid "Survive against waves of monsters"
1426 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1429 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1433 msgid "Keepaway"
1434 msgstr "Önzőség"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1437 msgid "Gather all the keys to win the round"
1438 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1441 msgid "Key Hunt"
1442 msgstr "Kulcsvadászat"
1443
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1445 msgid "^1You have no more lives left"
1446 msgstr "^1Nincs több életed"
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1449 msgid "Last Man Standing"
1450 msgstr "Csak egy maradhat"
1451
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1453 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1457 msgid "Lives:"
1458 msgstr "Életek:"
1459
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1461 msgid "Nexball"
1462 msgstr "Nexball"
1463
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1465 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1469 msgid "Goals:"
1470 msgstr "Célok:"
1471
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1473 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1477 msgid "Ball Stealer"
1478 msgstr "Labdatolvaj"
1479
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1481 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1485 msgid "Onslaught"
1486 msgstr "Támadás"
1487
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1489 msgid "Personal best"
1490 msgstr "Saját legjobb idő"
1491
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1493 msgid "Server best"
1494 msgstr "Szerver legjobb idő"
1495
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1497 msgid "Race"
1498 msgstr "Verseny"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1501 msgid "Race against other players to the finish line"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1505 msgid "Laps:"
1506 msgstr "Körök:"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1509 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1510 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1513 msgid "Team Deathmatch"
1514 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1515
1516 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1517 msgid "bullets"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1521 msgid "cells"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1525 msgid "plasma"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1529 msgid "rockets"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1533 msgid "shells"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1537 msgid "Small armor"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1541 msgid "Medium armor"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1545 msgid "Big armor"
1546 msgstr "Nagy páncél"
1547
1548 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1549 msgid "Mega armor"
1550 msgstr "Mega páncél"
1551
1552 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1553 msgid "Small health"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1557 msgid "Medium health"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1561 msgid "Big health"
1562 msgstr "Nagy élet"
1563
1564 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1565 msgid "Mega health"
1566 msgstr "Mega élet"
1567
1568 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1569 #: qcsrc/common/util.qc:263
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1571 msgid "Jetpack"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1575 msgid "fuel"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1579 msgid "Fuel regenerator"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1583 msgid "Fuel regen"
1584 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1585
1586 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1587 #, no-c-format
1588 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1589 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1590
1591 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1592 msgid "It's your turn"
1593 msgstr "Te jössz"
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1598 msgid "Quit"
1599 msgstr "Kilépés"
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1602 msgid "Invite"
1603 msgstr "Meghívás"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1606 msgid "Current Game"
1607 msgstr "Jelenlegi játék"
1608
1609 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1610 msgid "Exit Menu"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1615 msgid "Create"
1616 msgstr "Létrehozás"
1617
1618 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1619 msgid "Join"
1620 msgstr "Csatlakozás"
1621
1622 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1623 msgid "Minigames"
1624 msgstr "Mini-játékok"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1627 msgid "Minigame message"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1631 msgid "Bulldozer"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1637 msgid "Game over!"
1638 msgstr "Játék vége!"
1639
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1641 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1651 msgid "You are spectating"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1655 msgid "Better luck next time!"
1656 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1659 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1663 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1667 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1671 msgid "Push the boulders onto the targets"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1675 msgid "Next Level"
1676 msgstr "Következő Pálya"
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1679 msgid "Restart"
1680 msgstr "Újrakezdés"
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1683 msgid "Editor"
1684 msgstr "Szerkesztő"
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1688 msgid "Save"
1689 msgstr "Mentés"
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1692 msgid "Connect Four"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1701 #, c-format
1702 msgid "%s^7 won the game!"
1703 msgstr "%s^7 nyerte meg a játékot!"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1708 msgid "Draw"
1709 msgstr "Rajzolj"
1710
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1715 msgid "You lost the game!"
1716 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1722 msgid "You win!"
1723 msgstr "Nyertél!"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1729 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1736 msgid "Click on the game board to place your piece"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1740 msgid "Nine Men's Morris"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1744 msgid ""
1745 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1749 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1753 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1757 msgid "Pong"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1762 msgid "AI"
1763 msgstr "MI"
1764
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1766 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1770 msgid "Start Match"
1771 msgstr "Meccs indítása"
1772
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1774 msgid "Add AI player"
1775 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1778 msgid "Remove AI player"
1779 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1782 msgid "Push-Pull"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1787 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1794 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1799 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1804 msgid "Next Match"
1805 msgstr "Következő meccs"
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1808 msgid "Peg Solitaire"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1812 msgid "All pieces cleared!"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1816 msgid "Remaining pieces:"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1820 #, c-format
1821 msgid "Pieces left: %s"
1822 msgstr "Darab maradt: %s"
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1825 msgid "No more valid moves"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1829 msgid "Well done, you win!"
1830 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1831
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1833 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1837 msgid "Tic Tac Toe"
1838 msgstr "Amőba"
1839
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1841 msgid "Single Player"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1846 msgid "Mage"
1847 msgstr "Mágus"
1848
1849 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1850 msgid "Mage spike"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1855 msgid "Shambler"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1860 msgid "Spider"
1861 msgstr "Pók"
1862
1863 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1864 msgid "Spider attack"
1865 msgstr "Póktámadás"
1866
1867 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1868 msgid "Webbed"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1873 msgid "Wyvern"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1877 msgid "Wyvern attack"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1882 msgid "Zombie"
1883 msgstr "Zombi"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1886 msgid "Ammo"
1887 msgstr "Lőszer"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1890 msgid "Resistance"
1891 msgstr "Ellenállás"
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1894 msgid "Medic"
1895 msgstr "Felcser"
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1898 msgid "Bash"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1903 msgid "Vampire"
1904 msgstr "Vámpír"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1907 msgid "Disability"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1911 msgid "Disabled"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1915 msgid "Vengeance"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1919 msgid "Jump"
1920 msgstr "Ugrás"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1923 msgid "Inferno"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1927 msgid "Swapper"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1931 msgid "Magnet"
1932 msgstr "Mágnes"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1935 msgid "Luck"
1936 msgstr "Szerencse"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1939 msgid "Flight"
1940 msgstr "Harc"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1943 msgid "Buff"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1947 msgid "Damage text"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1951 msgid "Draw damage numbers"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1955 msgid "Font size minimum:"
1956 msgstr "Minimum betűméret:"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1959 msgid "Font size maximum:"
1960 msgstr "Maximum betűméret:"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1968 msgid "Color:"
1969 msgstr "Szín:"
1970
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1972 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1978 msgid "off-hand hook"
1979 msgstr "kézi kampó"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1982 #, c-format
1983 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1987 msgid "Vaporizer ammo"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1992 msgid "Extra life"
1993 msgstr "Extra élet"
1994
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1996 msgid "Napalm grenade"
1997 msgstr "Napalm gránát"
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2000 msgid "Ice grenade"
2001 msgstr "Jég gránát"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2004 msgid "Translocate grenade"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2008 msgid "Spawn grenade"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2012 msgid "Heal grenade"
2013 msgstr "Gyógyító gránát"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2016 msgid "Monster grenade"
2017 msgstr "Szörny gránát"
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2020 msgid "Entrap grenade"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2024 msgid "Veil grenade"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2029 msgid "drop weapon / throw nade"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2033 #, c-format
2034 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2038 msgid "Grenade"
2039 msgstr "Gránát"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2042 #, c-format
2043 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2047 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2051 msgid "Overkill MachineGun"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2055 msgid "Overkill Nex"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2059 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2063 msgid "Overkill Shotgun"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2069 msgid "Invisibility"
2070 msgstr "Láthatatlanság"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2075 msgid "Shield"
2076 msgstr "Védelmező"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2081 msgid "Speed"
2082 msgstr "Sebesség"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2087 msgid "Strength"
2088 msgstr "Sebzésnövelő"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2091 msgid "Burning"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2095 msgid "Spawn Shield"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2099 msgid "Superweapons"
2100 msgstr "Szuperfegyverek"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2103 msgid "Waypoint"
2104 msgstr "Irányjelző"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2107 msgid "Help me!"
2108 msgstr "Segítség!"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2111 msgid "Here"
2112 msgstr "Itt"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2115 msgid "DANGER"
2116 msgstr "VESZÉLY!"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2119 msgid "Frozen!"
2120 msgstr "Megfagyva!"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2123 msgid "Reviving"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2127 msgid "Item"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2131 msgid "Checkpoint"
2132 msgstr "Ellenőrző pont"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2136 msgid "Finish"
2137 msgstr "Cél"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2142 msgid "Start"
2143 msgstr "Start"
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2146 msgid "Defend"
2147 msgstr "Védd meg!"
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2150 msgid "Destroy"
2151 msgstr "Pusztítsd el!"
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2154 msgid "Push"
2155 msgstr "Nyomd meg!"
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2158 msgid "Flag carrier"
2159 msgstr "Zászlóhordozó"
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2162 msgid "Enemy carrier"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2166 msgid "Dropped flag"
2167 msgstr "Elhagyott zászló"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2170 msgid "White base"
2171 msgstr "Fehér Bázis"
2172
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2174 msgid "Red base"
2175 msgstr "Vörös Bázis"
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2178 msgid "Blue base"
2179 msgstr "Kék Bázis"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2182 msgid "Yellow base"
2183 msgstr "Sárga Bázis"
2184
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2186 msgid "Pink base"
2187 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2190 msgid "Return flag here"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2201 msgid "Control point"
2202 msgstr "Uralompont"
2203
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2205 msgid "Dropped key"
2206 msgstr "Elhagyott kulcs"
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2213 msgid "Key carrier"
2214 msgstr "Kulcshordozó"
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2217 msgid "Run here"
2218 msgstr "Rohanj ide!"
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2222 msgid "Ball"
2223 msgstr "Labda"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2226 msgid "Ball carrier"
2227 msgstr "Labdahordozó"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2230 msgid "Goal"
2231 msgstr "Cél"
2232
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2235 msgid "Generator"
2236 msgstr "Generátor"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2239 msgid "Weapon"
2240 msgstr "Fegyver"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2243 msgid "Monster"
2244 msgstr "Szörny"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2247 msgid "Vehicle"
2248 msgstr "Jármű"
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2251 msgid "Intruder!"
2252 msgstr "Betolakodó!"
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2255 msgid "Tagged"
2256 msgstr "Megjelölt"
2257
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2259 #, c-format
2260 msgid "%s needing help!"
2261 msgstr "%s segítséget kér!"
2262
2263 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2264 msgid "^1Server notices:"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2268 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2280 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2297 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2301 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2305 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2309 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2313 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2317 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2321 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2325 msgid ""
2326 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2327 "base"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2331 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2338 "itself"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2348 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2352 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2377 #, c-format
2378 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2383 #, c-format
2384 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2388 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2392 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2396 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2400 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2904 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2915 msgid "^BGRound tied"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2920 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2924 #, c-format
2925 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2940 #, c-format
2941 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2946 #, c-format
2947 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2952 #, c-format
2953 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2958 #, c-format
2959 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2964 #, c-format
2965 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2970 #, c-format
2971 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2976 #, c-format
2977 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2982 #, c-format
2983 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^F3 connected"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3059 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3063 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3077 #, c-format
3078 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3082 #, c-format
3083 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3087 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3091 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3130 msgid ""
3131 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3132 "spectators aren't allowed at the moment."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3179 "and will be lost."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3186 "lost."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3198 "(^F1%s^F4)"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3202 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3209 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3218 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3222 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3229 "^F2Xonotic %s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3242 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3287 #, c-format
3288 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3297 #, c-format
3298 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3337 #, c-format
3338 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3342 #, c-format
3343 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3347 #, c-format
3348 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3388 #, c-format
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3393 #, c-format
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3399 #, c-format
3400 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3459 "%s%s"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3486 #, c-format
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3496 #, c-format
3497 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3501 #, c-format
3502 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3506 #, c-format
3507 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3511 #, c-format
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3516 #, c-format
3517 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3521 #, c-format
3522 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3526 #, c-format
3527 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3531 #, c-format
3532 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3536 #, c-format
3537 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3541 #, c-format
3542 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3546 #, c-format
3547 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3551 #, c-format
3552 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3556 #, c-format
3557 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3561 #, c-format
3562 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3566 msgid "^F4You are now alone!"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3570 msgid "^BGYou are attacking!"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3574 msgid "^BGYou are defending!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3578 #, c-format
3579 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3583 msgid "^BGBegin!"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3587 msgid "^BGGame starts in"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3591 #, c-format
3592 msgid "^BGRound %s starts in"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3596 msgid "^F4Round cannot start"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3600 msgid "^F2Don't camp!"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3604 msgid ""
3605 "^BGYou are now free.\n"
3606 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3607 "^BGif you think you will succeed."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3611 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3615 msgid ""
3616 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3617 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3618 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3622 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3626 msgid "^BGYou captured the flag!"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3630 #, c-format
3631 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3635 #, c-format
3636 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3640 #, c-format
3641 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3645 #, c-format
3646 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3650 #, c-format
3651 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3655 #, c-format
3656 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3660 #, c-format
3661 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3665 #, c-format
3666 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3670 #, c-format
3671 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3675 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3679 msgid "^BGYou got the flag!"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3683 #, c-format
3684 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3688 #, c-format
3689 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3693 #, c-format
3694 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3698 #, c-format
3699 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3703 #, c-format
3704 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3708 #, c-format
3709 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3713 #, c-format
3714 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3718 #, c-format
3719 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3723 #, c-format
3724 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3728 #, c-format
3729 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3733 #, c-format
3734 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3738 #, c-format
3739 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3743 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3747 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3751 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3755 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3759 #, c-format
3760 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3766 #, c-format
3767 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3771 #, c-format
3772 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3778 #, c-format
3779 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3783 #, c-format
3784 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3788 #, c-format
3789 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3793 #, c-format
3794 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3798 #, c-format
3799 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3803 #, c-format
3804 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3808 #, c-format
3809 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3813 #, c-format
3814 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3818 #, c-format
3819 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3823 #, c-format
3824 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3828 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3835 "You are now on: %s"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3839 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3843 msgid "^K1Die camper!"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3847 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3851 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3855 #, c-format
3856 msgid "^K1You were %s"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3860 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3864 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3868 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3872 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3876 msgid "^K1You fragged yourself!"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3880 msgid "^K1You need to be more careful!"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3884 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3888 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3892 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3896 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3900 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3904 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3908 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3912 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3916 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3920 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3924 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3928 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3932 msgid "^K1You need to preserve your health"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3936 msgid "^K1You became a shooting star!"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3940 msgid "^K1You melted away in slime!"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3944 msgid "^K1You committed suicide!"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3948 msgid "^K1You ended it all!"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3952 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3956 #, c-format
3957 msgid "^BGYou are now on: %s"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3961 msgid "^K1You died in an accident!"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3965 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3969 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3973 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3977 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3981 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3985 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3989 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3993 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3997 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4001 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4005 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4009 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4013 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4017 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4021 msgid "^K1Watch your step!"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4025 #, c-format
4026 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4030 #, c-format
4031 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4035 #, c-format
4036 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4040 #, c-format
4041 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4045 msgid ""
4046 "^K1Stop idling!\n"
4047 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4051 msgid ""
4052 "^K1Stop idling!\n"
4053 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4057 #, c-format
4058 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4062 #, c-format
4063 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4067 msgid "^BGDoor unlocked!"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4071 #, c-format
4072 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4076 #, c-format
4077 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4081 msgid "^K3You revived yourself"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4085 #, c-format
4086 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4090 #, c-format
4091 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4095 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4099 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4103 msgid "^K1You froze yourself"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4107 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4111 #, c-format
4112 msgid "^K1A %s has arrived!"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4116 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4120 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4124 msgid ""
4125 "^K1No spawnpoints available!\n"
4126 "Hope your team can fix it..."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4130 msgid ""
4131 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4132 "The player limit reached maximum capacity."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4136 msgid "^BGYou picked up the ball"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4140 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4144 msgid ""
4145 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4146 "Help the key carriers to meet!"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4150 msgid ""
4151 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4152 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4156 msgid ""
4157 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4158 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4162 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4166 msgid "^BGScanning frequency range..."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4170 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4174 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4178 msgid ""
4179 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4180 "Use the same command again to spectate anyway."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "^BGWaiting for players to join...\n"
4187 "Need active players for: %s"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4191 #, c-format
4192 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4196 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4200 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4204 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4208 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4212 #, c-format
4213 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4217 #, c-format
4218 msgid ""
4219 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4220 "Next weapon: ^F1%s"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4224 #, c-format
4225 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4229 #, c-format
4230 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4234 msgid "^BGYou captured a control point"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4238 #, c-format
4239 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4243 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4247 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4251 msgid ""
4252 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4253 "^F2Capture some control points to unshield it"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4257 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4261 msgid ""
4262 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4263 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4267 #, c-format
4268 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4272 #, c-format
4273 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4277 msgid ""
4278 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4279 "Keep fragging until we have a winner!"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4283 msgid ""
4284 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4285 "Keep scoring until we have a winner!"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4289 msgid ""
4290 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4291 "\n"
4292 "Generators are now decaying.\n"
4293 "The more control points your team holds,\n"
4294 "the faster the enemy generator decays"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4298 #, c-format
4299 msgid ""
4300 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4301 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4305 msgid "^K1In^BG-portal created"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4309 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4313 msgid "^F1Portal creation failed"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4317 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4321 msgid "^F2Strength has worn off"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4325 msgid "^F2Shield surrounds you"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4329 msgid "^F2Shield has worn off"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4333 msgid "^F2You are on speed"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4337 msgid "^F2Speed has worn off"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4341 msgid "^F2You are invisible"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4345 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4349 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4353 msgid "^BGSequence completed!"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4357 msgid "^BGThere are more to go..."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4361 #, c-format
4362 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4366 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4370 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4374 msgid "^F2You now have a superweapon"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4378 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4382 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4386 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4390 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4394 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4398 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4402 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4406 #, c-format
4407 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4411 #, c-format
4412 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4416 #, c-format
4417 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4421 msgid ""
4422 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4423 "^F4Stop them!"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4427 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4431 #, c-format
4432 msgid " (near %s)"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4436 msgid "primary"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4440 msgid "secondary"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4444 msgid "point"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4448 msgid "points"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4452 msgid "drop flag"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4456 msgid "throw nade"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4460 #, c-format
4461 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4465 #, c-format
4466 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4470 msgid "TRIPLE FRAG! "
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4474 #, c-format
4475 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4479 #, c-format
4480 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4484 msgid "RAGE! "
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4488 #, c-format
4489 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4493 #, c-format
4494 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4498 msgid "MASSACRE! "
4499 msgstr ""
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4502 #, c-format
4503 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4507 #, c-format
4508 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4512 msgid "MAYHEM! "
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4516 #, c-format
4517 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4521 #, c-format
4522 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4526 msgid "BERSERKER! "
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4530 #, c-format
4531 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4535 #, c-format
4536 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4540 msgid "CARNAGE! "
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4544 #, c-format
4545 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4549 #, c-format
4550 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4554 msgid "ARMAGEDDON! "
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4558 #, c-format
4559 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4563 #, c-format
4564 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "\n"
4571 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "\n"
4578 "(^F4Dead^BG)%s"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4582 #, c-format
4583 msgid "%d score spree! "
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4587 #, c-format
4588 msgid "%d frag spree! "
4589 msgstr ""
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4592 msgid "First blood! "
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4596 msgid "First score! "
4597 msgstr ""
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4600 msgid "First casualty! "
4601 msgstr ""
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4604 msgid "First victim! "
4605 msgstr ""
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4608 #, c-format
4609 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4613 #, c-format
4614 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4618 #, c-format
4619 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4623 #, c-format
4624 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4628 #, c-format
4629 msgid ", ending their %d frag spree"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4633 #, c-format
4634 msgid ", ending their %d score spree"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4638 #, c-format
4639 msgid ", losing their %d frag spree"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4643 #, c-format
4644 msgid ", losing their %d score spree"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4648 #, c-format
4649 msgid " with %d %s"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4653 msgid "TEAM^Red"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4657 msgid "TEAM^Blue"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4661 msgid "TEAM^Yellow"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4665 msgid "TEAM^Pink"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4669 msgid "Team"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4673 msgid "Neutral"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4677 msgid "KEY^Red"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4681 msgid "KEY^Blue"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4685 msgid "KEY^Yellow"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4689 msgid "KEY^Pink"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4693 msgid "FLAG^Red"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4697 msgid "FLAG^Blue"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4701 msgid "FLAG^Yellow"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4705 msgid "FLAG^Pink"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4709 msgid "GENERATOR^Red"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4713 msgid "GENERATOR^Blue"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4717 msgid "GENERATOR^Yellow"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4721 msgid "GENERATOR^Pink"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4725 #, c-format
4726 msgid "%s under attack!"
4727 msgstr "%s támadás alatt!"
4728
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4730 msgid "Turret"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4734 msgid "eWheel Turret"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4738 msgid "eWheel"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4742 msgid "FLAC Cannon"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4746 msgid "FLAC"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4750 msgid "Fusion Reactor"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4754 msgid "Hellion Missile Turret"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4758 msgid "Hellion"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4762 msgid "Hunter-Killer Turret"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4766 msgid "Hunter-Killer"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4770 msgid "Machinegun Turret"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4774 msgid "Machinegun"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4778 msgid "MLRS Turret"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4782 msgid "MLRS"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4786 msgid "Phaser Cannon"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4790 msgid "Phaser"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4794 msgid "Plasma Cannon"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4798 msgid "Dual plasma"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4802 msgid "Dual Plasma Cannon"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4806 msgid "Plasma"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4811 msgid "Tesla Coil"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4815 msgid "Walker Turret"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4819 msgid "Walker"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/util.qc:248
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4824 msgid "Dodging"
4825 msgstr "Félreugrás"
4826
4827 #: qcsrc/common/util.qc:249
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4829 msgid "InstaGib"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/util.qc:250
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4834 msgid "New Toys"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/util.qc:251
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4839 msgid "NIX"
4840 msgstr "NIX"
4841
4842 #: qcsrc/common/util.qc:252
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4844 msgid "Rocket Flying"
4845 msgstr "Rakéta repülés"
4846
4847 #: qcsrc/common/util.qc:253
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4849 msgid "Invincible Projectiles"
4850 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
4851
4852 #: qcsrc/common/util.qc:254
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4854 msgid "Low gravity"
4855 msgstr "Alacsony gravitáció"
4856
4857 #: qcsrc/common/util.qc:255
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4859 msgid "Cloaked"
4860 msgstr "Álcázott"
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:256
4863 msgid "Hook"
4864 msgstr "Kampó"
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:257
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4868 msgid "Midair"
4869 msgstr "Sebzés csak levegőben"
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:258
4872 msgid "Melee only Arena"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:260
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4877 msgid "Piñata"
4878 msgstr "Piñata"
4879
4880 #: qcsrc/common/util.qc:261
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4882 msgid "Weapons stay"
4883 msgstr "Fegyverek maradnak"
4884
4885 #: qcsrc/common/util.qc:262
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4887 msgid "Blood loss"
4888 msgstr "Vérveszteség"
4889
4890 #: qcsrc/common/util.qc:264
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4892 msgid "Buffs"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:265
4896 msgid "Overkill"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:266
4900 msgid "No powerups"
4901 msgstr "Nincsenek Turbózók"
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:267
4904 msgid "Powerups"
4905 msgstr "Powerup Panel"
4906
4907 #: qcsrc/common/util.qc:268
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4909 msgid "Touch explode"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/common/util.qc:269
4913 msgid "Wall jumping"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:270
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4918 msgid "No start weapons"
4919 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
4920
4921 #: qcsrc/common/util.qc:271
4922 msgid "Nades"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/util.qc:272
4926 msgid "Offhand blaster"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4930 msgid "Male"
4931 msgstr "Férfi"
4932
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4934 msgid "Female"
4935 msgstr "Nő"
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4938 msgid "Undisclosed"
4939 msgstr "Nem nyilvános"
4940
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4942 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4946 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4950 msgid "TAB"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
4954 #, c-format
4955 msgid "ENTER"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1454
4959 msgid "ESCAPE"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4963 msgid "SPACE"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4967 msgid "BACKSPACE"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
4971 #, c-format
4972 msgid "UPARROW"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
4976 #, c-format
4977 msgid "DOWNARROW"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
4981 #, c-format
4982 msgid "LEFTARROW"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
4986 #, c-format
4987 msgid "RIGHTARROW"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4991 msgid "ALT"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1464
4995 msgid "CTRL"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1465
4999 msgid "SHIFT"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5003 #, c-format
5004 msgid "INS"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5008 #, c-format
5009 msgid "DEL"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5013 #, c-format
5014 msgid "PGDN"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5018 #, c-format
5019 msgid "PGUP"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5023 #, c-format
5024 msgid "HOME"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5028 #, c-format
5029 msgid "END"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5033 msgid "PAUSE"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5037 msgid "NUMLOCK"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5041 msgid "CAPSLOCK"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5045 msgid "SCROLLOCK"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5049 msgid "SEMICOLON"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5053 msgid "TILDE"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5057 msgid "BACKQUOTE"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5061 msgid "QUOTE"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5065 msgid "APOSTROPHE"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5069 msgid "BACKSLASH"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5073 #, c-format
5074 msgid "F%d"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5078 #, c-format
5079 msgid "KP_%d"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5091 #, c-format
5092 msgid "KP_%s"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5096 #, c-format
5097 msgid "PERIOD"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5101 #, c-format
5102 msgid "DIVIDE"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5106 #, c-format
5107 msgid "SLASH"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5111 #, c-format
5112 msgid "MULTIPLY"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5116 #, c-format
5117 msgid "MINUS"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5121 #, c-format
5122 msgid "PLUS"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5126 #, c-format
5127 msgid "EQUALS"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5131 msgid "PRINTSCREEN"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5135 #, c-format
5136 msgid "MOUSE%d"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5140 msgid "MWHEELUP"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5144 msgid "MWHEELDOWN"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5148 #, c-format
5149 msgid "JOY%d"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5153 #, c-format
5154 msgid "AUX%d"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5158 #, c-format
5159 msgid "DPAD_UP"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5172 #, c-format
5173 msgid "X360_%s"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5177 #, c-format
5178 msgid "DPAD_DOWN"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5182 #, c-format
5183 msgid "DPAD_LEFT"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5187 #, c-format
5188 msgid "DPAD_RIGHT"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5192 #, c-format
5193 msgid "START"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5197 #, c-format
5198 msgid "BACK"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5202 #, c-format
5203 msgid "LEFT_THUMB"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5207 #, c-format
5208 msgid "RIGHT_THUMB"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5212 #, c-format
5213 msgid "LEFT_SHOULDER"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5217 #, c-format
5218 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5222 #, c-format
5223 msgid "LEFT_TRIGGER"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5227 #, c-format
5228 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5232 #, c-format
5233 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5237 #, c-format
5238 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5242 #, c-format
5243 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5247 #, c-format
5248 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5252 #, c-format
5253 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5257 #, c-format
5258 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5262 #, c-format
5263 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5267 #, c-format
5268 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5273 #, c-format
5274 msgid "JOY_%s"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5278 #, c-format
5279 msgid "UP"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5283 #, c-format
5284 msgid "DOWN"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5288 #, c-format
5289 msgid "LEFT"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5293 #, c-format
5294 msgid "RIGHT"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5298 #, c-format
5299 msgid "MIDINOTE%d"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5303 #, c-format
5304 msgid "Press %s"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5308 msgid "No right gunner!"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5312 msgid "No left gunner!"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5316 msgid "Bumblebee"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5320 msgid "Racer"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5324 msgid "Racer cannon"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5328 msgid "Raptor"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5332 msgid "Raptor cannon"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5336 msgid "Raptor bomb"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5340 msgid "Raptor flare"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5344 msgid "Spiderbot"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5348 msgid "Arc"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5352 msgid "Blaster"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5356 msgid "Crylink"
5357 msgstr "Crylink"
5358
5359 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5360 msgid "Devastator"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5364 msgid "Electro"
5365 msgstr "Electro"
5366
5367 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5368 msgid "Fireball"
5369 msgstr "Tűzgömb"
5370
5371 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5372 msgid "Hagar"
5373 msgstr "Hagar"
5374
5375 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5376 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5377 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5378
5379 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5381 msgid "Grappling Hook"
5382 msgstr "Vonóhorog"
5383
5384 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5385 msgid "MachineGun"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5389 msgid "Mine Layer"
5390 msgstr "Aknavető"
5391
5392 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5393 msgid "Mortar"
5394 msgstr "Gránátvető"
5395
5396 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5397 msgid "Port-O-Launch"
5398 msgstr "Port-O-Launch"
5399
5400 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5401 msgid "Rifle"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5405 msgid "T.A.G. Seeker"
5406 msgstr "T.A.G. Seeker"
5407
5408 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5409 msgid "Shockwave"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5413 msgid "Shotgun"
5414 msgstr "Puska"
5415
5416 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5417 #, no-c-format
5418 msgid "@!#%'n Tuba"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5422 msgid "Vaporizer"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5426 msgid "Vortex"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5430 #, c-format
5431 msgid "CI_DEC^%s years"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5435 #, c-format
5436 msgid "CI_ZER^%d years"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5440 #, c-format
5441 msgid "CI_FIR^%d year"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5445 #, c-format
5446 msgid "CI_SEC^%d years"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5450 #, c-format
5451 msgid "CI_THI^%d years"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5455 #, c-format
5456 msgid "CI_MUL^%d years"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5460 #, c-format
5461 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5465 #, c-format
5466 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5470 #, c-format
5471 msgid "CI_FIR^%d week"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5475 #, c-format
5476 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5480 #, c-format
5481 msgid "CI_THI^%d weeks"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5485 #, c-format
5486 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5490 #, c-format
5491 msgid "CI_DEC^%s days"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5495 #, c-format
5496 msgid "CI_ZER^%d days"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5500 #, c-format
5501 msgid "CI_FIR^%d day"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5505 #, c-format
5506 msgid "CI_SEC^%d days"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5510 #, c-format
5511 msgid "CI_THI^%d days"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5515 #, c-format
5516 msgid "CI_MUL^%d days"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5520 #, c-format
5521 msgid "CI_DEC^%s hours"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5525 #, c-format
5526 msgid "CI_ZER^%d hours"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5530 #, c-format
5531 msgid "CI_FIR^%d hour"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5535 #, c-format
5536 msgid "CI_SEC^%d hours"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5540 #, c-format
5541 msgid "CI_THI^%d hours"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5545 #, c-format
5546 msgid "CI_MUL^%d hours"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5550 #, c-format
5551 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5555 #, c-format
5556 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5560 #, c-format
5561 msgid "CI_FIR^%d minute"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5565 #, c-format
5566 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5570 #, c-format
5571 msgid "CI_THI^%d minutes"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5575 #, c-format
5576 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5580 #, c-format
5581 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5585 #, c-format
5586 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5590 #, c-format
5591 msgid "CI_FIR^%d second"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5595 #, c-format
5596 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5600 #, c-format
5601 msgid "CI_THI^%d seconds"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5605 #, c-format
5606 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5610 #, c-format
5611 msgid "%dst"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5615 #, c-format
5616 msgid "%dnd"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5620 #, c-format
5621 msgid "%drd"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5625 #, c-format
5626 msgid "%dth"
5627 msgstr "%d."
5628
5629 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5630 msgid "No description"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5634 #, c-format
5635 msgid ""
5636 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5637 "please file an issue."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5641 #, c-format
5642 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5646 #, c-format
5647 msgid "%02d:%02d:%02d"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5651 #, c-format
5652 msgid "Item %d"
5653 msgstr "Tárgy %d"
5654
5655 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5659 msgid "Custom"
5660 msgstr "Egyéni"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5663 msgid "Core Team"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5667 msgid "Extended Team"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5671 msgid "Website"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5675 msgid "Stats"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5679 msgid "Art"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5683 msgid "Animation"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5687 msgid "Campaign"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5691 msgid "Level Design"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5695 msgid "Music / Sound FX"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5699 msgid "Game Code"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5703 msgid "Marketing / PR"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5707 msgid "Legal"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5711 msgid "Game Engine"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5715 msgid "Engine Additions"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5719 msgid "Compiler"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5723 msgid "Other Active Contributors"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5727 msgid "Translators"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5731 msgid "Asturian"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5735 msgid "Belarusian"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5739 msgid "Bulgarian"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5743 msgid "Chinese (China)"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5747 msgid "Chinese (Taiwan)"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5751 msgid "Cornish"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5755 msgid "Czech"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5759 msgid "Dutch"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5763 msgid "English (Australia)"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5767 msgid "Finnish"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5771 msgid "French"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5775 msgid "German"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5779 msgid "Greek"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5783 msgid "Hungarian"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5787 msgid "Irish"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5791 msgid "Italian"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5795 msgid "Japanese"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5799 msgid "Kazakh"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5803 msgid "Korean"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5807 msgid "Polish"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5811 msgid "Portuguese"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5815 msgid "Portuguese (Brazil)"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5819 msgid "Romanian"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5823 msgid "Russian"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5827 msgid "Scottish Gaelic"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5831 msgid "Serbian"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5835 msgid "Spanish"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5839 msgid "Swedish"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5843 msgid "Turkish"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5847 msgid "Ukrainian"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5851 msgid "Past Contributors"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5855 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5859 msgid "will not be saved"
5860 msgstr "Nem lesz elmentve"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5863 msgid "will be saved to config.cfg"
5864 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5867 msgid "private"
5868 msgstr "magán"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5871 msgid "engine setting"
5872 msgstr "grafikus motor beállítás"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5875 msgid "read only"
5876 msgstr "csak olvasható"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:98
5885 msgid "OK"
5886 msgstr "Rendben"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5889 msgid "Credits"
5890 msgstr "Közreműködők"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5893 msgid "The Xonotic credits"
5894 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5897 msgid ""
5898 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5899 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5900 "menu system."
5901 msgstr ""
5902 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5903 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5904 "menürendszerben."
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5908 msgid "Name:"
5909 msgstr "Név:"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5913 msgid "Name under which you will appear in the game"
5914 msgstr ""
5915 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5916 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5917 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5920 msgid "Text language:"
5921 msgstr "Fordítás:"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5924 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5925 msgstr ""
5926 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5927 "stats.xonotic.org-on?"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5930 msgid "Undecided"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5934 msgid ""
5935 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5936 "menu"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5940 msgid "Save settings"
5941 msgstr "Beállítások mentése"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5946 msgid "Welcome"
5947 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5954 msgid "Join!"
5955 msgstr "Csatlakozok!"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5959 msgid "Restart level"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
5963 msgid "Main menu"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5968 msgid "Servers"
5969 msgstr "Szerverek"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5973 msgid "Profile"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5978 msgid "Settings"
5979 msgstr "Beállítások"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5983 msgid "Input"
5984 msgstr "Bemenet"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
5987 msgid "Quick menu"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
5991 msgid "Spectate"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
5995 msgid "Game menu"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5999 msgid "Ammunition display:"
6000 msgstr "Lőszer kijelző:"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6003 msgid "Show only current ammo type"
6004 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6008 msgid "Noncurrent alpha:"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6013 msgid "Noncurrent scale:"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6018 msgid "Align icon:"
6019 msgstr "Ikon sorrend:"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6030 msgid "Left"
6031 msgstr "Balra"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6042 msgid "Right"
6043 msgstr "Jobbra"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6046 msgid "Ammo Panel"
6047 msgstr "Lőszer Panel"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6050 msgid "Message duration:"
6051 msgstr "Üzenetek élettartama:"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6054 msgid "Fade time:"
6055 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6058 msgid "Flip messages order"
6059 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6063 msgid "Text alignment:"
6064 msgstr "Szöveg igazítása:"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6069 msgid "Center"
6070 msgstr "Középre"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6073 msgid "Font scale:"
6074 msgstr "Betűméret:"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6077 msgid "Bold font scale:"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6081 msgid "Centerprint Panel"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6085 msgid "Chat entries:"
6086 msgstr "Csevej bejegyzések:"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6089 msgid "Chat size:"
6090 msgstr "Csevej mérete:"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6093 msgid "Chat lifetime:"
6094 msgstr "Csevej élettartam:"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6097 msgid "Chat beep sound"
6098 msgstr "Csevej pittyenés"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6101 msgid "Chat Panel"
6102 msgstr "Csevej Panel"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6105 msgid "Engine info:"
6106 msgstr "Grafikus motor információ:"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6109 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6110 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6113 msgid "Engine Info Panel"
6114 msgstr "Grafikus motor információs panel"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6117 msgid "Combine health and armor"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6123 msgid "Enable status bar"
6124 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6128 msgid "Status bar alignment:"
6129 msgstr "Állapotsor igazítása:"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6135 msgid "Inward"
6136 msgstr "Befelé"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6142 msgid "Outward"
6143 msgstr "Kifelé"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6147 msgid "Icon alignment:"
6148 msgstr "Ikonok igazítása:"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6151 msgid "Flip health and armor positions"
6152 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6155 msgid "Health/Armor Panel"
6156 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6159 msgid "Info messages:"
6160 msgstr "Infó üzenetek:"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6163 msgid "Flip align"
6164 msgstr "Fordított igazítás"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6167 msgid "Info Messages Panel"
6168 msgstr "Infó üzenetek panel"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6182 msgid "Disable"
6183 msgstr "Letiltás"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6187 msgid "Enable spectating"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6191 msgid "Enable even playing in warmup"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6195 msgid "Reduced"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6199 msgid "Text/icon ratio:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6203 msgid "Hide spawned items"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6207 msgid "Hide big armor and health"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6211 msgid "Dynamic size"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6215 msgid "Items Time Panel"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6219 msgid "Mod Icons Panel"
6220 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6223 msgid "Notifications:"
6224 msgstr "Értesítések:"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6227 msgid "Also print notifications to the console"
6228 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6231 msgid "Flip notify order"
6232 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6235 msgid "Entry lifetime:"
6236 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6239 msgid "Entry fadetime:"
6240 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6243 msgid "Notification Panel"
6244 msgstr "Értesítő Panel"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6250 msgid "Enable"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6255 msgid "Enable even observing"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6260 msgid "Enable only in Race/CTS"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6264 msgid "Status bar"
6265 msgstr "Állapotsor"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6269 msgid "Left align"
6270 msgstr "Balra igazítva"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6274 msgid "Right align"
6275 msgstr "Jobbra igazítva"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6278 msgid "Inward align"
6279 msgstr "Befelé"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6282 msgid "Outward align"
6283 msgstr "Kifelé"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6286 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6287 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6290 msgid "Speed:"
6291 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6294 msgid "Include vertical speed"
6295 msgstr "Függőleges sebességet is"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6298 msgid "Speed unit:"
6299 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6302 msgid "Show"
6303 msgstr "Látható"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6306 msgid "Top speed"
6307 msgstr "Csúcssebesség"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6310 msgid "Acceleration:"
6311 msgstr "Gyorsulás:"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6314 msgid "Include vertical acceleration"
6315 msgstr "Függőleges sebességet is"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6318 msgid "Physics Panel"
6319 msgstr "Fizika Panel"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6322 msgid "Powerups Panel"
6323 msgstr "Turbózó Panel"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6327 msgid "Always enable"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6331 msgid "Forced aspect:"
6332 msgstr "Kényszerített arány:"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6335 msgid "Pressed Keys Panel"
6336 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6339 msgid "Quick Menu Panel"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6343 msgid "Race Timer Panel"
6344 msgstr "Időmérő Panel"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6347 msgid "Enable in team games"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6351 msgid "Radar:"
6352 msgstr "Radar:"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6364 msgid "Alpha:"
6365 msgstr "Átlátszóság:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6368 msgid "Rotation:"
6369 msgstr "Forgatás:"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6372 msgid "Forward"
6373 msgstr "Előre"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6376 msgid "West"
6377 msgstr "Nyugat"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6380 msgid "South"
6381 msgstr "Dél"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6384 msgid "East"
6385 msgstr "Kelet"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6388 msgid "North"
6389 msgstr "Észak"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6392 msgid "Scale:"
6393 msgstr "Méret:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6396 msgid "Zoom mode:"
6397 msgstr "Nagyítási mód:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6400 msgid "Zoomed in"
6401 msgstr "Nagyítás"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6404 msgid "Zoomed out"
6405 msgstr "Kicsinyítés"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6408 msgid "Always zoomed"
6409 msgstr "Mindig nagyított"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6412 msgid "Never zoomed"
6413 msgstr "Sohasem nagyított"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6416 msgid "Radar Panel"
6417 msgstr "Radar Panel"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6420 msgid "Score:"
6421 msgstr "Pont:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6424 msgid "Rankings:"
6425 msgstr "Helyezés:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6429 msgid "Off"
6430 msgstr "Kikapcsolva"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6433 msgid "And me"
6434 msgstr "És nekem"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6437 msgid "Pure"
6438 msgstr "Tiszta"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6441 msgid "Score Panel"
6442 msgstr "Pontjelző panel"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6445 msgid "StrafeHUD mode:"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6449 msgid "View angle centered"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6453 msgid "Velocity angle centered"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6457 msgid "StrafeHUD style:"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6461 msgid "no styling"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6465 msgid "progress bar"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6469 msgid "gradient"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6473 msgid "Demo mode"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6477 msgid "Range:"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6481 msgid "Center panel"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6485 msgid "Reset colors"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6489 msgid "Strafe bar:"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6493 msgid "Angle indicator:"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6498 msgid "Neutral:"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6503 msgid "Good:"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6508 msgid "Overturn:"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6512 msgid "Switch indicators:"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6516 msgid "Direction caps:"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6520 msgid "Active:"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6524 msgid "Inactive:"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6528 msgid "StrafeHUD Panel"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6532 msgid "Timer:"
6533 msgstr "Időmérő:"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6536 msgid "Show elapsed time"
6537 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6540 msgid "Secondary timer:"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6544 msgid "Swapped"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6548 msgid "Timer Panel"
6549 msgstr "Időmérő panel"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6552 msgid "Alpha after voting:"
6553 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6556 msgid "Vote Panel"
6557 msgstr "Szavazó panel"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6560 msgid "Fade out after:"
6561 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6567 msgid "Never"
6568 msgstr "Soha"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6571 #, c-format
6572 msgid "%ds"
6573 msgstr "%ds"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6576 msgid "Fade effect:"
6577 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6580 msgid "EF^None"
6581 msgstr "EF^Nincs"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6584 msgid "Alpha"
6585 msgstr "Halványuló"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6588 msgid "Slide"
6589 msgstr "Becsúszó"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6592 msgid "EF^Both"
6593 msgstr "Mindkettő"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6596 msgid "Weapon icons:"
6597 msgstr "Fegyver ikonok:"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6600 msgid "Show only owned weapons"
6601 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6604 msgid "Show weapon ID as:"
6605 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6608 msgid "SHOWAS^None"
6609 msgstr "Sehogy"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6612 msgid "Number"
6613 msgstr "Számmal"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6616 msgid "Bind"
6617 msgstr "Billentyű"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6620 msgid "Weapon ID scale:"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6624 msgid "Show Accuracy"
6625 msgstr "Pontosság mutatása"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6628 msgid "Show Ammo"
6629 msgstr "Lőszer mutatása"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6632 msgid "Ammo bar alpha:"
6633 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6636 msgid "Ammo bar color:"
6637 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6640 msgid "Weapons Panel"
6641 msgstr "Fegyver panel"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6644 msgid "HUD skins"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6653 msgid "Filter:"
6654 msgstr "Szűrés:"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6660 msgid "Refresh"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6665 msgid "Set skin"
6666 msgstr "Felület beállítása:"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6669 msgid "Save current skin"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6673 msgid "Panel background defaults:"
6674 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6678 msgid "Background:"
6679 msgstr "Háttér:"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6683 msgid "Border size:"
6684 msgstr "Keret méret:"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6688 msgid "Team color:"
6689 msgstr "Csapat szín:"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6693 msgid "Test team color in configure mode"
6694 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6698 msgid "Padding:"
6699 msgstr "Kitöltés:"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6702 msgid "HUD Dock:"
6703 msgstr "HUD rögzítők:"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6706 msgid "DOCK^Disabled"
6707 msgstr "Letiltva"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6710 msgid "DOCK^Small"
6711 msgstr "Kicsi"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6714 msgid "DOCK^Medium"
6715 msgstr "Közepes"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6718 msgid "DOCK^Large"
6719 msgstr "Nagy"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6722 msgid "Grid settings:"
6723 msgstr "Rács beállítások:"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6726 msgid "Snap panels to grid"
6727 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6730 msgid "Grid size:"
6731 msgstr "Rács méret:"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6734 msgid "X:"
6735 msgstr "X:"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6738 msgid "Y:"
6739 msgstr "Y:"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6742 msgid "Exit setup"
6743 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6746 msgid "Panel HUD Setup"
6747 msgstr "HUD panel beállítása"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6750 msgid "Monster:"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6755 msgid "Spawn"
6756 msgstr "Megjelenítés"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6759 msgid "Remove"
6760 msgstr "Eltávolítás"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6763 msgid "Move target:"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6767 msgid "Follow"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6771 msgid "Wander"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6775 msgid "Spawnpoint"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6779 msgid "No moving"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6783 msgid "Colors:"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6788 msgid "Set skin:"
6789 msgstr "Bőr:"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6792 msgid "Monster Tools"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6796 msgid "Find servers to play on"
6797 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6800 msgid "Host your own game"
6801 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6804 msgid "Media"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6808 msgid "Multiplayer"
6809 msgstr "Többjátékos mód"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6812 msgid ""
6813 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6814 "settings"
6815 msgstr ""
6816 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6817 "karaktered beállításainak finomítása"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6824 msgid "Default"
6825 msgstr "Alapértelmezett"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6829 msgid "Unlimited"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6833 msgid "Gametype"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6837 msgid "Time limit:"
6838 msgstr "Időhatár:"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6841 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6842 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6845 #, c-format
6846 msgid "%d minutes"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6850 msgid "TIMLIM^Default"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6855 msgid "1 minute"
6856 msgstr "1 perc"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6859 msgid "TIMLIM^Infinite"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6863 msgid "Teams:"
6864 msgstr "Csapatok:"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6867 msgid "2 teams"
6868 msgstr "2 csapat"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6871 msgid "3 teams"
6872 msgstr "3 csapat"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6875 msgid "4 teams"
6876 msgstr "4 csapat"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6879 msgid "Player slots:"
6880 msgstr "Maximális játékosszám"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6883 msgid ""
6884 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6885 "at once"
6886 msgstr ""
6887 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6888 "csatlakozhatnak"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6891 msgid "Number of bots:"
6892 msgstr "Botok száma:"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6895 msgid "Amount of bots on your server"
6896 msgstr "Botok száma a szervereden"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6899 msgid "Bot skill:"
6900 msgstr "Botok szintje"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6903 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6904 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6907 msgid "Botlike"
6908 msgstr "Béna"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6911 msgid "Beginner"
6912 msgstr "Kezdő"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6915 msgid "You will win"
6916 msgstr "Te fogsz nyerni"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6919 msgid "You can win"
6920 msgstr "Nyerhetsz"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6923 msgid "You might win"
6924 msgstr "Talán győzhetsz"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6927 msgid "Advanced"
6928 msgstr "Rutinos"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6931 msgid "Expert"
6932 msgstr "Tapasztalt"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6935 msgid "Pro"
6936 msgstr "Hivatásos"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6939 msgid "Assassin"
6940 msgstr "Gyilkológép"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6943 msgid "Unhuman"
6944 msgstr "Embertelen"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6947 msgid "Godlike"
6948 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6951 msgid "Mutators..."
6952 msgstr "Módosítók..."
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6955 msgid "Mutators and weapon arenas"
6956 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6959 msgid "Maplist"
6960 msgstr "Térképlista"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6963 msgid ""
6964 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6965 "Delete to clear; Enter when done."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6969 msgid "Add shown"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6973 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6977 msgid "Remove shown"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6981 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6985 msgid "Add all"
6986 msgstr "Összes hozzáadása"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6989 msgid "Add every available map to your selection"
6990 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6993 msgid "Remove all"
6994 msgstr "Összes eltávolítása"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6997 msgid "Remove all the maps from your selection"
6998 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7001 msgid "Start multiplayer!"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7005 msgid "Title:"
7006 msgstr "Cím:"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7009 msgid "Author:"
7010 msgstr "Szerző:"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7013 msgid "Game types:"
7014 msgstr "Játék típusok:"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7018 msgid "Close"
7019 msgstr "Bezár"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7022 msgid "MAP^Play"
7023 msgstr "Pálya indítása"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7026 msgid "Map Information"
7027 msgstr "Pálya Információ"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7030 msgid "MUT^None"
7031 msgstr "Nincs"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7034 msgid "Gameplay mutators:"
7035 msgstr "Játékmenet módosítók:"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7038 msgid ""
7039 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7040 "directional key to dodge"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7044 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7048 msgid "All players are almost invisible"
7049 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7052 msgid ""
7053 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7054 "that support it"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7058 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7062 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7063 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7066 msgid ""
7067 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7068 "they can't jump)"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7072 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7076 msgid "Weapon & item mutators:"
7077 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7080 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7084 msgid ""
7085 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7086 "to use it"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7090 msgid ""
7091 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7092 "with the Electro primary fire"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7096 msgid ""
7097 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7098 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7102 msgid ""
7103 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7104 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7105 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7109 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7110 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7113 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7114 msgstr ""
7115 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7118 msgid "Regular (no arena)"
7119 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7122 msgid ""
7123 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7124 "without weapon pickups"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7128 msgid "Weapon arenas:"
7129 msgstr "Fegyver Arénák:"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7132 msgid "Custom weapons"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7136 msgid "Most weapons"
7137 msgstr "Minden fegyver"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7140 msgid "All weapons"
7141 msgstr "Összes fegyver"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7144 msgid "Special arenas:"
7145 msgstr "Különleges Arénák:"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7148 msgid ""
7149 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7150 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7151 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7152 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7156 msgid ""
7157 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7158 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7159 "switch to another weapon."
7160 msgstr ""
7161 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
7162 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
7163 "vált"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7166 msgid "with blaster"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7170 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7174 msgid "Mutators"
7175 msgstr "Módosítók"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7178 msgid "SRVS^Categories"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7182 msgid "SRVS^Empty"
7183 msgstr "SRVS^Üres"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7186 msgid "Show empty servers"
7187 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7190 msgid "SRVS^Full"
7191 msgstr "SRVS^Megtelt"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7194 msgid "Show full servers that have no slots available"
7195 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7198 msgid "SRVS^Laggy"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7202 msgid "Show high latency servers"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7206 msgid "Reload the server list"
7207 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7210 msgid "Pause"
7211 msgstr "Szünet"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7214 msgid ""
7215 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7216 msgstr ""
7217 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7218 "össze-vissza\" a listában"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7222 msgid "Address:"
7223 msgstr "Cím:"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7226 msgid "Info..."
7227 msgstr "További infó"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7230 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7231 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7235 msgid "No Terms of Service specified"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7240 msgid "MOD^Default"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7244 #, c-format
7245 msgid "%d modified"
7246 msgstr "%d módosított beállítások"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7249 msgid "Official"
7250 msgstr "Hivatalos beállítások"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7253 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7254 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7257 msgid "N/A (auth library missing)"
7258 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7261 msgid "Not supported (can't connect)"
7262 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7265 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7266 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7269 msgid "Supported (will encrypt)"
7270 msgstr "támogatott (titkosított)"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7273 msgid "Supported (won't encrypt)"
7274 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7277 msgid "Requested (will encrypt)"
7278 msgstr "kért (titkosított)"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7281 msgid "Requested (won't encrypt)"
7282 msgstr "kért (nem titkosított)"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7285 msgid "Required (can't connect)"
7286 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7289 msgid "Required (will encrypt)"
7290 msgstr "szükséges (titkosított)"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7293 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7298 msgid "custom stats server"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7303 msgid "stats disabled"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7308 msgid "stats enabled"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7312 msgid "Status"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7318 msgid "Terms of Service"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7322 msgid "Server Info"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7326 msgid "Hostname:"
7327 msgstr "Szerver neve:"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7330 msgid "Map:"
7331 msgstr "Pálya:"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7334 msgid "Mod:"
7335 msgstr "Mod:"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7338 msgid "Version:"
7339 msgstr "Verzió:"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7342 msgid "Settings:"
7343 msgstr "Beállítások:"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7347 msgid "Players:"
7348 msgstr "Játékosok:"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7351 msgid "Bots:"
7352 msgstr "Botok:"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7355 msgid "Free slots:"
7356 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7359 msgid "Encryption:"
7360 msgstr "Titkosítás:"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7363 msgid "ID:"
7364 msgstr "ID:"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7367 msgid "Key:"
7368 msgstr "Kulcs:"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7371 msgid "Stats:"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7375 msgid "Server Information"
7376 msgstr "Szerver információ"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7379 msgid "Demos"
7380 msgstr "Demók"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7383 msgid "Screenshots"
7384 msgstr "Képernyőképek"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7387 msgid "Music Player"
7388 msgstr "Zenelejátszó"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7391 msgid "Auto record demos"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7395 msgid "Timedemo"
7396 msgstr "Időmérés"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7399 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7400 msgstr ""
7401 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7402 "demót."
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7405 msgid "DEMO^Play"
7406 msgstr "Visszajátszás"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7409 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7414 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7419 msgid "Disconnect"
7420 msgstr "Lekapcsolódás"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7423 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7427 msgid "MUSICPL^Add"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7431 msgid "MUSICPL^Add all"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7435 msgid "Set as menu track"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7439 msgid "Reset default menu track"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7443 msgid "Playlist:"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7447 msgid "Random order"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7451 msgid "MUSICPL^Stop"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7455 msgid "MUSICPL^Play"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7459 msgid "MUSICPL^Pause"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7463 msgid "MUSICPL^Prev"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7467 msgid "MUSICPL^Next"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7471 msgid "MUSICPL^Remove"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7475 msgid "MUSICPL^Remove all"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7479 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7483 msgid "Open in the viewer"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7487 msgid "Reset"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7491 msgid "Previous"
7492 msgstr "Előző"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7495 msgid "Next"
7496 msgstr "Következő"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7499 msgid "Slide show"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7508 msgid "Apply immediately"
7509 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7512 msgid "Name"
7513 msgstr "Név"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7516 msgid "Model"
7517 msgstr "Modell"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7520 msgid "Glowing color"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7524 msgid "Detail color"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7528 msgid "Statistics"
7529 msgstr "Statisztikák"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7532 msgid "Allow player statistics to track your client"
7533 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7536 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7537 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7540 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7544 msgid "Select language..."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7548 msgid "Are you sure you want to quit?"
7549 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7552 msgid "Quit the game"
7553 msgstr "Kilépés a játékból"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7556 msgid "Model:"
7557 msgstr "Modell:"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7560 msgid "Remove *"
7561 msgstr "Eltávolítás"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7564 msgid "Copy *"
7565 msgstr "Másolás"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7568 msgid "Paste"
7569 msgstr "Beillesztés"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7572 msgid "Bone:"
7573 msgstr "Csont:"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7576 msgid "Set * as child"
7577 msgstr "* hozzárendelése"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7580 msgid "Attach to *"
7581 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7584 msgid "Detach from *"
7585 msgstr "Leválasztás * -ról"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7588 msgid "Visual object properties for *:"
7589 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7592 msgid "Set alpha:"
7593 msgstr "Átlátszóság:"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7596 msgid "Set color main:"
7597 msgstr "Elsődleges szín:"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7600 msgid "Set color glow:"
7601 msgstr "Világító szín:"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7604 msgid "Set frame:"
7605 msgstr "Póz:"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7608 msgid "Physical object properties for *:"
7609 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7612 msgid "Set material:"
7613 msgstr "Anyagjellemzők:"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7616 msgid "Set solidity:"
7617 msgstr "Szilárdság:"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7620 msgid "Non-solid"
7621 msgstr "Áthatolható"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7624 msgid "Solid"
7625 msgstr "Szilárd:"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7628 msgid "Set physics:"
7629 msgstr "Fizika:"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7632 msgid "Static"
7633 msgstr "Statikus"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7636 msgid "Movable"
7637 msgstr "Mozgatható"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7640 msgid "Physical"
7641 msgstr "Fizikai"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7644 msgid "Set scale:"
7645 msgstr "Méret:"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7648 msgid "Set force:"
7649 msgstr "Erő:"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7652 msgid "Claim *"
7653 msgstr "* birtokba vétele"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7656 msgid "* object info"
7657 msgstr "* objektum információi"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7660 msgid "* mesh info"
7661 msgstr "* alakzat információi"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7664 msgid "* attachment info"
7665 msgstr "* csatolmány információi"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7668 msgid "Show help"
7669 msgstr "Súgó"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7672 msgid "* is the object you are facing"
7673 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7676 msgid "Sandbox Tools"
7677 msgstr "Homokozó eszköztár"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7680 msgid "Video"
7681 msgstr "Videó"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7684 msgid "Effects"
7685 msgstr "Effektek"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7688 msgid "Audio"
7689 msgstr "Hang"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7692 msgid "Game"
7693 msgstr "Játék"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7696 msgid "User"
7697 msgstr "Felhasználó"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7701 msgid "Misc"
7702 msgstr "Egyéb"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7705 msgid "Change the game settings"
7706 msgstr ""
7707 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7708 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7711 msgid "Master:"
7712 msgstr "Általános:"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7715 msgid "Music:"
7716 msgstr "Zene:"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7719 msgid "VOL^Ambient:"
7720 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7723 msgid "Info:"
7724 msgstr "Információ:"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7727 msgid "Items:"
7728 msgstr "Tárgyak:"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7731 msgid "Pain:"
7732 msgstr "Fájdalom:"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7735 msgid "Player:"
7736 msgstr "Játékosok:"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7739 msgid "Shots:"
7740 msgstr "Lövések:"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7743 msgid "Voice:"
7744 msgstr "Beszéd:"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7747 msgid "Weapons:"
7748 msgstr "Fegyverek:"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7751 msgid "New style sound attenuation"
7752 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7755 msgid "Mute sounds when not active"
7756 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7759 msgid "Frequency:"
7760 msgstr "Frekvencia:"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7763 msgid "Sound output frequency"
7764 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7767 msgid "8 kHz"
7768 msgstr "8 kHz"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7771 msgid "11.025 kHz"
7772 msgstr "11,025 kHz"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7775 msgid "16 kHz"
7776 msgstr "16 kHz"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7779 msgid "22.05 kHz"
7780 msgstr "22,05 kHz"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7783 msgid "24 kHz"
7784 msgstr "24 kHz"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7787 msgid "32 kHz"
7788 msgstr "32 kHz"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7791 msgid "44.1 kHz"
7792 msgstr "44,1 kHz"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7795 msgid "48 kHz"
7796 msgstr "48 kHz"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7799 msgid "Channels:"
7800 msgstr "Csatornák:"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7803 msgid "Number of channels for the sound output"
7804 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7807 msgid "Mono"
7808 msgstr "Monó"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7811 msgid "Stereo"
7812 msgstr "Sztereó"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7815 msgid "2.1"
7816 msgstr "2.1"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7819 msgid "4"
7820 msgstr "4"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7823 msgid "5"
7824 msgstr "5"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7827 msgid "5.1"
7828 msgstr "5.1"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7831 msgid "6.1"
7832 msgstr "6.1"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7835 msgid "7.1"
7836 msgstr "7.1"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7839 msgid "Swap stereo output channels"
7840 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7843 msgid "Swap left/right channels"
7844 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7847 msgid "Headphone friendly mode"
7848 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7851 msgid ""
7852 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7853 "stereo separation a bit for headphones)"
7854 msgstr ""
7855 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7856 "csökkentésére fejhallgatókban"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7859 msgid "Hit indication sound"
7860 msgstr "Találat jelző"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7863 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7864 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7867 msgid "SND^Fixed"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7871 msgid "Decrease pitch with more damage"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7875 msgid "Decreasing"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7879 msgid "Increase pitch with more damage"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7883 msgid "Increasing"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7887 msgid "Chat message sound"
7888 msgstr "Csevej pittyenés"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7891 msgid "Menu sounds"
7892 msgstr "Menü hangok"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7895 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7896 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7899 msgid "Focus sounds"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7903 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7907 msgid "Time announcer:"
7908 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7911 msgid "WRN^Disabled"
7912 msgstr "AA^Letiltva"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7915 msgid "5 minutes"
7916 msgstr "5 perc"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7919 msgid "WRN^Both"
7920 msgstr "Mindkettő"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7923 msgid "Automatic taunts:"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7927 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7928 msgstr ""
7929 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7930 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7933 msgid "Sometimes"
7934 msgstr "Néha"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7937 msgid "Often"
7938 msgstr "gyakran"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7943 msgid "Always"
7944 msgstr "Mindig"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7947 msgid "Debug info about sounds"
7948 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7951 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7955 msgid "Reset key bindings"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7959 msgid "Quality preset:"
7960 msgstr "Grafikai részletesség:"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7963 msgid "PRE^OMG!"
7964 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7967 msgid "PRE^Low"
7968 msgstr "PRE^Alacsony"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7971 msgid "PRE^Medium"
7972 msgstr "PRE^Közepes"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7975 msgid "PRE^Normal"
7976 msgstr "PRE^Normál"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7979 msgid "PRE^High"
7980 msgstr "PRE^Magas"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7983 msgid "PRE^Ultra"
7984 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7987 msgid "PRE^Ultimate"
7988 msgstr "PRE^Végső"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7991 msgid "Geometry detail:"
7992 msgstr "Geometriai részletesség:"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7995 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7999 msgid "DET^Lowest"
8000 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8003 msgid "DET^Low"
8004 msgstr "DET^Alacsony"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8007 msgid "DET^Normal"
8008 msgstr "DET^Normál"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8011 msgid "DET^Good"
8012 msgstr "DET^Jó"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8015 msgid "DET^Best"
8016 msgstr "DET^Magas"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8019 msgid "DET^Insane"
8020 msgstr "DET^Nagyon magas"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8023 msgid "Player detail:"
8024 msgstr "Játékos részletek:"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8027 msgid "PDET^Low"
8028 msgstr "PDET^Alacsony"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8031 msgid "PDET^Medium"
8032 msgstr "PDET^Közepes"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8035 msgid "PDET^Normal"
8036 msgstr "PDET^Normál"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8039 msgid "PDET^Good"
8040 msgstr "PDET^Jó"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8043 msgid "PDET^Best"
8044 msgstr "PDET^Legjobb"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8047 msgid "Texture resolution:"
8048 msgstr "Textúra felbontás:"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8051 msgid "RES^Leet"
8052 msgstr "RES^Semmi"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8055 msgid "RES^Lowest"
8056 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8059 msgid "RES^Very low"
8060 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8063 msgid "RES^Low"
8064 msgstr "RES^Alacsony"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8067 msgid "RES^Normal"
8068 msgstr "RES^Normál"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8071 msgid "RES^Good"
8072 msgstr "RES^Jó"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8075 msgid "RES^Best"
8076 msgstr "RES^Legjobb"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8081 msgid "Avoid lossy texture compression"
8082 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8085 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8089 msgid "Show sky"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8093 msgid "Show surfaces"
8094 msgstr "Felületek megjelenítése"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8097 msgid ""
8098 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8099 "performance boost, but looks very ugly."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8103 msgid "Use lightmaps"
8104 msgstr "Fénytérképek használata"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8107 msgid ""
8108 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8109 "video memory"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8113 msgid "Deluxe mapping"
8114 msgstr "Deluxe mapping"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8117 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8121 msgid "Gloss"
8122 msgstr "Csillogás"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8125 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8129 msgid "Offset mapping"
8130 msgstr "Offset mapping"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8133 msgid ""
8134 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8135 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8139 msgid "Relief mapping"
8140 msgstr "Relief mapping"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8143 msgid ""
8144 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8148 msgid "Reflections:"
8149 msgstr "Tükröződés:"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8152 msgid ""
8153 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8154 "with reflecting surfaces"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8158 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8162 msgid "Blurred"
8163 msgstr "Homályos"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8166 msgid "REFL^Good"
8167 msgstr "Refl^Jó"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8170 msgid "Sharp"
8171 msgstr "Éles"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8174 msgid "Decals"
8175 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8178 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8182 msgid "Decals on models"
8183 msgstr "Foltok a modelleken"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8187 msgid "Distance:"
8188 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8191 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8195 msgid "Time:"
8196 msgstr "Eltűnés ideje"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8199 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8203 msgid "Damage effects:"
8204 msgstr "Sebzési effektek:"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8207 msgid "DMGFX^Disabled"
8208 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8211 msgid "Skeletal"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8215 msgid "DMGFX^All"
8216 msgstr "DMGFX^Minden"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8219 msgid "Realtime dynamic lights"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8223 msgid ""
8224 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8229 msgid "Shadows"
8230 msgstr "Árnyékok"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8233 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8237 msgid "Realtime world lights"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8241 msgid ""
8242 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8243 "performance."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8247 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8251 msgid "Use normal maps"
8252 msgstr "Normal map használata"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8255 msgid ""
8256 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8257 "light with a bumpy surface"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8261 msgid "Soft shadows"
8262 msgstr "Lágy árnyékok"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8265 msgid "Corona brightness:"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8269 msgid "Flare effects around certain lights"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8273 msgid "Fade coronas according to visibility"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8277 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8281 msgid "Bloom"
8282 msgstr "Ragyogás"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8285 msgid ""
8286 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8287 "pixels. Has a big impact on performance."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8291 msgid "Extra postprocessing effects"
8292 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8295 msgid ""
8296 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8297 "using a powerup"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8301 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8302 msgstr ""
8303 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8304 "ajánlott érték 0.4"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8307 msgid "Motion blur:"
8308 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8311 msgid "Particles"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8315 msgid "Spawnpoint effects"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8319 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8323 msgid "Quality:"
8324 msgstr "Minőség:"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8328 msgid ""
8329 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8330 "gives for better performance"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8334 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8338 msgid "No crosshair"
8339 msgstr "Nincs célkereszt"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8343 msgid "Per weapon"
8344 msgstr "Fegyverenként"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8347 msgid ""
8348 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8349 "models"
8350 msgstr ""
8351 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8352 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8357 msgid "Size:"
8358 msgstr "Méret:"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8361 msgid "By health"
8362 msgstr "Életerőtől függ"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8365 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8366 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8369 msgid "Enable center crosshair dot"
8370 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8373 msgid "Use normal crosshair color"
8374 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8377 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8378 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8381 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8385 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8389 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8393 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8397 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8398 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8401 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8402 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8405 msgid "Crosshair"
8406 msgstr "Célkereszt"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8409 msgid "Scoreboard"
8410 msgstr "Ponttábla"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8413 msgid "Fading speed:"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8417 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8421 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8425 msgid "Show team sizes:"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8429 msgid ""
8430 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8431 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8435 msgid "Waypoints"
8436 msgstr "Iránypontok"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8439 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8443 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8444 msgstr ""
8445 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8446 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8447 "stb.)"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8450 msgid "Control transparency of the waypoints"
8451 msgstr ""
8452 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8453 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8457 msgid "Fontsize:"
8458 msgstr "Betűméret:"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8461 msgid "Edge offset:"
8462 msgstr "Eltolás:"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8465 msgid "Fade when near the crosshair"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8469 msgid "Display names instead of icons"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8473 msgid "Damage"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8477 msgid "Overlay:"
8478 msgstr "Telítettség:"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8481 msgid "Factor:"
8482 msgstr "Szorzó:"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8485 msgid "Fade rate:"
8486 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8489 msgid "Player Names"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8493 msgid "Show names above players"
8494 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8497 msgid "Max distance:"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8501 msgid "Decolorize:"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8506 msgid "Teamplay"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8510 msgid "Only when near crosshair"
8511 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8514 msgid "Display health and armor"
8515 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8518 msgid "Damage overlay:"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8522 msgid "Dynamic HUD"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8526 msgid "HUD moves around following player's movement"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8530 msgid "Shake the HUD when hurt"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8535 msgid "Enter HUD editor"
8536 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8539 msgid "HUD"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8543 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8544 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8547 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8548 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8551 msgid "Frag Information"
8552 msgstr "Skalp információ"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8555 msgid "Display information about killing sprees"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8559 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8563 msgid "Show spree information in centerprints"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8567 msgid "Show spree information in death messages"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8571 msgid "Sprees in info messages:"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8575 msgid "SPREES^Disabled"
8576 msgstr "SPREES^Letiltva"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8579 msgid "Target"
8580 msgstr "Cél"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8583 msgid "Attacker"
8584 msgstr "Támadó"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8587 msgid "SPREES^Both"
8588 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8591 msgid "Print on a seperate line"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8595 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8599 msgid "Add frag location to death messages when available"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8603 msgid "Gamemode Settings"
8604 msgstr "Játékmód beállítások"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8607 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8611 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8617 msgid "Other"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8621 msgid "Display console messages in the top left corner"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8625 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8629 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8633 msgid "Powerup notifications"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8637 msgid "Weapon centerprint notifications"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8641 msgid "Weapon info message notifications"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8645 msgid "Announcers"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8649 msgid "Respawn countdown sounds"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8653 msgid "Killstreak sounds"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8657 msgid "Achievement sounds"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8661 msgid "Messages"
8662 msgstr "Üzenetek"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8665 msgid "Items"
8666 msgstr "Tárgyak"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8669 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8673 msgid "Unavailable alpha:"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8677 msgid "Unavailable color:"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8681 msgid "GHOITEMS^Black"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8685 msgid "GHOITEMS^Dark"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8689 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8693 msgid "GHOITEMS^Normal"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8697 msgid "GHOITEMS^Blue"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8702 msgid "Players"
8703 msgstr "Játékosok"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8706 msgid "Force player models to mine"
8707 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8710 msgid "Force player colors to mine"
8711 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8714 msgid ""
8715 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8716 "enemy team"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8720 msgid "Except in team games"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8724 msgid "Only in Duel"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8728 msgid "Only in team games"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8732 msgid "In team games and Duel"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8736 msgid "Body fading:"
8737 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8740 msgid "Gibs:"
8741 msgstr "Húscafatok:"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8744 msgid "GIBS^None"
8745 msgstr "GIBS^Nincs"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8748 msgid "GIBS^Few"
8749 msgstr "GIBS^Kevés"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8752 msgid "GIBS^Many"
8753 msgstr "GIBS^Sok"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8756 msgid "GIBS^Lots"
8757 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8760 msgid "Models"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8764 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8768 msgid "1st person perspective"
8769 msgstr "Első személy nézet"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8772 msgid "Slide to third person upon death"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8776 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8777 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8780 msgid "Smooth the view while crouching"
8781 msgstr "Finom guggolás"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8784 msgid "View waving while idle"
8785 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8788 msgid "View bobbing while walking around"
8789 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8792 msgid "3rd person perspective"
8793 msgstr "Harmadik személy nézet"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8796 msgid "Back distance"
8797 msgstr "Távolság hátrafelé"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8800 msgid "Up distance"
8801 msgstr "Távolság felfelé"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8804 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8805 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8808 msgid "Field of view:"
8809 msgstr "Látómező:"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8812 msgid "Field of vision in degrees"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8816 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8820 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8821 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8824 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8828 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8829 msgstr ""
8830 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8831 "azonnal végbemegy"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8834 msgid "ZOOM^Instant"
8835 msgstr "Azonnal"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8838 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8842 msgid ""
8843 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8844 "sensitivity change)"
8845 msgstr ""
8846 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8847 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8850 msgid "Velocity zoom"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8854 msgid "Forward movement only"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8858 msgid "VZOOM^Factor"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8862 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8866 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8870 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8875 msgid "View"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8879 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8883 msgid "Up"
8884 msgstr "Fel"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8887 msgid "Down"
8888 msgstr "Le"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8891 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8892 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8895 msgid ""
8896 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8897 msgstr ""
8898 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8899 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8902 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8906 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8907 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8910 msgid ""
8911 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8912 "you are carrying"
8913 msgstr ""
8914 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8915 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8918 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8922 msgid "Draw 1st person weapon model"
8923 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8926 msgid "Draw the weapon model"
8927 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8932 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8933 msgstr ""
8934 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8935 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8936 "a változtatás életbe lépjen!"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8939 msgid "Weapon model opacity:"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8943 msgid "Gun model swaying"
8944 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8947 msgid "Gun model bobbing"
8948 msgstr "Fegyver biccentése"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8952 msgid "Weapons"
8953 msgstr "Fegyverek"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8956 msgid "Key Bindings"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8960 msgid "Change key..."
8961 msgstr "Megváltoztatás..."
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8964 msgid "Edit..."
8965 msgstr "Szerkesztés..."
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8968 msgid "Clear"
8969 msgstr "Törlés"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8972 msgid "Reset all"
8973 msgstr "Minden visszaállítás"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8976 msgid "Mouse"
8977 msgstr "Egér"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8980 msgid "Sensitivity:"
8981 msgstr "Érzékenység:"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8984 msgid "Mouse speed multiplier"
8985 msgstr ""
8986 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8987 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8990 msgid "Smooth aiming"
8991 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8994 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8995 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8998 msgid "Invert aiming"
8999 msgstr "Fordított egérmozgás"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9002 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9003 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9006 msgid "Use system mouse positioning"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9010 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9011 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9016 msgid "Disable system mouse acceleration"
9017 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9020 msgid "Make use of DGA mouse input"
9021 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9024 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9025 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9028 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9029 msgstr ""
9030 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
9031 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
9032 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
9033 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
9034 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
9035 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
9036 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
9037 "kombinációt."
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9040 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9041 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9044 msgid "Jetpack on jump:"
9045 msgstr "Jetpack ugráskor:"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9048 msgid "JPJUMP^Disabled"
9049 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9052 msgid "Air only"
9053 msgstr "Csak levegőben"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9056 msgid "JPJUMP^All"
9057 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9062 msgid "Use joystick input"
9063 msgstr "Botkormány bemenet használata"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9066 msgid "Command when pressed:"
9067 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9070 msgid "Command when released:"
9071 msgstr "Parancs felengedéskor:"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9074 msgid "Cancel"
9075 msgstr "Mégsem"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9078 msgid "User defined key bind"
9079 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9082 #, c-format
9083 msgid "%d fps"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9087 #, c-format
9088 msgid "%d KiB/s"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9092 #, c-format
9093 msgid "%d MiB/s"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9097 msgid "Network"
9098 msgstr "Hálózat"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9101 msgid "Show netgraph"
9102 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9105 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9106 msgstr ""
9107 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
9108 "képernyő jobb alsó sarkába"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9111 msgid "Packet loss compensation"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9115 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9119 msgid "Movement prediction error compensation"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9123 msgid "Use encryption (AES) when available"
9124 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9128 msgid "Bandwidth limit:"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9132 msgid "Specify your network speed"
9133 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9136 msgid "Slow ADSL"
9137 msgstr "Lassú ADSL"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9140 msgid "Fast ADSL"
9141 msgstr "Gyors ADSL"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9144 msgid "Broadband"
9145 msgstr "Szélessávú"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9148 msgid "Local latency:"
9149 msgstr "Helyi késleltetés:"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9152 msgid "HTTP downloads"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9156 msgid "Simultaneous:"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9160 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9164 msgid "Framerate"
9165 msgstr "Képfrissítés"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9168 msgid "Show frames per second"
9169 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9172 msgid "Show your rendered frames per second"
9173 msgstr ""
9174 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9175 "képernyő jobb alsó sarkában"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9178 msgid "Maximum:"
9179 msgstr "Maximum:"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9182 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9183 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9186 msgid "Target:"
9187 msgstr "Cél érték:"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9190 msgid "TRGT^Disabled"
9191 msgstr "TRGT^Letiltva"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9194 msgid "Idle limit:"
9195 msgstr "Tétlenség esetén:"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9198 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9199 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9202 msgid "Menu tooltips:"
9203 msgstr "Menü tippek:"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9206 msgid ""
9207 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9208 "command bound to the menu item)"
9209 msgstr ""
9210 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9211 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9212 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9215 msgid "TLTIP^Disabled"
9216 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9219 msgid "TLTIP^Standard"
9220 msgstr "TLTIP^Normál"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9223 msgid "TLTIP^Advanced"
9224 msgstr "TLTIP^Részletes"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9227 msgid "Show current date and time"
9228 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9231 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9232 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9235 msgid "Enable developer mode"
9236 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9239 msgid "Advanced settings..."
9240 msgstr "Haladó beállítások..."
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9243 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9244 msgstr ""
9245 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9246 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9250 msgid "Factory reset"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9254 msgid "Cvar filter:"
9255 msgstr "Cvar szűrés:"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9258 msgid "Modified cvars only"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9262 msgid "Setting:"
9263 msgstr "Beállítás:"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9266 msgid "Type:"
9267 msgstr "Típus:"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9270 msgid "Value:"
9271 msgstr "Érték:"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9274 msgid "Description:"
9275 msgstr "Leírás:"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9278 msgid "Advanced settings"
9279 msgstr "Haladó beállítások"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9282 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9283 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9286 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9290 msgid "Menu Skins"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9294 msgid "Text Language"
9295 msgstr "Fordítás"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9298 msgid "Set language"
9299 msgstr "Nyelv beállítása"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9302 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9303 msgstr "Véres hatások letiltása"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9306 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9310 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9314 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9318 msgid "Disconnect now"
9319 msgstr "Lekapcsolódás most"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9322 msgid "Switch language"
9323 msgstr "Nyelv-váltás"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9326 msgid "Warning"
9327 msgstr "Figyelmeztetés"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9330 msgid "Resolution:"
9331 msgstr "Felbontás:"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9334 msgid "Font/UI size:"
9335 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9338 msgid "SZ^Unreadable"
9339 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9342 msgid "SZ^Tiny"
9343 msgstr "SZ^Apró"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9346 msgid "SZ^Little"
9347 msgstr "SZ^Pici"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9350 msgid "SZ^Small"
9351 msgstr "SZ^Kicsi"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9354 msgid "SZ^Medium"
9355 msgstr "SZ^Közepes"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9358 msgid "SZ^Large"
9359 msgstr "SZ^Nagy"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9362 msgid "SZ^Huge"
9363 msgstr "SZ^Hatalmas"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9366 msgid "SZ^Gigantic"
9367 msgstr "SZ^Gigantikus"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9370 msgid "SZ^Colossal"
9371 msgstr "SZ^Óriási"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9374 msgid "Color depth:"
9375 msgstr "Színmélység:"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9378 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9379 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9382 msgid "16bit"
9383 msgstr "16bit"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9386 msgid "32bit"
9387 msgstr "32bit"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9390 msgid "Full screen"
9391 msgstr "Teljes képernyő"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9394 msgid "Vertical Synchronization"
9395 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9398 msgid ""
9399 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9400 "screen refresh rate"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9404 msgid "High-quality frame buffer"
9405 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9408 msgid "Antialiasing:"
9409 msgstr "Élsimítás:"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9412 msgid ""
9413 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9414 "might decrease performance by quite a lot"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9418 msgid "AA^Disabled"
9419 msgstr "AA^Letiltva"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9423 msgid "2x"
9424 msgstr "2x"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9428 msgid "4x"
9429 msgstr "4x"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9432 msgid "Resolution scaling:"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9436 msgid ""
9437 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9438 "help slow GPUs"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9442 msgid "Anisotropy:"
9443 msgstr "Anizotrópia:"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9446 msgid "Anisotropic filtering quality"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9450 msgid "ANISO^Disabled"
9451 msgstr "ANISO^Letiltva"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9454 msgid "8x"
9455 msgstr "8x"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9458 msgid "16x"
9459 msgstr "16x"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9462 msgid "Depth first:"
9463 msgstr "Mélység először:"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9466 msgid ""
9467 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9468 "normal rendering starts"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9472 msgid "DF^Disabled"
9473 msgstr "Kikapcsolva"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9476 msgid "DF^World"
9477 msgstr "DF^Világ"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9480 msgid "DF^All"
9481 msgstr "DF^Minden"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9484 msgid "Brightness:"
9485 msgstr "Fényerő:"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9488 msgid "Brightness of black"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9492 msgid "Contrast:"
9493 msgstr "Kontraszt:"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9496 msgid "Brightness of white"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9500 msgid "Gamma:"
9501 msgstr "Gamma:"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9504 msgid ""
9505 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9506 "white or black"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9510 msgid "Contrast boost:"
9511 msgstr "Kontraszt növelés:"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9514 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9518 msgid "Saturation:"
9519 msgstr "Színtelítettség:"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9522 msgid ""
9523 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9524 "requires GLSL color control"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9528 msgid "LIT^Ambient:"
9529 msgstr "Környezet:"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9532 msgid ""
9533 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9534 "and flat"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9538 msgid "Intensity:"
9539 msgstr "Erősség:"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9542 msgid "Global rendering brightness"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9546 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9547 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9550 msgid ""
9551 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9552 "strange input or video lag on some machines"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9556 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9557 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9560 msgid "Flip view horizontally"
9561 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9564 msgid "Poor man's left handed mode"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9568 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9569 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9572 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9573 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9576 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9577 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9580 msgid "Campaign Difficulty:"
9581 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9584 msgid "CSKL^Easy"
9585 msgstr "CSKL^Könnyű"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9588 msgid "CSKL^Medium"
9589 msgstr "CSKL^Középszint"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9592 msgid "CSKL^Hard"
9593 msgstr "CSKL^Nehéz"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9596 msgid "Play campaign!"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9600 msgid "Singleplayer"
9601 msgstr "Egyjátékos mód"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9604 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9605 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9608 msgid "Winner"
9609 msgstr "Győztes"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9612 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9613 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9616 msgid "Autoselect team (recommended)"
9617 msgstr ""
9618 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9619 "függvényében (ajánlott)"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9622 msgid "red"
9623 msgstr "Vörös"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9626 msgid "blue"
9627 msgstr "Kék"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9630 msgid "yellow"
9631 msgstr "Sárga"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9634 msgid "pink"
9635 msgstr "Rózsaszín"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9639 msgid "spectate"
9640 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9643 msgid "Team Selection"
9644 msgstr "Válassz csapatot!"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9647 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9651 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9655 msgid "Accept"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9659 msgid "Don't accept (quit the game)"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9663 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9667 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9668 msgstr ""
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9671 msgid "teamplay"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9675 msgid "free for all"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9679 msgid "Moving"
9680 msgstr "Mozgás"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9683 msgid "forward"
9684 msgstr "előre"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9687 msgid "backpedal"
9688 msgstr "hátra"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9691 msgid "strafe left"
9692 msgstr "balra lépés"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9695 msgid "strafe right"
9696 msgstr "jobbra lépés"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9699 msgid "jump / swim"
9700 msgstr "ugrás / úszás"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9703 msgid "crouch / sink"
9704 msgstr "guggolás / süllyedés"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9707 msgid "jetpack"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9711 msgid "Attacking"
9712 msgstr "Tüzelés"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9715 msgid "WEAPON^previous"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9719 msgid "WEAPON^next"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9723 msgid "WEAPON^previously used"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9727 msgid "WEAPON^best"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9731 msgid "reload"
9732 msgstr "újratöltés"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9735 msgid "hold zoom"
9736 msgstr "nagyítás tartás"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9739 msgid "toggle zoom"
9740 msgstr "nagyítás váltás"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9743 msgid "show scores"
9744 msgstr "pontszámok"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9747 msgid "screen shot"
9748 msgstr "kép mentés"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9751 msgid "maximize radar"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9755 msgid "3rd person view"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9759 msgid "enter spectator mode"
9760 msgstr "néző módba váltás"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9763 msgid "Communication"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9767 msgid "public chat"
9768 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9771 msgid "team chat"
9772 msgstr "csapat beszélgetés"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9775 msgid "show chat history"
9776 msgstr "beszélgetés történet"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9779 msgid "vote YES"
9780 msgstr "IGEN szavazat"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9783 msgid "vote NO"
9784 msgstr "NEM szavazat"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9787 msgid "Client"
9788 msgstr "Kliens"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9791 msgid "enter console"
9792 msgstr "belépés a konzolba"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9795 msgid "quit"
9796 msgstr "kilépés"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9799 msgid "auto-join team"
9800 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9803 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9807 msgid "suicide / respawn"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9811 msgid "quick menu"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9815 msgid "User defined"
9816 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9819 msgid "Development"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9823 msgid "sandbox menu"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9827 msgid "drag object (sandbox)"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9831 msgid "waypoint editor menu"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9835 msgid "Leave current match"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9839 msgid "Stop demo"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9843 msgid "Leave campaign"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9847 msgid "Leave singleplayer"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9851 msgid "Leave multiplayer"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9855 msgid "Leave current campaign level"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9859 msgid "Leave current singleplayer match"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9863 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9867 msgid "Do not press this button again!"
9868 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9871 msgid ""
9872 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9876 #, c-format
9877 msgid "%s's Xonotic Server"
9878 msgstr "%s Xonotic szervere"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9881 msgid ""
9882 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9883 "again."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9887 msgid "spectator"
9888 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9891 msgid "<no model found>"
9892 msgstr "<modell nem található>"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9895 msgid "SERVER^Remove favorite"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9899 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9903 msgid "SERVER^Favorite"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9907 msgid ""
9908 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9909 "future"
9910 msgstr ""
9911 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9912 "megtaláld"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9915 msgid "Ping"
9916 msgstr "Ping"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9919 msgid "Hostname"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9923 msgid "Map"
9924 msgstr "Pálya"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9927 msgid "Type"
9928 msgstr "Típus"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9931 #, c-format
9932 msgid "AES level %d"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9936 msgid "ENC^none"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9940 msgid "encryption:"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9944 #, c-format
9945 msgid "mod: %s"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9949 #, c-format
9950 msgid "modified settings"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9954 #, c-format
9955 msgid "official settings"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9959 msgid "SLCAT^Favorites"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9963 msgid "SLCAT^Recommended"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9967 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9971 msgid "SLCAT^Servers"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9975 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9979 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9983 msgid "SLCAT^Overkill"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9987 msgid "SLCAT^InstaGib"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9991 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9995 msgid "<TITLE>"
9996 msgstr "<CÍM>"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9999 msgid "<AUTHOR>"
10000 msgstr "<SZERZŐ>"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10003 msgid "VOL^MAX"
10004 msgstr "Maximum hangerő"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10007 msgid "VOL^OFF"
10008 msgstr "Kikapcsolva"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10011 #, c-format
10012 msgid "%s dB"
10013 msgstr "%s dB"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10016 msgid "PART^OMG"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10020 msgid "PARTQUAL^Low"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10024 msgid "PARTQUAL^Medium"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10028 msgid "PARTQUAL^Normal"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10032 msgid "PARTQUAL^High"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10036 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10040 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10044 msgid ""
10045 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10046 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10050 msgid "Screen resolution"
10051 msgstr ""
10052 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
10053 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
10054 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
10055 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
10056 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10059 msgid "FADESPEED^Slow"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10063 msgid "FADESPEED^Normal"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10067 msgid "FADESPEED^Fast"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10071 msgid "FADESPEED^Instant"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10075 msgid "January"
10076 msgstr "Január"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10079 msgid "February"
10080 msgstr "Február"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10083 msgid "March"
10084 msgstr "Március"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10087 msgid "April"
10088 msgstr "Április"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10091 msgid "May"
10092 msgstr "Május"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10095 msgid "June"
10096 msgstr "Június"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10099 msgid "July"
10100 msgstr "Július"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10103 msgid "August"
10104 msgstr "Augusztus"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10107 msgid "September"
10108 msgstr "Szeptember"
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10111 msgid "October"
10112 msgstr "Október"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10115 msgid "November"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10119 msgid "December"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10123 #, no-c-format
10124 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10128 msgid "Joined:"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10132 msgid "Last match:"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10136 msgid "Time played:"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10140 msgid "Favorite map:"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10145 #, c-format
10146 msgid "Matches:"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10150 #, c-format
10151 msgid "Wins/Losses:"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10155 #, c-format
10156 msgid "Win percentage:"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10160 #, c-format
10161 msgid "Kills/Deaths:"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10165 #, c-format
10166 msgid "Kill ratio:"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10170 msgid "ELO:"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10174 msgid "Rank:"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10178 msgid "Percentile:"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10182 #, c-format
10183 msgid "%d (unranked)"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10187 msgid "Update can be downloaded at:"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10191 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10192 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10195 #, c-format
10196 msgid "Update to %s now!"
10197 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10200 msgid ""
10201 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10202 "^1Expect visual problems."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10206 msgid "Use default"
10207 msgstr "Alapértékek használata"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10210 msgid "Team Color:"
10211 msgstr "Csapat színe:"