]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'master' into Mario/model_stair_smoothing
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
9 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2020-10-18 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/hu/)\n"
21 "Language: hu\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
50 #, c-format
51 msgid "Message at time %s"
52 msgstr ""
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr "^1Néző"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgid "primary fire"
84 msgstr "Elsődleges"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr ""
90 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
94 msgid "next weapon"
95 msgstr "következő fegyver"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
99 msgid "previous weapon"
100 msgstr "előző fegyver"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
103 #, c-format
104 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
105 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
114 msgid "drop weapon"
115 msgstr "fegyver eldobás"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
119 msgid "secondary fire"
120 msgstr "másodlagos"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
123 #, c-format
124 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
125 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgid "server info"
130 msgstr "szerver információ"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
133 #, c-format
134 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
135 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
138 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
139 msgid "jump"
140 msgstr "ugrás"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
143 #, c-format
144 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
145 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
148 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
149 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
154 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
160 msgid "ready"
161 msgstr "kész"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
164 #, c-format
165 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
166 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
170 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
173 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
174 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
177 #, c-format
178 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
179 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
182 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
183 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
186 #, c-format
187 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
188 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgid "team menu"
193 msgstr "csapat menü"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
196 msgid "^1Spectating this player:"
197 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
200 msgid "^1Spectating you:"
201 msgstr "^1Téged követnek:"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
204 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
205 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
208 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
209 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
212 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
213 msgstr ""
214 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67
222 #, c-format
223 msgid "Player %d"
224 msgstr "Játékos %d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
228 #, c-format
229 msgid "Submenu%d"
230 msgstr "Almenü%d"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
233 #, c-format
234 msgid "Command%d"
235 msgstr "Parancs%d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629
238 msgid "Continue..."
239 msgstr "Folytatás..."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
243 msgid "Chat"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^szép volt"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
280 msgid "QMCMD^strength soon"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
300 msgid "QMCMD^negative"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
304 msgid "QMCMD^positive"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
364 #, c-format
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Beállítások"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
419 msgid "QMCMD^FPS"
420 msgstr "QMCMD^FPS"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "Hang beállítások"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Találat hang"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Chat hang"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Játék vége"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
494 #, c-format
495 msgid " (-%dL)"
496 msgstr " (-%dR)"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
499 #, c-format
500 msgid " (+%dL)"
501 msgstr " (+%dR)"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
504 msgid "Start line"
505 msgstr "Start"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
509 msgid "Finish line"
510 msgstr "Cél"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
514 #, c-format
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr "Közepes %d"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265
521 #, c-format
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
542 msgid "SCO^bckills"
543 msgstr "LH gyilokok"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
546 msgid "SCO^bctime"
547 msgstr "Labdaidő"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
558 msgid "SCO^caps"
559 msgstr "Rablások"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
562 msgid "SCO^captime"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "Number of deaths"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
574 msgid "SCO^deaths"
575 msgstr "Halálok"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "megsemmisítve"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 msgid "SCO^damage"
587 msgstr "SCO^sérülés"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 msgid "SCO^dmgtaken"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
606 msgid "SCO^drops"
607 msgstr "elvesztve"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
610 msgid "Player ELO"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 msgid "SCO^elo"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 msgid "SCO^fastest"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Number of faults committed"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
630 msgid "SCO^faults"
631 msgstr "Hibák"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "Number of flag carrier kills"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 msgid "SCO^fckills"
639 msgstr "ZH gyilokok"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 msgid "FPS"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
646 msgid "SCO^fps"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
654 msgid "SCO^frags"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
662 msgid "SCO^goals"
663 msgstr "Gólok"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
670 msgid "SCO^kckills"
671 msgstr "KH gyilokok"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 msgid "SCO^k/d"
675 msgstr "Ö/H"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
680 msgid "The kill-death ratio"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 msgid "SCO^kdr"
685 msgstr "ÖHA"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
688 msgid "SCO^kdratio"
689 msgstr "ÖH arány"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
696 msgid "SCO^kills"
697 msgstr "Gyilokok"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
704 msgid "SCO^laps"
705 msgstr "Körök"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of lives (LMS)"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 msgid "SCO^lives"
713 msgstr "Életek"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
720 msgid "SCO^losses"
721 msgstr "elvesztve"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
725 msgid "Player name"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
729 msgid "SCO^name"
730 msgstr "Név"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
733 msgid "SCO^nick"
734 msgstr "Nick"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
741 msgid "SCO^objectives"
742 msgstr "célpontok"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
745 msgid ""
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 msgstr ""
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
750 msgid "SCO^pickups"
751 msgstr "Zászlók"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
754 msgid "Ping time"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
758 msgid "SCO^ping"
759 msgstr "Ping"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
762 msgid "Packet loss"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
766 msgid "SCO^pl"
767 msgstr "CSV"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
774 msgid "SCO^pushes"
775 msgstr "Lökések"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
778 msgid "Player rank"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
782 msgid "SCO^rank"
783 msgstr "Rang"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
790 msgid "SCO^returns"
791 msgstr "Visszaszerzések"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
798 msgid "SCO^revivals"
799 msgstr "Újraéledések"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
806 msgid "SCO^rounds won"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
810 msgid "SCO^score"
811 msgstr "Pontok"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
814 msgid "Total score"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
822 msgid "SCO^suicides"
823 msgstr "Öngyilokok"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
830 msgid "SCO^sum"
831 msgstr "SCO^össz"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
838 msgid "SCO^takes"
839 msgstr "Átvétel"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
854 msgid "SCO^ticks"
855 msgstr "Tikk"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
858 msgid "SCO^time"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
866 msgid ""
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
871 msgid "Usage:"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
879 msgid ""
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
885 msgid ""
886 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 "map start"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
891 msgid ""
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
905 msgid ""
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
913 msgid ""
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
923 msgid ""
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
929 msgid ""
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 msgid "N/A"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
947 #, c-format
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
952 msgid "Map stats:"
953 msgstr "Pálya statisztikák:"
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
956 msgid "Monsters killed:"
957 msgstr "Megölt szörnyek:"
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
960 msgid "Secrets found:"
961 msgstr "Feldezett titkok:"
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
964 #, c-format
965 msgid "^3%1.0f minutes"
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
970 #, c-format
971 msgid "^5%s %s"
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
978 msgid "SCO^points"
979 msgstr "pontszámig"
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
983 #, c-format
984 msgid "^2+%s %s"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
988 #, c-format
989 msgid "^7Map: ^2%s"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
993 #, c-format
994 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
998 #, c-format
999 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1003 #, c-format
1004 msgid "Spectators"
1005 msgstr "Nézők"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1008 #, c-format
1009 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1010 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1013 #, c-format
1014 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1015 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1018 #, c-format
1019 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1020 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1023 msgid "qu"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1027 msgid "m"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1031 msgid "km"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1035 msgid "mi"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1039 msgid "nmi"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1043 msgid "WARMUP"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31
1047 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34
1051 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1052 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120
1055 msgid "A vote has been called for:"
1056 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1059 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1060 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126
1063 msgid "^1Configure the HUD"
1064 msgstr "^1A HUD beállításai"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1076 msgid "Yes"
1077 msgstr "Igen"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1089 msgid "No"
1090 msgstr "Nem"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1093 msgid "Out of ammo"
1094 msgstr "Nincs több lőszered."
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1097 msgid "Don't have"
1098 msgstr "nincs nálad"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1101 msgid "Unavailable"
1102 msgstr "nem elérhető"
1103
1104 #: qcsrc/client/main.qc:286
1105 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1106 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1107
1108 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1109 msgid "qu/s"
1110 msgstr "qu/s"
1111
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1113 msgid "m/s"
1114 msgstr "m/s"
1115
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1117 msgid "km/h"
1118 msgstr "km/h"
1119
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1121 msgid "mph"
1122 msgstr "mph"
1123
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1125 msgid "knots"
1126 msgstr "csomó"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1129 #, c-format
1130 msgid "%s (not bound)"
1131 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1132
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:71
1134 msgid " (1 vote)"
1135 msgstr "(1 szavazat)"
1136
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:73
1138 #, c-format
1139 msgid " (%d votes)"
1140 msgstr "(%d szavazat)"
1141
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:293
1143 msgid "Don't care"
1144 msgstr "Mindegy"
1145
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1147 msgid "Decide the gametype"
1148 msgstr "Válassz játéktípust"
1149
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1151 msgid "Vote for a map"
1152 msgstr "Válassz pályát!"
1153
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:411
1155 #, c-format
1156 msgid "%d seconds left"
1157 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1158
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1160 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:534
1164 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:543
1168 msgid "Requesting preview..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/client/view.qc:959
1172 msgid "Nade timer"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/client/view.qc:964
1176 msgid "Capture progress"
1177 msgstr "Foglalás folyamata"
1178
1179 #: qcsrc/client/view.qc:969
1180 msgid "Revival progress"
1181 msgstr "Újraéledés folyamata"
1182
1183 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1184 msgid "error creating curl handle"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1188 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1192 msgid "Assault"
1193 msgstr "Ostrom"
1194
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 msgid ""
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1198 "out"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1209 msgstr "Ponthatár:"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgid "Clan Arena"
1213 msgstr "Klán Aréna"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgid "Frag limit:"
1224 msgstr "Gyilok határérték:"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201
1233 msgid "Capture time rankings"
1234 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Zászlórablás"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1246 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Zászlórablások száma:"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1258 msgid "Rankings"
1259 msgstr "Helyezések"
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 msgid "Race CTS"
1263 msgstr "Ügyességi verseny"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 msgid "Deathmatch"
1271 msgstr "Haláljátszma"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Domination"
1283 msgstr "Uralom"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 msgid "Duel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 msgid "Freeze Tag"
1301 msgstr "Fagyasztás"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid ""
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 msgid "Invasion"
1311 msgstr "Invázió"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Keepaway"
1323 msgstr "Önzőség"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Key Hunt"
1331 msgstr "Kulcsvadászat"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1Match has already begun"
1335 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Nincs több életed"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Csak egy maradhat"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Életek:"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 msgid "Nexball"
1355 msgstr "Nexball"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 msgid "Goals:"
1363 msgstr "Célok:"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1370 msgid "Ball Stealer"
1371 msgstr "Labdatolvaj"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1374 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Onslaught"
1379 msgstr "Támadás"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1382 msgid "Personal best"
1383 msgstr "Saját legjobb idő"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1386 msgid "Server best"
1387 msgstr "Szerver legjobb idő"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1390 msgid "Race"
1391 msgstr "Verseny"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 msgid "Race against other players to the finish line"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1398 msgid "Laps:"
1399 msgstr "Körök:"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1402 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1403 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1406 msgid "Team Deathmatch"
1407 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1408
1409 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1410 msgid "bullets"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1414 msgid "cells"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1418 msgid "plasma"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1422 msgid "rockets"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1426 msgid "shells"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1430 msgid "Small armor"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1434 msgid "Medium armor"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1438 msgid "Big armor"
1439 msgstr "Nagy páncél"
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1442 msgid "Mega armor"
1443 msgstr "Mega páncél"
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1446 msgid "Small health"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1450 msgid "Medium health"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1454 msgid "Big health"
1455 msgstr "Nagy élet"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1458 msgid "Mega health"
1459 msgstr "Mega élet"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1464 msgid "Jetpack"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1468 msgid "fuel"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1472 msgid "Fuel regenerator"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1476 msgid "Fuel regen"
1477 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1478
1479 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1480 msgid "Strength"
1481 msgstr "Sebzésnövelő"
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1484 msgid "Shield"
1485 msgstr "Védelmező"
1486
1487 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1488 #, no-c-format
1489 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1490 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1493 msgid "It's your turn"
1494 msgstr "Te jössz"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1498 msgid "Quit"
1499 msgstr "Kilépés"
1500
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1502 msgid "Invite"
1503 msgstr "Meghívás"
1504
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1506 msgid "Current Game"
1507 msgstr "Jelenlegi játék"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1510 msgid "Exit Menu"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1515 msgid "Create"
1516 msgstr "Létrehozás"
1517
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1519 msgid "Join"
1520 msgstr "Csatlakozás"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1523 msgid "Minigames"
1524 msgstr "Mini-játékok"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1527 msgid "Minigame message"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1531 msgid "Bulldozer"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1537 msgid "Game over!"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1541 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1545 msgid "Better luck next time!"
1546 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1549 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1553 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1557 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1561 msgid "Push the boulders onto the targets"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1565 msgid "Next Level"
1566 msgstr "Következő Pálya"
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1569 msgid "Restart"
1570 msgstr "Újrakezdés"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1573 msgid "Editor"
1574 msgstr "Szerkesztő"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1578 msgid "Save"
1579 msgstr "Mentés"
1580
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1582 msgid "Connect Four"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1591 #, c-format
1592 msgid "%s^7 won the game!"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1598 msgid "Draw"
1599 msgstr "Rajzolj"
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1605 msgid "You lost the game!"
1606 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1612 msgid "You win!"
1613 msgstr "Nyertél!"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1619 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1626 msgid "Click on the game board to place your piece"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1630 msgid "Nine Men's Morris"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1634 msgid ""
1635 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1639 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1643 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1647 msgid "Pong"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1652 msgid "AI"
1653 msgstr "MI"
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1656 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1660 msgid "Start Match"
1661 msgstr "Meccs indítása"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1664 msgid "Add AI player"
1665 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1668 msgid "Remove AI player"
1669 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1672 msgid "Push-Pull"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1677 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1684 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1689 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1694 msgid "Next Match"
1695 msgstr "Következő meccs"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1698 msgid "Peg Solitaire"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1702 msgid "All pieces cleared!"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1706 msgid "Remaining pieces:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1710 #, c-format
1711 msgid "Pieces left: %s"
1712 msgstr "Darab maradt: %s"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1715 msgid "No more valid moves"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1719 msgid "Well done, you win!"
1720 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1723 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1727 msgid "Tic Tac Toe"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1731 msgid "Single Player"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1736 msgid "Mage"
1737 msgstr "Mágus"
1738
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1740 msgid "Mage spike"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1745 msgid "Shambler"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1750 msgid "Spider"
1751 msgstr "Pók"
1752
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1754 msgid "Spider attack"
1755 msgstr "Póktámadás"
1756
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1759 msgid "Wyvern"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1763 msgid "Wyvern attack"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1768 msgid "Zombie"
1769 msgstr "Zombi"
1770
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1772 msgid "Ammo"
1773 msgstr "Lőszer"
1774
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1776 msgid "Resistance"
1777 msgstr "Ellenállás"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1782 msgid "Speed"
1783 msgstr "Sebesség"
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1786 msgid "Medic"
1787 msgstr "Felcser"
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1790 msgid "Bash"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1796 msgid "Vampire"
1797 msgstr "Vámpír"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1800 msgid "Disability"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1804 msgid "Vengeance"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1808 msgid "Jump"
1809 msgstr "Ugrás"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1812 msgid "Invisible"
1813 msgstr "Láthatatlan"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1816 msgid "Inferno"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1820 msgid "Swapper"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1824 msgid "Magnet"
1825 msgstr "Mágnes"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1828 msgid "Luck"
1829 msgstr "Szerencse"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1832 msgid "Flight"
1833 msgstr "Harc"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1836 msgid "Buff"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1840 msgid "Damage text"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1844 msgid "Draw damage numbers"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1848 msgid "Font size minimum:"
1849 msgstr "Minimum betűméret:"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1852 msgid "Font size maximum:"
1853 msgstr "Maximum betűméret:"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1861 msgid "Color:"
1862 msgstr "Szín:"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1865 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1869 msgid "Vaporizer ammo"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1874 msgid "Extra life"
1875 msgstr "Extra élet"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1879 msgid "Invisibility"
1880 msgstr "Láthatatlanság"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1883 msgid "Napalm grenade"
1884 msgstr "Napalm gránát"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1887 msgid "Ice grenade"
1888 msgstr "Jég gránát"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1891 msgid "Translocate grenade"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1895 msgid "Spawn grenade"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1899 msgid "Heal grenade"
1900 msgstr "Gyógyító gránát"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1903 msgid "Monster grenade"
1904 msgstr "Szörny gránát"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1907 msgid "Entrap grenade"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1911 msgid "Veil grenade"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1915 msgid "Grenade"
1916 msgstr "Gránát"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1919 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1923 msgid "Overkill MachineGun"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1927 msgid "Overkill Nex"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1931 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1935 msgid "Overkill Shotgun"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1939 msgid "Waypoint"
1940 msgstr "Irányjelző"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1943 msgid "Help me!"
1944 msgstr "Segítség!"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1947 msgid "Here"
1948 msgstr "Itt"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1951 msgid "DANGER"
1952 msgstr "VESZÉLY!"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1955 msgid "Frozen!"
1956 msgstr "Megfagyva!"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1959 msgid "Item"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1963 msgid "Checkpoint"
1964 msgstr "Ellenőrző pont"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1968 msgid "Finish"
1969 msgstr "Cél"
1970
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1974 msgid "Start"
1975 msgstr "Start"
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1978 msgid "Defend"
1979 msgstr "Védd meg!"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1982 msgid "Destroy"
1983 msgstr "Pusztítsd el!"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1986 msgid "Push"
1987 msgstr "Nyomd meg!"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1990 msgid "Flag carrier"
1991 msgstr "Zászlóhordozó"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1994 msgid "Enemy carrier"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1998 msgid "Dropped flag"
1999 msgstr "Elhagyott zászló"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2002 msgid "White base"
2003 msgstr "Fehér Bázis"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2006 msgid "Red base"
2007 msgstr "Vörös Bázis"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2010 msgid "Blue base"
2011 msgstr "Kék Bázis"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2014 msgid "Yellow base"
2015 msgstr "Sárga Bázis"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2018 msgid "Pink base"
2019 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2022 msgid "Return flag here"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2033 msgid "Control point"
2034 msgstr "Uralompont"
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2037 msgid "Dropped key"
2038 msgstr "Elhagyott kulcs"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2045 msgid "Key carrier"
2046 msgstr "Kulcshordozó"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2049 msgid "Run here"
2050 msgstr "Rohanj ide!"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2054 msgid "Ball"
2055 msgstr "Labda"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2058 msgid "Ball carrier"
2059 msgstr "Labdahordozó"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2062 msgid "Goal"
2063 msgstr "Cél"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2067 msgid "Generator"
2068 msgstr "Generátor"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2071 msgid "Weapon"
2072 msgstr "Fegyver"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2075 msgid "Monster"
2076 msgstr "Szörny"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2079 msgid "Vehicle"
2080 msgstr "Jármű"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2083 msgid "Intruder!"
2084 msgstr "Betolakodó!"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2087 msgid "Tagged"
2088 msgstr "Megjelölt"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2091 #, c-format
2092 msgid "%s needing help!"
2093 msgstr "%s segítséget kér!"
2094
2095 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2096 msgid "^1Server notices:"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2100 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2112 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2129 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2133 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2137 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2141 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2145 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2149 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2153 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2157 msgid ""
2158 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2159 "base"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2163 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2170 "itself"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2180 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2184 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2188 #, c-format
2189 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2193 #, c-format
2194 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2198 #, c-format
2199 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2215 #, c-format
2216 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2220 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2224 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2228 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2232 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2266 #, c-format
2267 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2301 #, c-format
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2306 #, c-format
2307 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2311 #, c-format
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2736 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2747 msgid "^BGRound tied"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2752 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2756 #, c-format
2757 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2772 #, c-format
2773 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2778 #, c-format
2779 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2784 #, c-format
2785 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2790 #, c-format
2791 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2796 #, c-format
2797 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2802 #, c-format
2803 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2808 #, c-format
2809 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2814 #, c-format
2815 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^F3 connected"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2891 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2895 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2909 #, c-format
2910 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2914 #, c-format
2915 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2919 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2923 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2957 msgid ""
2958 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2959 "spectators aren't allowed at the moment."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3006 "and will be lost."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3013 "lost."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3025 "(^F1%s^F4)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3029 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3036 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3045 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3049 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3056 "^F2Xonotic %s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3069 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3124 #, c-format
3125 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3129 #, c-format
3130 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3134 #, c-format
3135 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3139 #, c-format
3140 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3144 #, c-format
3145 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3184 #, c-format
3185 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3189 #, c-format
3190 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3226 #, c-format
3227 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3246 #, c-format
3247 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3251 #, c-format
3252 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3286 "%s%s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3388 #, c-format
3389 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3393 msgid "^F4You are now alone!"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3397 msgid "^BGYou are attacking!"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3401 msgid "^BGYou are defending!"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3405 #, c-format
3406 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3410 msgid "^F4Begin!"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3414 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3418 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3422 msgid "^F4Round cannot start"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3426 msgid "^F2Don't camp!"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3430 msgid ""
3431 "^BGYou are now free.\n"
3432 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3433 "^BGif you think you will succeed."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3437 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3441 msgid ""
3442 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3443 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3444 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3448 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3452 msgid "^BGYou captured the flag!"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3456 #, c-format
3457 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3471 #, c-format
3472 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3476 #, c-format
3477 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3481 #, c-format
3482 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3486 #, c-format
3487 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3491 #, c-format
3492 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3496 #, c-format
3497 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3501 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3505 msgid "^BGYou got the flag!"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3509 #, c-format
3510 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3514 #, c-format
3515 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3519 #, c-format
3520 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3524 #, c-format
3525 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3529 #, c-format
3530 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3534 #, c-format
3535 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3539 #, c-format
3540 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3544 #, c-format
3545 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3549 #, c-format
3550 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3554 #, c-format
3555 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3559 #, c-format
3560 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3564 #, c-format
3565 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3569 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3573 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3577 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3581 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3585 #, c-format
3586 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3592 #, c-format
3593 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3597 #, c-format
3598 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3604 #, c-format
3605 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3609 #, c-format
3610 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3614 #, c-format
3615 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3619 #, c-format
3620 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3624 #, c-format
3625 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3629 #, c-format
3630 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3634 #, c-format
3635 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3639 #, c-format
3640 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3644 #, c-format
3645 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3649 #, c-format
3650 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3654 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3661 "You are now on: %s"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3665 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3669 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3673 msgid "^K1Die camper!"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3677 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3681 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3685 #, c-format
3686 msgid "^K1You were %s"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3690 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3694 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3698 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3702 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3706 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3710 msgid "^K1You need to be more careful!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3714 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3718 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3722 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3726 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3730 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3734 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3738 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3742 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3746 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3750 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3754 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3758 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3762 msgid "^K1You need to preserve your health"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3766 msgid "^K1You became a shooting star!"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3770 msgid "^K1You melted away in slime!"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3774 msgid "^K1You committed suicide!"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3778 msgid "^K1You ended it all!"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3782 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3786 #, c-format
3787 msgid "^BGYou are now on: %s"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3791 msgid "^K1You died in an accident!"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3795 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3799 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3803 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3807 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3811 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3815 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3819 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3823 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3827 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3831 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3835 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3839 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3843 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3847 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3851 msgid "^K1Watch your step!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3855 #, c-format
3856 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3860 #, c-format
3861 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3865 #, c-format
3866 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3870 #, c-format
3871 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3875 msgid ""
3876 "^K1Stop idling!\n"
3877 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3881 #, c-format
3882 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3886 #, c-format
3887 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3891 msgid "^BGDoor unlocked!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3895 #, c-format
3896 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3900 #, c-format
3901 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3905 msgid "^K3You revived yourself"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3909 #, c-format
3910 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3914 #, c-format
3915 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3919 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3923 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3927 msgid "^K1You froze yourself"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3931 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3935 #, c-format
3936 msgid "^K1A %s has arrived!"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3940 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3944 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3948 msgid ""
3949 "^K1No spawnpoints available!\n"
3950 "Hope your team can fix it..."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3954 msgid ""
3955 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3956 "The player limit reached maximum capacity."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3960 msgid "^BGYou picked up the ball"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3964 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3968 msgid ""
3969 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3970 "Help the key carriers to meet!"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3974 msgid ""
3975 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3976 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3980 msgid ""
3981 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3982 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3986 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3990 msgid "^BGScanning frequency range..."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3994 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3998 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "^BGWaiting for players to join...\n"
4005 "Need active players for: %s"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4009 #, c-format
4010 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4014 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4018 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4022 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4026 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4030 #, c-format
4031 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4035 #, c-format
4036 msgid "Level %s: "
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4040 #, c-format
4041 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4048 "Next weapon: ^F1%s"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4052 #, c-format
4053 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4057 #, c-format
4058 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4062 msgid "^BGYou captured a control point"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4066 #, c-format
4067 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4071 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4075 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4079 msgid ""
4080 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4081 "^F2Capture some control points to unshield it"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4085 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4089 msgid ""
4090 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4091 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4095 #, c-format
4096 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4100 #, c-format
4101 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4105 msgid ""
4106 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4107 "Keep fragging until we have a winner!"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4111 msgid ""
4112 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4113 "Keep scoring until we have a winner!"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4117 msgid ""
4118 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4119 "\n"
4120 "Generators are now decaying.\n"
4121 "The more control points your team holds,\n"
4122 "the faster the enemy generator decays"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4129 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4133 msgid "^K1In^BG-portal created"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4137 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4141 msgid "^F1Portal creation failed"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4145 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4149 msgid "^F2Strength has worn off"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4153 msgid "^F2Shield surrounds you"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4157 msgid "^F2Shield has worn off"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4161 msgid "^F2You are on speed"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4165 msgid "^F2Speed has worn off"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4169 msgid "^F2You are invisible"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4173 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4177 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4181 msgid "^BGSequence completed!"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4185 msgid "^BGThere are more to go..."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4189 #, c-format
4190 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4194 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4198 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4202 msgid "^F2You now have a superweapon"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4206 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4210 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4214 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4218 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4222 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4226 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4230 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4234 #, c-format
4235 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4239 #, c-format
4240 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4244 #, c-format
4245 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4249 msgid ""
4250 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4251 "^F4Stop them!"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4255 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4259 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4263 #, c-format
4264 msgid " (near %s)"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4268 msgid "primary"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4272 msgid "secondary"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4276 msgid "point"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4280 msgid "points"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4284 msgid "drop flag"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4288 msgid "throw nade"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4292 #, c-format
4293 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4297 #, c-format
4298 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4302 msgid "TRIPLE FRAG! "
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4306 #, c-format
4307 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4311 #, c-format
4312 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4316 msgid "RAGE! "
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4320 #, c-format
4321 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4325 #, c-format
4326 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4330 msgid "MASSACRE! "
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4334 #, c-format
4335 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4339 #, c-format
4340 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4344 msgid "MAYHEM! "
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4348 #, c-format
4349 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4353 #, c-format
4354 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4358 msgid "BERSERKER! "
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4362 #, c-format
4363 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4367 #, c-format
4368 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4372 msgid "CARNAGE! "
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4376 #, c-format
4377 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4381 #, c-format
4382 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4386 msgid "ARMAGEDDON! "
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4390 #, c-format
4391 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4395 #, c-format
4396 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4400 #, c-format
4401 msgid ""
4402 "\n"
4403 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "\n"
4410 "(^F4Dead^BG)%s"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4414 #, c-format
4415 msgid "%d score spree! "
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4419 #, c-format
4420 msgid "%d frag spree! "
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4424 msgid "First blood! "
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4428 msgid "First score! "
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4432 msgid "First casualty! "
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4436 msgid "First victim! "
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4440 #, c-format
4441 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4445 #, c-format
4446 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4450 #, c-format
4451 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4455 #, c-format
4456 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4460 #, c-format
4461 msgid ", ending their %d frag spree"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4465 #, c-format
4466 msgid ", ending their %d score spree"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4470 #, c-format
4471 msgid ", losing their %d frag spree"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4475 #, c-format
4476 msgid ", losing their %d score spree"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4480 #, c-format
4481 msgid " with %d %s"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4485 msgid "TEAM^Red"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4489 msgid "TEAM^Blue"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4493 msgid "TEAM^Yellow"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4497 msgid "TEAM^Pink"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4501 msgid "Team"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4505 msgid "Neutral"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4509 msgid "KEY^Red"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4513 msgid "KEY^Blue"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4517 msgid "KEY^Yellow"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4521 msgid "KEY^Pink"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4525 msgid "FLAG^Red"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4529 msgid "FLAG^Blue"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4533 msgid "FLAG^Yellow"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4537 msgid "FLAG^Pink"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4541 msgid "GENERATOR^Red"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4545 msgid "GENERATOR^Blue"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4549 msgid "GENERATOR^Yellow"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4553 msgid "GENERATOR^Pink"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4557 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4561 #, c-format
4562 msgid "%s under attack!"
4563 msgstr "%s támadás alatt!"
4564
4565 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4566 msgid "Turret"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4570 msgid "eWheel Turret"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4574 msgid "eWheel"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4578 msgid "FLAC Cannon"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4582 msgid "FLAC"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4586 msgid "Fusion Reactor"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4590 msgid "Hellion Missile Turret"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4594 msgid "Hellion"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4598 msgid "Hunter-Killer Turret"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4602 msgid "Hunter-Killer"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4606 msgid "Machinegun Turret"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4610 msgid "Machinegun"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4614 msgid "MLRS Turret"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4618 msgid "MLRS"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4622 msgid "Phaser Cannon"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4626 msgid "Phaser"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4630 msgid "Plasma Cannon"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4634 msgid "Dual plasma"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4638 msgid "Dual Plasma Cannon"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4642 msgid "Plasma"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4647 msgid "Tesla Coil"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4651 msgid "Walker Turret"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4655 msgid "Walker"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4661 msgid "Male"
4662 msgstr "Férfi"
4663
4664 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4667 msgid "Female"
4668 msgstr "Nő"
4669
4670 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4673 msgid "Undisclosed"
4674 msgstr "Nem nyilvános"
4675
4676 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4677 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4681 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4685 msgid "TAB"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4689 #, c-format
4690 msgid "ENTER"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4694 msgid "ESCAPE"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4698 msgid "SPACE"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4702 msgid "BACKSPACE"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4706 #, c-format
4707 msgid "UPARROW"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4711 #, c-format
4712 msgid "DOWNARROW"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4716 #, c-format
4717 msgid "LEFTARROW"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4721 #, c-format
4722 msgid "RIGHTARROW"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4726 msgid "ALT"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4730 msgid "CTRL"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4734 msgid "SHIFT"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4738 #, c-format
4739 msgid "INS"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4743 #, c-format
4744 msgid "DEL"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4748 #, c-format
4749 msgid "PGDN"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4753 #, c-format
4754 msgid "PGUP"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4758 #, c-format
4759 msgid "HOME"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4763 #, c-format
4764 msgid "END"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4768 msgid "PAUSE"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4772 msgid "NUMLOCK"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4776 msgid "CAPSLOCK"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4780 msgid "SCROLLOCK"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4784 msgid "SEMICOLON"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4788 msgid "TILDE"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4792 msgid "BACKQUOTE"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4796 msgid "QUOTE"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4800 msgid "APOSTROPHE"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4804 msgid "BACKSLASH"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4808 #, c-format
4809 msgid "F%d"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4813 #, c-format
4814 msgid "KP_%d"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4826 #, c-format
4827 msgid "KP_%s"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4831 #, c-format
4832 msgid "PERIOD"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4836 #, c-format
4837 msgid "DIVIDE"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4841 #, c-format
4842 msgid "SLASH"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4846 #, c-format
4847 msgid "MULTIPLY"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4851 #, c-format
4852 msgid "MINUS"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4856 #, c-format
4857 msgid "PLUS"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4861 #, c-format
4862 msgid "EQUALS"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4866 msgid "PRINTSCREEN"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4870 #, c-format
4871 msgid "MOUSE%d"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4875 msgid "MWHEELUP"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4879 msgid "MWHEELDOWN"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4883 #, c-format
4884 msgid "JOY%d"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4888 #, c-format
4889 msgid "AUX%d"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4893 #, c-format
4894 msgid "DPAD_UP"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4907 #, c-format
4908 msgid "X360_%s"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4912 #, c-format
4913 msgid "DPAD_DOWN"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4917 #, c-format
4918 msgid "DPAD_LEFT"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4922 #, c-format
4923 msgid "DPAD_RIGHT"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4927 #, c-format
4928 msgid "START"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4932 #, c-format
4933 msgid "BACK"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4937 #, c-format
4938 msgid "LEFT_THUMB"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4942 #, c-format
4943 msgid "RIGHT_THUMB"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4947 #, c-format
4948 msgid "LEFT_SHOULDER"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4952 #, c-format
4953 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4957 #, c-format
4958 msgid "LEFT_TRIGGER"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4962 #, c-format
4963 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4967 #, c-format
4968 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4972 #, c-format
4973 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4977 #, c-format
4978 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4982 #, c-format
4983 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4987 #, c-format
4988 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4992 #, c-format
4993 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1562
4997 #, c-format
4998 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5002 #, c-format
5003 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5008 #, c-format
5009 msgid "JOY_%s"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5013 #, c-format
5014 msgid "UP"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5018 #, c-format
5019 msgid "DOWN"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5023 #, c-format
5024 msgid "LEFT"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5028 #, c-format
5029 msgid "RIGHT"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5033 #, c-format
5034 msgid "MIDINOTE%d"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
5038 #, c-format
5039 msgid "Press %s"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5043 msgid "No right gunner!"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5047 msgid "No left gunner!"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5051 msgid "Bumblebee"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5055 msgid "Racer"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5059 msgid "Racer cannon"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5063 msgid "Raptor"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5067 msgid "Raptor cannon"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5071 msgid "Raptor bomb"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5075 msgid "Raptor flare"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5079 msgid "Spiderbot"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5083 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5087 msgid "Arc"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5091 msgid "Blaster"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5095 msgid "Crylink"
5096 msgstr "Crylink"
5097
5098 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5099 msgid "Devastator"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5103 msgid "Electro"
5104 msgstr "Electro"
5105
5106 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5107 msgid "Fireball"
5108 msgstr "Tűzgömb"
5109
5110 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5111 msgid "Hagar"
5112 msgstr "Hagar"
5113
5114 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5115 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5116 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5117
5118 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5120 msgid "Grappling Hook"
5121 msgstr "Vonóhorog"
5122
5123 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5124 msgid "MachineGun"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5128 msgid "Mine Layer"
5129 msgstr "Aknavető"
5130
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5132 msgid "Mortar"
5133 msgstr "Gránátvető"
5134
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5136 msgid "Port-O-Launch"
5137 msgstr "Port-O-Launch"
5138
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5140 msgid "Rifle"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5144 msgid "T.A.G. Seeker"
5145 msgstr "T.A.G. Seeker"
5146
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5148 msgid "Shockwave"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5152 msgid "Shotgun"
5153 msgstr "Puska"
5154
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5156 #, no-c-format
5157 msgid "@!#%'n Tuba"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5161 msgid "Vaporizer"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5165 msgid "Vortex"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5169 #, c-format
5170 msgid "CI_DEC^%s years"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5174 #, c-format
5175 msgid "CI_ZER^%d years"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5179 #, c-format
5180 msgid "CI_FIR^%d year"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5184 #, c-format
5185 msgid "CI_SEC^%d years"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5189 #, c-format
5190 msgid "CI_THI^%d years"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5194 #, c-format
5195 msgid "CI_MUL^%d years"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5199 #, c-format
5200 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5204 #, c-format
5205 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5209 #, c-format
5210 msgid "CI_FIR^%d week"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5214 #, c-format
5215 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5219 #, c-format
5220 msgid "CI_THI^%d weeks"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5224 #, c-format
5225 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5229 #, c-format
5230 msgid "CI_DEC^%s days"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5234 #, c-format
5235 msgid "CI_ZER^%d days"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5239 #, c-format
5240 msgid "CI_FIR^%d day"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5244 #, c-format
5245 msgid "CI_SEC^%d days"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5249 #, c-format
5250 msgid "CI_THI^%d days"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5254 #, c-format
5255 msgid "CI_MUL^%d days"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5259 #, c-format
5260 msgid "CI_DEC^%s hours"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5264 #, c-format
5265 msgid "CI_ZER^%d hours"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5269 #, c-format
5270 msgid "CI_FIR^%d hour"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5274 #, c-format
5275 msgid "CI_SEC^%d hours"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5279 #, c-format
5280 msgid "CI_THI^%d hours"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5284 #, c-format
5285 msgid "CI_MUL^%d hours"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5289 #, c-format
5290 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5294 #, c-format
5295 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5299 #, c-format
5300 msgid "CI_FIR^%d minute"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5304 #, c-format
5305 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5309 #, c-format
5310 msgid "CI_THI^%d minutes"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5314 #, c-format
5315 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5319 #, c-format
5320 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5324 #, c-format
5325 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5329 #, c-format
5330 msgid "CI_FIR^%d second"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5334 #, c-format
5335 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5339 #, c-format
5340 msgid "CI_THI^%d seconds"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5344 #, c-format
5345 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5349 #, c-format
5350 msgid "%dst"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5354 #, c-format
5355 msgid "%dnd"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5359 #, c-format
5360 msgid "%drd"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5364 #, c-format
5365 msgid "%dth"
5366 msgstr "%d."
5367
5368 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5369 msgid "No description"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5376 "please file an issue."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5380 #, c-format
5381 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5385 #, c-format
5386 msgid "%02d:%02d:%02d"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5390 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5394 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5398 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5402 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5406 msgid "Available options:"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5410 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5414 #, c-format
5415 msgid "Item %d"
5416 msgstr "Tárgy %d"
5417
5418 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5422 msgid "Custom"
5423 msgstr "Egyéni"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5426 msgid "Core Team"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5430 msgid "Extended Team"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5434 msgid "Website"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5438 msgid "Stats"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5442 msgid "Art"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5446 msgid "Animation"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5450 msgid "Level Design"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5454 msgid "Music / Sound FX"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5458 msgid "Game Code"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5462 msgid "Marketing / PR"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5466 msgid "Legal"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5470 msgid "Game Engine"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5474 msgid "Engine Additions"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5478 msgid "Compiler"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5482 msgid "Other Active Contributors"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5486 msgid "Translators"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5490 msgid "Asturian"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5494 msgid "Belarusian"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5498 msgid "Bulgarian"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5502 msgid "Chinese (China)"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5506 msgid "Chinese (Taiwan)"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5510 msgid "Cornish"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5514 msgid "Czech"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5518 msgid "Dutch"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5522 msgid "English (Australia)"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5526 msgid "Finnish"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5530 msgid "French"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5534 msgid "German"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5538 msgid "Greek"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5542 msgid "Hungarian"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5546 msgid "Irish"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5550 msgid "Italian"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5554 msgid "Kazakh"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5558 msgid "Korean"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5562 msgid "Polish"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5566 msgid "Portuguese"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5570 msgid "Romanian"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5574 msgid "Russian"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5578 msgid "Scottish Gaelic"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5582 msgid "Serbian"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5586 msgid "Spanish"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5590 msgid "Swedish"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5594 msgid "Ukrainian"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5598 msgid "Past Contributors"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5602 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5606 msgid "will not be saved"
5607 msgstr "Nem lesz elmentve"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5610 msgid "will be saved to config.cfg"
5611 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5614 msgid "private"
5615 msgstr "magán"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5618 msgid "engine setting"
5619 msgstr "grafikus motor beállítás"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5622 msgid "read only"
5623 msgstr "csak olvasható"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5631 msgid "OK"
5632 msgstr "Rendben"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5635 msgid "Credits"
5636 msgstr "Közreműködők"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5639 msgid "The Xonotic credits"
5640 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5643 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5647 msgid "I would disconnect from server..."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5651 msgid "I would play more!"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5657 msgid "Disconnect"
5658 msgstr "Lekapcsolódás"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5661 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5665 msgid ""
5666 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5667 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5668 "menu system."
5669 msgstr ""
5670 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5671 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5672 "menürendszerben."
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5676 msgid "Name:"
5677 msgstr "Név:"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5681 msgid "Name under which you will appear in the game"
5682 msgstr ""
5683 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5684 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5685 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5688 msgid "Text language:"
5689 msgstr "Fordítás:"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5692 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5693 msgstr ""
5694 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5695 "stats.xonotic.org-on?"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5698 msgid "Undecided"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5702 msgid "Save settings"
5703 msgstr "Beállítások mentése"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5706 msgid "Welcome"
5707 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5710 msgid "Ammunition display:"
5711 msgstr "Lőszer kijelző:"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5714 msgid "Show only current ammo type"
5715 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5719 msgid "Noncurrent alpha:"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5724 msgid "Noncurrent scale:"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5729 msgid "Align icon:"
5730 msgstr "Ikon sorrend:"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5741 msgid "Left"
5742 msgstr "Balra"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5753 msgid "Right"
5754 msgstr "Jobbra"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5757 msgid "Ammo Panel"
5758 msgstr "Lőszer Panel"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5761 msgid "Message duration:"
5762 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5765 msgid "Fade time:"
5766 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5769 msgid "Flip messages order"
5770 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5774 msgid "Text alignment:"
5775 msgstr "Szöveg igazítása:"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5780 msgid "Center"
5781 msgstr "Középre"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5784 msgid "Font scale:"
5785 msgstr "Betűméret:"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5788 msgid "Centerprint Panel"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5792 msgid "Chat entries:"
5793 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5796 msgid "Chat size:"
5797 msgstr "Csevej mérete:"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5800 msgid "Chat lifetime:"
5801 msgstr "Csevej élettartam:"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5804 msgid "Chat beep sound"
5805 msgstr "Csevej pittyenés"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5808 msgid "Chat Panel"
5809 msgstr "Csevej Panel"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5812 msgid "Engine info:"
5813 msgstr "Grafikus motor információ:"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5816 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5817 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5820 msgid "Engine Info Panel"
5821 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5824 msgid "Combine health and armor"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5830 msgid "Enable status bar"
5831 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5835 msgid "Status bar alignment:"
5836 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5842 msgid "Inward"
5843 msgstr "Befelé"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5849 msgid "Outward"
5850 msgstr "Kifelé"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5854 msgid "Icon alignment:"
5855 msgstr "Ikonok igazítása:"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5858 msgid "Flip health and armor positions"
5859 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5862 msgid "Health/Armor Panel"
5863 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5866 msgid "Info messages:"
5867 msgstr "Infó üzenetek:"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5870 msgid "Flip align"
5871 msgstr "Fordított igazítás"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5874 msgid "Info Messages Panel"
5875 msgstr "Infó üzenetek panel"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5888 msgid "Disable"
5889 msgstr "Letiltás"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5893 msgid "Enable spectating"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5897 msgid "Enable even playing in warmup"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5901 msgid "Reduced"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5905 msgid "Text/icon ratio:"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5909 msgid "Hide spawned items"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5913 msgid "Hide big armor and health"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5917 msgid "Dynamic size"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5921 msgid "Items Time Panel"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5925 msgid "Mod Icons Panel"
5926 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5929 msgid "Notifications:"
5930 msgstr "Értesítések:"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5933 msgid "Also print notifications to the console"
5934 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5937 msgid "Flip notify order"
5938 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5941 msgid "Entry lifetime:"
5942 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5945 msgid "Entry fadetime:"
5946 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5949 msgid "Notification Panel"
5950 msgstr "Értesítő Panel"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5955 msgid "Enable"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5960 msgid "Enable even observing"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5965 msgid "Enable only in Race/CTS"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5969 msgid "Status bar"
5970 msgstr "Állapotsor"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5974 msgid "Left align"
5975 msgstr "Balra igazítva"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5979 msgid "Right align"
5980 msgstr "Jobbra igazítva"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5983 msgid "Inward align"
5984 msgstr "Befelé"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5987 msgid "Outward align"
5988 msgstr "Kifelé"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5991 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5992 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5995 msgid "Speed:"
5996 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5999 msgid "Include vertical speed"
6000 msgstr "Függőleges sebességet is"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6003 msgid "Speed unit:"
6004 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6007 msgid "Show"
6008 msgstr "Látható"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6011 msgid "Top speed"
6012 msgstr "Csúcssebesség"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6015 msgid "Acceleration:"
6016 msgstr "Gyorsulás:"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6019 msgid "Include vertical acceleration"
6020 msgstr "Függőleges sebességet is"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6023 msgid "Physics Panel"
6024 msgstr "Fizika Panel"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6027 msgid "Powerups Panel"
6028 msgstr "Turbózó Panel"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6032 msgid "Always enable"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6036 msgid "Forced aspect:"
6037 msgstr "Kényszerített arány:"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6040 msgid "Pressed Keys Panel"
6041 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6044 msgid "Quick Menu Panel"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6048 msgid "Race Timer Panel"
6049 msgstr "Időmérő Panel"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6052 msgid "Enable in team games"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6056 msgid "Radar:"
6057 msgstr "Radar:"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6069 msgid "Alpha:"
6070 msgstr "Átlátszóság:"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6073 msgid "Rotation:"
6074 msgstr "Forgatás:"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6077 msgid "Forward"
6078 msgstr "Előre"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6081 msgid "West"
6082 msgstr "Nyugat"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6085 msgid "South"
6086 msgstr "Dél"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6089 msgid "East"
6090 msgstr "Kelet"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6093 msgid "North"
6094 msgstr "Észak"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6097 msgid "Scale:"
6098 msgstr "Méret:"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6101 msgid "Zoom mode:"
6102 msgstr "Nagyítási mód:"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6105 msgid "Zoomed in"
6106 msgstr "Nagyítás"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6109 msgid "Zoomed out"
6110 msgstr "Kicsinyítés"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6113 msgid "Always zoomed"
6114 msgstr "Mindig nagyított"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6117 msgid "Never zoomed"
6118 msgstr "Sohasem nagyított"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6121 msgid "Radar Panel"
6122 msgstr "Radar Panel"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6125 msgid "Score:"
6126 msgstr "Pont:"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6129 msgid "Rankings:"
6130 msgstr "Helyezés:"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6134 msgid "Off"
6135 msgstr "Kikapcsolva"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6138 msgid "And me"
6139 msgstr "És nekem"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6142 msgid "Pure"
6143 msgstr "Tiszta"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6146 msgid "Score Panel"
6147 msgstr "Pontjelző panel"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6150 msgid "StrafeHUD mode:"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6154 msgid "View angle centered"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6158 msgid "Velocity angle centered"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6162 msgid "StrafeHUD style:"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6166 msgid "no styling"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6170 msgid "progress bar"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6174 msgid "gradient"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6178 msgid "Demo mode"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6182 msgid "Range:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6186 msgid "Center panel"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6190 msgid "Reset colors"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6194 msgid "Strafe bar:"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6198 msgid "Angle indicator:"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6203 msgid "Neutral:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6208 msgid "Good:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6213 msgid "Overturn:"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6217 msgid "Switch indicators:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6221 msgid "Direction caps:"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6225 msgid "Active:"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6229 msgid "Inactive:"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6233 msgid "StrafeHUD Panel"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6237 msgid "Timer:"
6238 msgstr "Időmérő:"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6241 msgid "Show elapsed time"
6242 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6245 msgid "Timer Panel"
6246 msgstr "Időmérő panel"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6249 msgid "Alpha after voting:"
6250 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6253 msgid "Vote Panel"
6254 msgstr "Szavazó panel"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6257 msgid "Fade out after:"
6258 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6264 msgid "Never"
6265 msgstr "Soha"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6268 #, c-format
6269 msgid "%ds"
6270 msgstr "%ds"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6273 msgid "Fade effect:"
6274 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6277 msgid "EF^None"
6278 msgstr "EF^Nincs"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6281 msgid "Alpha"
6282 msgstr "Halványuló"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6285 msgid "Slide"
6286 msgstr "Becsúszó"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6289 msgid "EF^Both"
6290 msgstr "Mindkettő"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6293 msgid "Weapon icons:"
6294 msgstr "Fegyver ikonok:"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6297 msgid "Show only owned weapons"
6298 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6301 msgid "Show weapon ID as:"
6302 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6305 msgid "SHOWAS^None"
6306 msgstr "Sehogy"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6309 msgid "Number"
6310 msgstr "Számmal"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6313 msgid "Bind"
6314 msgstr "Billentyű"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6317 msgid "Weapon ID scale:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6321 msgid "Show Accuracy"
6322 msgstr "Pontosság mutatása"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6325 msgid "Show Ammo"
6326 msgstr "Lőszer mutatása"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6329 msgid "Ammo bar alpha:"
6330 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6333 msgid "Ammo bar color:"
6334 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6337 msgid "Weapons Panel"
6338 msgstr "Fegyver panel"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6341 msgid "HUD skins"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6350 msgid "Filter:"
6351 msgstr "Szűrés:"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6357 msgid "Refresh"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6362 msgid "Set skin"
6363 msgstr "Felület beállítása:"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6366 msgid "Save current skin"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6370 msgid "Panel background defaults:"
6371 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6375 msgid "Background:"
6376 msgstr "Háttér:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6380 msgid "Border size:"
6381 msgstr "Keret méret:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6385 msgid "Team color:"
6386 msgstr "Csapat szín:"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6390 msgid "Test team color in configure mode"
6391 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6395 msgid "Padding:"
6396 msgstr "Kitöltés:"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6399 msgid "HUD Dock:"
6400 msgstr "HUD rögzítők:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6403 msgid "DOCK^Disabled"
6404 msgstr "Letiltva"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6407 msgid "DOCK^Small"
6408 msgstr "Kicsi"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6411 msgid "DOCK^Medium"
6412 msgstr "Közepes"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6415 msgid "DOCK^Large"
6416 msgstr "Nagy"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6419 msgid "Grid settings:"
6420 msgstr "Rács beállítások:"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6423 msgid "Snap panels to grid"
6424 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6427 msgid "Grid size:"
6428 msgstr "Rács méret:"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6431 msgid "X:"
6432 msgstr "X:"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6435 msgid "Y:"
6436 msgstr "Y:"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6439 msgid "Exit setup"
6440 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6443 msgid "Panel HUD Setup"
6444 msgstr "HUD panel beállítása"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6447 msgid "Monster:"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6452 msgid "Spawn"
6453 msgstr "Megjelenítés"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6456 msgid "Remove"
6457 msgstr "Eltávolítás"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6460 msgid "Move target:"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6464 msgid "Follow"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6468 msgid "Wander"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6472 msgid "Spawnpoint"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6476 msgid "No moving"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6480 msgid "Colors:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6485 msgid "Set skin:"
6486 msgstr "Bőr:"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6489 msgid "Monster Tools"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6493 msgid "Servers"
6494 msgstr "Szerverek"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6497 msgid "Find servers to play on"
6498 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6501 msgid "Host your own game"
6502 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6505 msgid "Media"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6509 msgid "Profile"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6513 msgid "Multiplayer"
6514 msgstr "Többjátékos mód"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6517 msgid ""
6518 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6519 "settings"
6520 msgstr ""
6521 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6522 "karaktered beállításainak finomítása"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6529 msgid "Default"
6530 msgstr "Alapértelmezett"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6534 msgid "Unlimited"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6538 msgid "Gametype"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6542 msgid "Time limit:"
6543 msgstr "Időhatár:"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6546 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6547 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6550 #, c-format
6551 msgid "%d minutes"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6555 msgid "TIMLIM^Default"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6560 msgid "1 minute"
6561 msgstr "1 perc"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6564 msgid "TIMLIM^Infinite"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6568 msgid "Teams:"
6569 msgstr "Csapatok:"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6572 msgid "2 teams"
6573 msgstr "2 csapat"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6576 msgid "3 teams"
6577 msgstr "3 csapat"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6580 msgid "4 teams"
6581 msgstr "4 csapat"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6584 msgid "Player slots:"
6585 msgstr "Maximális játékosszám"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6588 msgid ""
6589 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6590 "at once"
6591 msgstr ""
6592 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6593 "csatlakozhatnak"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6596 msgid "Number of bots:"
6597 msgstr "Botok száma:"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6600 msgid "Amount of bots on your server"
6601 msgstr "Botok száma a szervereden"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6604 msgid "Bot skill:"
6605 msgstr "Botok szintje"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6608 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6609 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6612 msgid "Botlike"
6613 msgstr "Béna"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6616 msgid "Beginner"
6617 msgstr "Kezdő"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6620 msgid "You will win"
6621 msgstr "Te fogsz nyerni"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6624 msgid "You can win"
6625 msgstr "Nyerhetsz"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6628 msgid "You might win"
6629 msgstr "Talán győzhetsz"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6632 msgid "Advanced"
6633 msgstr "Rutinos"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6636 msgid "Expert"
6637 msgstr "Tapasztalt"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6640 msgid "Pro"
6641 msgstr "Hivatásos"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6644 msgid "Assassin"
6645 msgstr "Gyilkológép"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6648 msgid "Unhuman"
6649 msgstr "Embertelen"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6652 msgid "Godlike"
6653 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6656 msgid "Mutators..."
6657 msgstr "Módosítók..."
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6660 msgid "Mutators and weapon arenas"
6661 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6664 msgid "Maplist"
6665 msgstr "Térképlista"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6668 msgid ""
6669 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6670 "Delete to clear; Enter when done."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6674 msgid "Add shown"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6678 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6682 msgid "Remove shown"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6686 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6690 msgid "Add all"
6691 msgstr "Összes hozzáadása"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6694 msgid "Add every available map to your selection"
6695 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6698 msgid "Remove all"
6699 msgstr "Összes eltávolítása"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6702 msgid "Remove all the maps from your selection"
6703 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6706 msgid "Start Multiplayer!"
6707 msgstr "Többjátékos indítása!"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6710 msgid "Title:"
6711 msgstr "Cím:"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6714 msgid "Author:"
6715 msgstr "Szerző:"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6718 msgid "Game types:"
6719 msgstr "Játék típusok:"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6723 msgid "Close"
6724 msgstr "Bezár"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6727 msgid "MAP^Play"
6728 msgstr "Pálya indítása"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6731 msgid "Map Information"
6732 msgstr "Pálya Információ"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6735 msgid "All Weapons Arena"
6736 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6739 msgid "Most Weapons Arena"
6740 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6743 #, c-format
6744 msgid "%s Arena"
6745 msgstr "%s Aréna"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6749 msgid "Dodging"
6750 msgstr "Félreugrás"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6754 msgid "InstaGib"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6759 msgid "New Toys"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6764 msgid "NIX"
6765 msgstr "NIX"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6769 msgid "Rocket Flying"
6770 msgstr "Rakéta repülés"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6774 msgid "Invincible Projectiles"
6775 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6779 msgid "No start weapons"
6780 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6784 msgid "Low gravity"
6785 msgstr "Alacsony gravitáció"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6789 msgid "Cloaked"
6790 msgstr "Álcázott"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6793 msgid "Hook"
6794 msgstr "Kampó"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6798 msgid "Midair"
6799 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6802 msgid "Melee only"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6807 msgid "Piñata"
6808 msgstr "Piñata"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6812 msgid "Weapons stay"
6813 msgstr "Fegyverek maradnak"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6817 msgid "Blood loss"
6818 msgstr "Vérveszteség"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6822 msgid "Buffs"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6826 msgid "Overkill"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6830 msgid "No powerups"
6831 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6834 msgid "Powerups"
6835 msgstr "Powerup Panel"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6839 msgid "Touch explode"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6843 msgid "Wall jumping"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6847 msgid "MUT^None"
6848 msgstr "Nincs"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6851 msgid "Gameplay mutators:"
6852 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6855 msgid ""
6856 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6857 "directional key to dodge"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6861 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6865 msgid "All players are almost invisible"
6866 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6869 msgid ""
6870 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6871 "that support it"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6875 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6879 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6880 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6883 msgid ""
6884 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6885 "they can't jump)"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6889 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6893 msgid "Weapon & item mutators:"
6894 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6897 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6901 msgid ""
6902 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6903 "to use it"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6907 msgid ""
6908 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6909 "with the Electro primary fire"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6913 msgid ""
6914 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6915 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6919 msgid ""
6920 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6921 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6922 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6926 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6927 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6930 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6931 msgstr ""
6932 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6935 msgid "Regular (no arena)"
6936 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6939 msgid ""
6940 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6941 "without weapon pickups"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6945 msgid "Weapon arenas:"
6946 msgstr "Fegyver Arénák:"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6949 msgid "Custom weapons"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6953 msgid "Most weapons"
6954 msgstr "Minden fegyver"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6957 msgid "All weapons"
6958 msgstr "Összes fegyver"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6961 msgid "Special arenas:"
6962 msgstr "Különleges Arénák:"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6965 msgid ""
6966 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6967 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6968 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6969 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6973 msgid ""
6974 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6975 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6976 "switch to another weapon."
6977 msgstr ""
6978 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6979 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6980 "vált"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6983 msgid "with blaster"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6987 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6991 msgid "Mutators"
6992 msgstr "Módosítók"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6995 msgid "SRVS^Categories"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6999 msgid "SRVS^Empty"
7000 msgstr "SRVS^Üres"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7003 msgid "Show empty servers"
7004 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7007 msgid "SRVS^Full"
7008 msgstr "SRVS^Megtelt"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7011 msgid "Show full servers that have no slots available"
7012 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7015 msgid "Pause"
7016 msgstr "Szünet"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7019 msgid ""
7020 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7021 msgstr ""
7022 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7023 "össze-vissza\" a listában"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7026 msgid "Reload the server list"
7027 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7031 msgid "Address:"
7032 msgstr "Cím:"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7035 msgid "Info..."
7036 msgstr "További infó"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7039 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7040 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7044 msgid "Join!"
7045 msgstr "Csatlakozok!"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7049 msgid "MOD^Default"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7053 #, c-format
7054 msgid "%d modified"
7055 msgstr "%d módosított beállítások"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7058 msgid "Official"
7059 msgstr "Hivatalos beállítások"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7062 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7063 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7066 msgid "N/A (auth library missing)"
7067 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7070 msgid "Not supported (can't connect)"
7071 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7074 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7075 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7078 msgid "Supported (will encrypt)"
7079 msgstr "támogatott (titkosított)"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7082 msgid "Supported (won't encrypt)"
7083 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7086 msgid "Requested (will encrypt)"
7087 msgstr "kért (titkosított)"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7090 msgid "Requested (won't encrypt)"
7091 msgstr "kért (nem titkosított)"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7094 msgid "Required (can't connect)"
7095 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7098 msgid "Required (will encrypt)"
7099 msgstr "szükséges (titkosított)"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7102 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7106 msgid "Hostname:"
7107 msgstr "Szerver neve:"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7110 msgid "Gametype:"
7111 msgstr "Játék típusa:"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7114 msgid "Map:"
7115 msgstr "Pálya:"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7118 msgid "Mod:"
7119 msgstr "Mod:"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7122 msgid "Version:"
7123 msgstr "Verzió:"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7126 msgid "Settings:"
7127 msgstr "Beállítások:"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7131 msgid "Players:"
7132 msgstr "Játékosok:"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7135 msgid "Bots:"
7136 msgstr "Botok:"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7139 msgid "Free slots:"
7140 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7143 msgid "Encryption:"
7144 msgstr "Titkosítás:"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7147 msgid "ID:"
7148 msgstr "ID:"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7151 msgid "Key:"
7152 msgstr "Kulcs:"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7155 msgid "Server Information"
7156 msgstr "Szerver információ"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7159 msgid "Demos"
7160 msgstr "Demók"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7163 msgid "Screenshots"
7164 msgstr "Képernyőképek"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7167 msgid "Music Player"
7168 msgstr "Zenelejátszó"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7171 msgid "Auto record demos"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7175 msgid "Timedemo"
7176 msgstr "Időmérés"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7179 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7180 msgstr ""
7181 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7182 "demót."
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7185 msgid "DEMO^Play"
7186 msgstr "Visszajátszás"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7189 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7194 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7198 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7202 msgid "MUSICPL^Add"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7206 msgid "MUSICPL^Add all"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7210 msgid "Set as menu track"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7214 msgid "Reset default menu track"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7218 msgid "Playlist:"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7222 msgid "Random order"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7226 msgid "MUSICPL^Stop"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7230 msgid "MUSICPL^Play"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7234 msgid "MUSICPL^Pause"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7238 msgid "MUSICPL^Prev"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7242 msgid "MUSICPL^Next"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7246 msgid "MUSICPL^Remove"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7250 msgid "MUSICPL^Remove all"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7254 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7258 msgid "Open in the viewer"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7262 msgid "Reset"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7266 msgid "Previous"
7267 msgstr "Előző"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7270 msgid "Next"
7271 msgstr "Következő"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7274 msgid "Slide show"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7282 msgid "Apply immediately"
7283 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7286 msgid "Name"
7287 msgstr "Név"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7290 msgid "Model"
7291 msgstr "Modell"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7294 msgid "Glowing color"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7298 msgid "Detail color"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7302 msgid "Statistics"
7303 msgstr "Statisztikák"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7306 msgid "Allow player statistics to track your client"
7307 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7310 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7311 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7314 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7318 msgid "Country"
7319 msgstr "Ország"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7322 msgid "Select language..."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7326 msgid "Gender:"
7327 msgstr "Nem:"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7330 msgid "Gender"
7331 msgstr "Nem"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7334 msgid "Are you sure you want to quit?"
7335 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7338 msgid "Back to work..."
7339 msgstr "Vissza a munkához..."
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7342 msgid "I got some more fragging to do!"
7343 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7346 msgid "Quit the game"
7347 msgstr "Kilépés a játékból"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7350 msgid "Model:"
7351 msgstr "Modell:"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7354 msgid "Remove *"
7355 msgstr "Eltávolítás"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7358 msgid "Copy *"
7359 msgstr "Másolás"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7362 msgid "Paste"
7363 msgstr "Beillesztés"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7366 msgid "Bone:"
7367 msgstr "Csont:"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7370 msgid "Set * as child"
7371 msgstr "* hozzárendelése"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7374 msgid "Attach to *"
7375 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7378 msgid "Detach from *"
7379 msgstr "Leválasztás * -ról"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7382 msgid "Visual object properties for *:"
7383 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7386 msgid "Set alpha:"
7387 msgstr "Átlátszóság:"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7390 msgid "Set color main:"
7391 msgstr "Elsődleges szín:"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7394 msgid "Set color glow:"
7395 msgstr "Világító szín:"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7398 msgid "Set frame:"
7399 msgstr "Póz:"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7402 msgid "Physical object properties for *:"
7403 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7406 msgid "Set material:"
7407 msgstr "Anyagjellemzők:"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7410 msgid "Set solidity:"
7411 msgstr "Szilárdság:"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7414 msgid "Non-solid"
7415 msgstr "Áthatolható"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7418 msgid "Solid"
7419 msgstr "Szilárd:"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7422 msgid "Set physics:"
7423 msgstr "Fizika:"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7426 msgid "Static"
7427 msgstr "Statikus"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7430 msgid "Movable"
7431 msgstr "Mozgatható"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7434 msgid "Physical"
7435 msgstr "Fizikai"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7438 msgid "Set scale:"
7439 msgstr "Méret:"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7442 msgid "Set force:"
7443 msgstr "Erő:"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7446 msgid "Claim *"
7447 msgstr "* birtokba vétele"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7450 msgid "* object info"
7451 msgstr "* objektum információi"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7454 msgid "* mesh info"
7455 msgstr "* alakzat információi"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7458 msgid "* attachment info"
7459 msgstr "* csatolmány információi"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7462 msgid "Show help"
7463 msgstr "Súgó"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7466 msgid "* is the object you are facing"
7467 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7470 msgid "Sandbox Tools"
7471 msgstr "Homokozó eszköztár"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7474 msgid "Video"
7475 msgstr "Videó"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7478 msgid "Effects"
7479 msgstr "Effektek"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7482 msgid "Audio"
7483 msgstr "Hang"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7486 msgid "Game"
7487 msgstr "Játék"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7490 msgid "Input"
7491 msgstr "Bemenet"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7494 msgid "User"
7495 msgstr "Felhasználó"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7499 msgid "Misc"
7500 msgstr "Egyéb"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7503 msgid "Settings"
7504 msgstr "Beállítások"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7507 msgid "Change the game settings"
7508 msgstr ""
7509 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7510 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7513 msgid "Master:"
7514 msgstr "Általános:"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7517 msgid "Music:"
7518 msgstr "Zene:"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7521 msgid "VOL^Ambient:"
7522 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7525 msgid "Info:"
7526 msgstr "Információ:"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7529 msgid "Items:"
7530 msgstr "Tárgyak:"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7533 msgid "Pain:"
7534 msgstr "Fájdalom:"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7537 msgid "Player:"
7538 msgstr "Játékosok:"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7541 msgid "Shots:"
7542 msgstr "Lövések:"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7545 msgid "Voice:"
7546 msgstr "Beszéd:"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7549 msgid "Weapons:"
7550 msgstr "Fegyverek:"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7553 msgid "New style sound attenuation"
7554 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7557 msgid "Mute sounds when not active"
7558 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7561 msgid "Frequency:"
7562 msgstr "Frekvencia:"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7565 msgid "Sound output frequency"
7566 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7569 msgid "8 kHz"
7570 msgstr "8 kHz"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7573 msgid "11.025 kHz"
7574 msgstr "11,025 kHz"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7577 msgid "16 kHz"
7578 msgstr "16 kHz"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7581 msgid "22.05 kHz"
7582 msgstr "22,05 kHz"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7585 msgid "24 kHz"
7586 msgstr "24 kHz"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7589 msgid "32 kHz"
7590 msgstr "32 kHz"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7593 msgid "44.1 kHz"
7594 msgstr "44,1 kHz"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7597 msgid "48 kHz"
7598 msgstr "48 kHz"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7601 msgid "Channels:"
7602 msgstr "Csatornák:"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7605 msgid "Number of channels for the sound output"
7606 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7609 msgid "Mono"
7610 msgstr "Monó"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7613 msgid "Stereo"
7614 msgstr "Sztereó"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7617 msgid "2.1"
7618 msgstr "2.1"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7621 msgid "4"
7622 msgstr "4"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7625 msgid "5"
7626 msgstr "5"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7629 msgid "5.1"
7630 msgstr "5.1"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7633 msgid "6.1"
7634 msgstr "6.1"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7637 msgid "7.1"
7638 msgstr "7.1"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7641 msgid "Swap stereo output channels"
7642 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7645 msgid "Swap left/right channels"
7646 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7649 msgid "Headphone friendly mode"
7650 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7653 msgid ""
7654 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7655 "stereo separation a bit for headphones)"
7656 msgstr ""
7657 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7658 "csökkentésére fejhallgatókban"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7661 msgid "Hit indication sound"
7662 msgstr "Találat jelző"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7665 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7666 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7669 msgid "Chat message sound"
7670 msgstr "Csevej pittyenés"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7673 msgid "Menu sounds"
7674 msgstr "Menü hangok"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7677 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7678 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7681 msgid "Focus sounds"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7685 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7689 msgid "Time announcer:"
7690 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7693 msgid "WRN^Disabled"
7694 msgstr "AA^Letiltva"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7697 msgid "5 minutes"
7698 msgstr "5 perc"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7701 msgid "WRN^Both"
7702 msgstr "Mindkettő"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7705 msgid "Automatic taunts:"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7709 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7710 msgstr ""
7711 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7712 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7715 msgid "Sometimes"
7716 msgstr "Néha"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7719 msgid "Often"
7720 msgstr "gyakran"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7725 msgid "Always"
7726 msgstr "Mindig"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7729 msgid "Debug info about sounds"
7730 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7733 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7737 msgid "Reset key bindings"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7741 msgid "Quality preset:"
7742 msgstr "Grafikai részletesség:"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7745 msgid "PRE^OMG!"
7746 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7749 msgid "PRE^Low"
7750 msgstr "PRE^Alacsony"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7753 msgid "PRE^Medium"
7754 msgstr "PRE^Közepes"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7757 msgid "PRE^Normal"
7758 msgstr "PRE^Normál"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7761 msgid "PRE^High"
7762 msgstr "PRE^Magas"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7765 msgid "PRE^Ultra"
7766 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7769 msgid "PRE^Ultimate"
7770 msgstr "PRE^Végső"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7773 msgid "Geometry detail:"
7774 msgstr "Geometriai részletesség:"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7777 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7781 msgid "DET^Lowest"
7782 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7785 msgid "DET^Low"
7786 msgstr "DET^Alacsony"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7789 msgid "DET^Normal"
7790 msgstr "DET^Normál"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7793 msgid "DET^Good"
7794 msgstr "DET^Jó"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7797 msgid "DET^Best"
7798 msgstr "DET^Magas"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7801 msgid "DET^Insane"
7802 msgstr "DET^Nagyon magas"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7805 msgid "Player detail:"
7806 msgstr "Játékos részletek:"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7809 msgid "PDET^Low"
7810 msgstr "PDET^Alacsony"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7813 msgid "PDET^Medium"
7814 msgstr "PDET^Közepes"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7817 msgid "PDET^Normal"
7818 msgstr "PDET^Normál"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7821 msgid "PDET^Good"
7822 msgstr "PDET^Jó"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7825 msgid "PDET^Best"
7826 msgstr "PDET^Legjobb"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7829 msgid "Texture resolution:"
7830 msgstr "Textúra felbontás:"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7833 msgid "RES^Leet"
7834 msgstr "RES^Semmi"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7837 msgid "RES^Lowest"
7838 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7841 msgid "RES^Very low"
7842 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7845 msgid "RES^Low"
7846 msgstr "RES^Alacsony"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7849 msgid "RES^Normal"
7850 msgstr "RES^Normál"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7853 msgid "RES^Good"
7854 msgstr "RES^Jó"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7857 msgid "RES^Best"
7858 msgstr "RES^Legjobb"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7863 msgid "Avoid lossy texture compression"
7864 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7867 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7871 msgid "Show sky"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7875 msgid "Show surfaces"
7876 msgstr "Felületek megjelenítése"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7879 msgid ""
7880 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7881 "performance boost, but looks very ugly."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7885 msgid "Use lightmaps"
7886 msgstr "Fénytérképek használata"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7889 msgid ""
7890 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7891 "video memory"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7895 msgid "Deluxe mapping"
7896 msgstr "Deluxe mapping"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7899 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7903 msgid "Gloss"
7904 msgstr "Csillogás"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7907 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7911 msgid "Offset mapping"
7912 msgstr "Offset mapping"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7915 msgid ""
7916 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7917 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7921 msgid "Relief mapping"
7922 msgstr "Relief mapping"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7925 msgid ""
7926 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7930 msgid "Reflections:"
7931 msgstr "Tükröződés:"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7934 msgid ""
7935 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7936 "with reflecting surfaces"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7940 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7944 msgid "Blurred"
7945 msgstr "Homályos"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7948 msgid "REFL^Good"
7949 msgstr "Refl^Jó"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7952 msgid "Sharp"
7953 msgstr "Éles"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7956 msgid "Decals"
7957 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7960 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7964 msgid "Decals on models"
7965 msgstr "Foltok a modelleken"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7969 msgid "Distance:"
7970 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7973 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7977 msgid "Time:"
7978 msgstr "Eltűnés ideje"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7981 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7985 msgid "Damage effects:"
7986 msgstr "Sebzési effektek:"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7989 msgid "DMGFX^Disabled"
7990 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7993 msgid "Skeletal"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7997 msgid "DMGFX^All"
7998 msgstr "DMGFX^Minden"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8001 msgid "No dynamic lighting"
8002 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8005 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8009 msgid "Fake corona lighting"
8010 msgstr "Hamis fényudvarok"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8013 msgid ""
8014 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8015 "of real dynamic lights"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8019 msgid "Realtime dynamic lighting"
8020 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8023 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8028 msgid "Shadows"
8029 msgstr "Árnyékok"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8032 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8036 msgid "Realtime world lighting"
8037 msgstr "Valósidejű világ fények"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8040 msgid ""
8041 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8042 "Note that this might have a big impact on performance."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8046 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8050 msgid "Use normal maps"
8051 msgstr "Normal map használata"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8054 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8058 msgid "Soft shadows"
8059 msgstr "Lágy árnyékok"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8062 msgid "Fade corona according to visibility"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8066 msgid "Fade coronas according to visibility"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8070 msgid "Bloom"
8071 msgstr "Ragyogás"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8074 msgid ""
8075 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8076 "pixels. Has a big impact on performance."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8080 msgid "Extra postprocessing effects"
8081 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8084 msgid ""
8085 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8086 "using a powerup"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8090 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8091 msgstr ""
8092 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8093 "ajánlott érték 0.4"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8096 msgid "Motion blur:"
8097 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8100 msgid "Particles"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8104 msgid "Spawnpoint effects"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8108 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8112 msgid "Quality:"
8113 msgstr "Minőség:"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8117 msgid ""
8118 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8119 "gives for better performance"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8123 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8127 msgid "No crosshair"
8128 msgstr "Nincs célkereszt"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8132 msgid "Per weapon"
8133 msgstr "Fegyverenként"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8136 msgid ""
8137 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8138 "models"
8139 msgstr ""
8140 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8141 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8146 msgid "Size:"
8147 msgstr "Méret:"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8150 msgid "By health"
8151 msgstr "Életerőtől függ"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8154 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8155 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8158 msgid "Enable center crosshair dot"
8159 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8162 msgid "Use normal crosshair color"
8163 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8166 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8167 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8170 msgid "Hit testing:"
8171 msgstr "Találat ellenőrzés:"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8174 msgid ""
8175 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8176 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8177 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8181 msgid "HTTST^Disabled"
8182 msgstr "AA^Letiltva"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8185 msgid "HTTST^TrueAim"
8186 msgstr "Valós célzás"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8189 msgid "HTTST^Enemies"
8190 msgstr "Ellenségek"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8193 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8194 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8197 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8198 msgstr "Célkereszt megnő, ha ellenségre mutat"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8201 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8202 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8205 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8206 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8209 msgid "Crosshair"
8210 msgstr "Célkereszt"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8213 msgid "Scoreboard"
8214 msgstr "Ponttábla"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8217 msgid "Fading speed:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8221 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8225 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8229 msgid "Show team sizes:"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8233 msgid ""
8234 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8235 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8239 msgid "Waypoints"
8240 msgstr "Iránypontok"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8243 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8247 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8248 msgstr ""
8249 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8250 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8251 "stb.)"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8254 msgid "Control transparency of the waypoints"
8255 msgstr ""
8256 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8257 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8261 msgid "Fontsize:"
8262 msgstr "Betűméret:"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8265 msgid "Edge offset:"
8266 msgstr "Eltolás:"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8269 msgid "Fade when near the crosshair"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8273 msgid "Display names instead of icons"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8277 msgid "Damage"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8281 msgid "Overlay:"
8282 msgstr "Telítettség:"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8285 msgid "Factor:"
8286 msgstr "Szorzó:"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8289 msgid "Fade rate:"
8290 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8293 msgid "Player Names"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8297 msgid "Show names above players"
8298 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8301 msgid "Max distance:"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8305 msgid "Decolorize:"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8310 msgid "Teamplay"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8314 msgid "Only when near crosshair"
8315 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8318 msgid "Display health and armor"
8319 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8322 msgid "Damage overlay:"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8326 msgid "Dynamic HUD"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8330 msgid "HUD moves around following player's movement"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8334 msgid "Shake the HUD when hurt"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8339 msgid "Enter HUD editor"
8340 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8343 msgid "HUD"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8347 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8348 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8351 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8352 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8355 msgid "Frag Information"
8356 msgstr "Skalp információ"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8359 msgid "Display information about killing sprees"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8363 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8367 msgid "Show spree information in centerprints"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8371 msgid "Show spree information in death messages"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8375 msgid "Sprees in info messages:"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8379 msgid "SPREES^Disabled"
8380 msgstr "SPREES^Letiltva"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8383 msgid "Target"
8384 msgstr "Cél"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8387 msgid "Attacker"
8388 msgstr "Támadó"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8391 msgid "SPREES^Both"
8392 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8395 msgid "Print on a seperate line"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8399 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8403 msgid "Add frag location to death messages when available"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8407 msgid "Gamemode Settings"
8408 msgstr "Játékmód beállítások"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8411 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8415 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8421 msgid "Other"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8425 msgid "Display console messages in the top left corner"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8429 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8433 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8437 msgid "Powerup notifications"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8441 msgid "Weapon centerprint notifications"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8445 msgid "Weapon info message notifications"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8449 msgid "Announcers"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8453 msgid "Respawn countdown sounds"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8457 msgid "Killstreak sounds"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8461 msgid "Achievement sounds"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8465 msgid "Messages"
8466 msgstr "Üzenetek"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8469 msgid "Items"
8470 msgstr "Tárgyak"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8473 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8477 msgid "Unavailable alpha:"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8481 msgid "Unavailable color:"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8485 msgid "GHOITEMS^Black"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8489 msgid "GHOITEMS^Dark"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8493 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8497 msgid "GHOITEMS^Normal"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8501 msgid "GHOITEMS^Blue"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8506 msgid "Players"
8507 msgstr "Játékosok"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8510 msgid "Force player models to mine"
8511 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8514 msgid "Force player colors to mine"
8515 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8518 msgid "In non teamplay modes only"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8522 msgid "Only in Duel"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8526 msgid "Body fading:"
8527 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8530 msgid "Gibs:"
8531 msgstr "Húscafatok:"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8534 msgid "GIBS^None"
8535 msgstr "GIBS^Nincs"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8538 msgid "GIBS^Few"
8539 msgstr "GIBS^Kevés"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8542 msgid "GIBS^Many"
8543 msgstr "GIBS^Sok"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8546 msgid "GIBS^Lots"
8547 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8550 msgid "Models"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8554 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8558 msgid "1st person perspective"
8559 msgstr "Első személy nézet"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8562 msgid "Slide to third person upon death"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8566 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8567 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8570 msgid "Smooth the view while crouching"
8571 msgstr "Finom guggolás"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8574 msgid "View waving while idle"
8575 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8578 msgid "View bobbing while walking around"
8579 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8582 msgid "3rd person perspective"
8583 msgstr "Harmadik személy nézet"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8586 msgid "Back distance"
8587 msgstr "Távolság hátrafelé"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8590 msgid "Up distance"
8591 msgstr "Távolság felfelé"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8594 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8595 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8598 msgid "Field of view:"
8599 msgstr "Látómező:"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8602 msgid "Field of vision in degrees"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8606 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8610 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8611 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8614 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8618 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8619 msgstr ""
8620 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8621 "azonnal végbemegy"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8624 msgid "ZOOM^Instant"
8625 msgstr "Azonnal"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8628 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8632 msgid ""
8633 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8634 "sensitivity change)"
8635 msgstr ""
8636 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8637 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8640 msgid "Velocity zoom"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8644 msgid "Forward movement only"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8648 msgid "VZOOM^Factor"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8652 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8656 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8660 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8665 msgid "View"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8669 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8673 msgid "Up"
8674 msgstr "Fel"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8677 msgid "Down"
8678 msgstr "Le"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8681 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8682 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8685 msgid ""
8686 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8687 msgstr ""
8688 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8689 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8692 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8696 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8697 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8700 msgid ""
8701 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8702 "you are carrying"
8703 msgstr ""
8704 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8705 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8708 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8712 msgid "Draw 1st person weapon model"
8713 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8716 msgid "Draw the weapon model"
8717 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8722 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8723 msgstr ""
8724 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8725 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8726 "a változtatás életbe lépjen!"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8729 msgid "Weapon model opacity:"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8733 msgid "Gun model swaying"
8734 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8737 msgid "Gun model bobbing"
8738 msgstr "Fegyver biccentése"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8742 msgid "Weapons"
8743 msgstr "Fegyverek"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8746 msgid "Key Bindings"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8750 msgid "Change key..."
8751 msgstr "Megváltoztatás..."
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8754 msgid "Edit..."
8755 msgstr "Szerkesztés..."
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8758 msgid "Clear"
8759 msgstr "Törlés"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8762 msgid "Reset all"
8763 msgstr "Minden visszaállítás"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8766 msgid "Mouse"
8767 msgstr "Egér"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8770 msgid "Sensitivity:"
8771 msgstr "Érzékenység:"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8774 msgid "Mouse speed multiplier"
8775 msgstr ""
8776 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8777 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8780 msgid "Smooth aiming"
8781 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8784 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8785 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8788 msgid "Invert aiming"
8789 msgstr "Fordított egérmozgás"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8792 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8793 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8796 msgid "Use system mouse positioning"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8800 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8801 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8806 msgid "Disable system mouse acceleration"
8807 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8810 msgid "Make use of DGA mouse input"
8811 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8814 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8815 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8818 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8819 msgstr ""
8820 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8821 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8822 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8823 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8824 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8825 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8826 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8827 "kombinációt."
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8830 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8831 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8834 msgid "Jetpack on jump:"
8835 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8838 msgid "JPJUMP^Disabled"
8839 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8842 msgid "Air only"
8843 msgstr "Csak levegőben"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8846 msgid "JPJUMP^All"
8847 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8852 msgid "Use joystick input"
8853 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8856 msgid "Command when pressed:"
8857 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8860 msgid "Command when released:"
8861 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8864 msgid "Cancel"
8865 msgstr "Mégsem"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8868 msgid "User defined key bind"
8869 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8872 #, c-format
8873 msgid "%d fps"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8877 #, c-format
8878 msgid "%d KB/s"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8882 #, c-format
8883 msgid "%d MB/s"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8887 msgid "Network"
8888 msgstr "Hálózat"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8891 msgid "Client UDP port:"
8892 msgstr "Kliens UDP port:"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8895 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8896 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8899 msgid "Bandwidth:"
8900 msgstr "Sávszélesség:"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8903 msgid "Specify your network speed"
8904 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8907 msgid "56k"
8908 msgstr "56k"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8911 msgid "ISDN"
8912 msgstr "ISDN"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8915 msgid "Slow ADSL"
8916 msgstr "Lassú ADSL"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8919 msgid "Fast ADSL"
8920 msgstr "Gyors ADSL"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8923 msgid "Broadband"
8924 msgstr "Szélessávú"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8927 msgid "Downloads:"
8928 msgstr "Letöltések:"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8931 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8935 msgid "Download speed:"
8936 msgstr "Letöltés sebessége:"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8939 msgid "Local latency:"
8940 msgstr "Helyi késleltetés:"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8943 msgid "Show netgraph"
8944 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8947 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8948 msgstr ""
8949 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8950 "képernyő jobb alsó sarkába"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8953 msgid "Client-side movement prediction"
8954 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8957 msgid "Movement error compensation"
8958 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8961 msgid "Use encryption (AES) when available"
8962 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8965 msgid "Framerate"
8966 msgstr "Képfrissítés"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8969 msgid "Maximum:"
8970 msgstr "Maximum:"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8973 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8974 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8977 msgid "Target:"
8978 msgstr "Cél érték:"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8981 msgid "TRGT^Disabled"
8982 msgstr "TRGT^Letiltva"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8985 msgid "Idle limit:"
8986 msgstr "Tétlenség esetén:"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8989 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8990 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8993 msgid "Save processing time for other apps"
8994 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8997 msgid "Show frames per second"
8998 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9001 msgid "Show your rendered frames per second"
9002 msgstr ""
9003 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9004 "képernyő jobb alsó sarkában"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9007 msgid "Menu tooltips:"
9008 msgstr "Menü tippek:"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9011 msgid ""
9012 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9013 "command bound to the menu item)"
9014 msgstr ""
9015 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9016 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9017 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9020 msgid "TLTIP^Disabled"
9021 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9024 msgid "TLTIP^Standard"
9025 msgstr "TLTIP^Normál"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9028 msgid "TLTIP^Advanced"
9029 msgstr "TLTIP^Részletes"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9032 msgid "Show current date and time"
9033 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9036 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9037 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9040 msgid "Enable developer mode"
9041 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9044 msgid "Advanced settings..."
9045 msgstr "Haladó beállítások..."
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9048 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9049 msgstr ""
9050 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9051 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9055 msgid "Factory reset"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9059 msgid "Cvar filter:"
9060 msgstr "Cvar szűrés:"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9063 msgid "Modified cvars only"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9067 msgid "Setting:"
9068 msgstr "Beállítás:"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9071 msgid "Type:"
9072 msgstr "Típus:"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9075 msgid "Value:"
9076 msgstr "Érték:"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9079 msgid "Description:"
9080 msgstr "Leírás:"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9083 msgid "Advanced settings"
9084 msgstr "Haladó beállítások"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9087 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9088 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9091 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9095 msgid "Menu Skins"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9099 msgid "Text Language"
9100 msgstr "Fordítás"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9103 msgid "Set language"
9104 msgstr "Nyelv beállítása"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9107 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9108 msgstr "Véres hatások letiltása"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9111 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9115 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9119 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9123 msgid "Disconnect now"
9124 msgstr "Lekapcsolódás most"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9127 msgid "Switch language"
9128 msgstr "Nyelv-váltás"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9131 msgid "Warning"
9132 msgstr "Figyelmeztetés"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9135 msgid "Resolution:"
9136 msgstr "Felbontás:"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9139 msgid "Font/UI size:"
9140 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9143 msgid "SZ^Unreadable"
9144 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9147 msgid "SZ^Tiny"
9148 msgstr "SZ^Apró"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9151 msgid "SZ^Little"
9152 msgstr "SZ^Pici"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9155 msgid "SZ^Small"
9156 msgstr "SZ^Kicsi"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9159 msgid "SZ^Medium"
9160 msgstr "SZ^Közepes"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9163 msgid "SZ^Large"
9164 msgstr "SZ^Nagy"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9167 msgid "SZ^Huge"
9168 msgstr "SZ^Hatalmas"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9171 msgid "SZ^Gigantic"
9172 msgstr "SZ^Gigantikus"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9175 msgid "SZ^Colossal"
9176 msgstr "SZ^Óriási"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9179 msgid "Color depth:"
9180 msgstr "Színmélység:"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9183 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9184 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9187 msgid "16bit"
9188 msgstr "16bit"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9191 msgid "32bit"
9192 msgstr "32bit"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9195 msgid "Full screen"
9196 msgstr "Teljes képernyő"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9199 msgid "Vertical Synchronization"
9200 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9203 msgid ""
9204 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9205 "screen refresh rate"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9209 msgid "Flip view horizontally"
9210 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9213 msgid "Poor man's left handed mode"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9217 msgid "Anisotropy:"
9218 msgstr "Anizotrópia:"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9221 msgid "Anisotropic filtering quality"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9225 msgid "ANISO^Disabled"
9226 msgstr "ANISO^Letiltva"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9230 msgid "2x"
9231 msgstr "2x"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9235 msgid "4x"
9236 msgstr "4x"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9239 msgid "8x"
9240 msgstr "8x"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9243 msgid "16x"
9244 msgstr "16x"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9247 msgid "Antialiasing:"
9248 msgstr "Élsimítás:"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9251 msgid ""
9252 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9253 "might decrease performance by quite a lot"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9257 msgid "AA^Disabled"
9258 msgstr "AA^Letiltva"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9261 msgid "High-quality frame buffer"
9262 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9265 msgid "Depth first:"
9266 msgstr "Mélység először:"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9269 msgid ""
9270 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9271 "normal rendering starts"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9275 msgid "DF^Disabled"
9276 msgstr "Kikapcsolva"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9279 msgid "DF^World"
9280 msgstr "DF^Világ"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9283 msgid "DF^All"
9284 msgstr "DF^Minden"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9287 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9288 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9291 msgid "VBO^Off"
9292 msgstr "VBO^Letiltva"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9295 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9296 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9301 msgid ""
9302 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9303 "for faster rendering"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9307 msgid "Vertices"
9308 msgstr "Csúcspontok"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9311 msgid "Vertices and Triangles"
9312 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9315 msgid "Brightness:"
9316 msgstr "Fényerő:"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9319 msgid "Brightness of black"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9323 msgid "Contrast:"
9324 msgstr "Kontraszt:"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9327 msgid "Brightness of white"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9331 msgid "Gamma:"
9332 msgstr "Gamma:"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9335 msgid ""
9336 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9337 "white or black"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9341 msgid "Contrast boost:"
9342 msgstr "Kontraszt növelés:"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9345 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9349 msgid "Saturation:"
9350 msgstr "Színtelítettség:"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9353 msgid ""
9354 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9355 "requires GLSL color control"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9359 msgid "LIT^Ambient:"
9360 msgstr "Környezet:"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9363 msgid ""
9364 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9365 "and flat"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9369 msgid "Intensity:"
9370 msgstr "Erősség:"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9373 msgid "Global rendering brightness"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9377 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9378 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9381 msgid ""
9382 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9383 "strange input or video lag on some machines"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9387 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9388 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9391 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9392 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9395 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9396 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9399 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9400 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9403 msgid "???"
9404 msgstr "???"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9407 msgid "Campaign Difficulty:"
9408 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9411 msgid "CSKL^Easy"
9412 msgstr "CSKL^Könnyű"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9415 msgid "CSKL^Medium"
9416 msgstr "CSKL^Középszint"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9419 msgid "CSKL^Hard"
9420 msgstr "CSKL^Nehéz"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9423 msgid "Start Singleplayer!"
9424 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9427 msgid "Singleplayer"
9428 msgstr "Egyjátékos mód"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9431 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9432 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9435 msgid "Winner"
9436 msgstr "Győztes"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9439 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9440 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9443 msgid "Autoselect team (recommended)"
9444 msgstr ""
9445 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9446 "függvényében (ajánlott)"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9449 msgid "red"
9450 msgstr "Vörös"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9453 msgid "blue"
9454 msgstr "Kék"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9457 msgid "yellow"
9458 msgstr "Sárga"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9461 msgid "pink"
9462 msgstr "Rózsaszín"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9466 msgid "spectate"
9467 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9470 msgid "Team Selection"
9471 msgstr "Válassz csapatot!"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9474 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9478 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9479 msgstr ""
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9482 msgid "teamplay"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9486 msgid "free for all"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9490 msgid "Moving"
9491 msgstr "Mozgás"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9494 msgid "forward"
9495 msgstr "előre"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9498 msgid "backpedal"
9499 msgstr "hátra"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9502 msgid "strafe left"
9503 msgstr "balra lépés"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9506 msgid "strafe right"
9507 msgstr "jobbra lépés"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9510 msgid "jump / swim"
9511 msgstr "ugrás / úszás"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9514 msgid "crouch / sink"
9515 msgstr "guggolás / süllyedés"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9518 msgid "off-hand hook"
9519 msgstr "kézi kampó"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9522 msgid "jetpack"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9526 msgid "Attacking"
9527 msgstr "Tüzelés"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9530 msgid "WEAPON^previous"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9534 msgid "WEAPON^next"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9538 msgid "WEAPON^previously used"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9542 msgid "WEAPON^best"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9546 msgid "reload"
9547 msgstr "újratöltés"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9550 msgid "drop weapon / throw nade"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9554 msgid "hold zoom"
9555 msgstr "nagyítás tartás"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9558 msgid "toggle zoom"
9559 msgstr "nagyítás váltás"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9562 msgid "show scores"
9563 msgstr "pontszámok"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9566 msgid "screen shot"
9567 msgstr "kép mentés"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9570 msgid "maximize radar"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9574 msgid "3rd person view"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9578 msgid "enter spectator mode"
9579 msgstr "néző módba váltás"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9582 msgid "Communication"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9586 msgid "public chat"
9587 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9590 msgid "team chat"
9591 msgstr "csapat beszélgetés"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9594 msgid "show chat history"
9595 msgstr "beszélgetés történet"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9598 msgid "vote YES"
9599 msgstr "IGEN szavazat"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9602 msgid "vote NO"
9603 msgstr "NEM szavazat"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9606 msgid "Client"
9607 msgstr "Kliens"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9610 msgid "enter console"
9611 msgstr "belépés a konzolba"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9614 msgid "disconnect"
9615 msgstr "lekapcsolodás"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9618 msgid "quit"
9619 msgstr "kilépés"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9622 msgid "auto-join team"
9623 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9626 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9630 msgid "suicide / respawn"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9634 msgid "quick menu"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9638 msgid "User defined"
9639 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9642 msgid "Development"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9646 msgid "sandbox menu"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9650 msgid "drag object (sandbox)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9654 msgid "waypoint editor menu"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9658 msgid "Do not press this button again!"
9659 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9662 msgid ""
9663 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9667 #, c-format
9668 msgid "%s's Xonotic Server"
9669 msgstr "%s Xonotic szervere"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9672 msgid ""
9673 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9674 "again."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9678 msgid "spectator"
9679 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9682 msgid "<no model found>"
9683 msgstr "<modell nem található>"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9686 msgid "SERVER^Remove favorite"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9690 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9694 msgid "SERVER^Favorite"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9698 msgid ""
9699 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9700 "future"
9701 msgstr ""
9702 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9703 "megtaláld"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9706 msgid "Ping"
9707 msgstr "Ping"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9710 msgid "Hostname"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9714 msgid "Map"
9715 msgstr "Pálya"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9718 msgid "Type"
9719 msgstr "Típus"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9722 #, c-format
9723 msgid "AES level %d"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9727 msgid "ENC^none"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9731 msgid "encryption:"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9735 #, c-format
9736 msgid "mod: %s"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9740 #, c-format
9741 msgid "modified settings"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9745 #, c-format
9746 msgid "official settings"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9750 msgid "stats disabled"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9754 msgid "stats enabled"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9758 msgid "SLCAT^Favorites"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9762 msgid "SLCAT^Recommended"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9766 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9770 msgid "SLCAT^Servers"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9774 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9778 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9782 msgid "SLCAT^Overkill"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9786 msgid "SLCAT^InstaGib"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9790 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9794 msgid "<TITLE>"
9795 msgstr "<CÍM>"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9798 msgid "<AUTHOR>"
9799 msgstr "<SZERZŐ>"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9802 msgid "VOL^MAX"
9803 msgstr "Maximum hangerő"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9806 msgid "VOL^OFF"
9807 msgstr "Kikapcsolva"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9810 #, c-format
9811 msgid "%s dB"
9812 msgstr "%s dB"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9815 msgid "PART^OMG"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9819 msgid "PART^Low"
9820 msgstr "PART^Alacsony"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9823 msgid "PART^Medium"
9824 msgstr "PART^Közepes"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9828 msgid "PART^Normal"
9829 msgstr "PART^Normál"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9832 msgid "PART^High"
9833 msgstr "PART^Magas"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9836 msgid "PART^Ultra"
9837 msgstr "PART^Nagyon magas"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9840 msgid "PART^Ultimate"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9844 msgid ""
9845 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9846 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9850 msgid "Screen resolution"
9851 msgstr ""
9852 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9853 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9854 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9855 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9856 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9859 msgid "PART^Slow"
9860 msgstr "PART^Lassú"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9863 msgid "PART^Fast"
9864 msgstr "PART^Gyors"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9867 msgid "PART^Instant"
9868 msgstr "PART^Azonnali"
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9871 msgid "January"
9872 msgstr "Január"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9875 msgid "February"
9876 msgstr "Február"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9879 msgid "March"
9880 msgstr "Március"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9883 msgid "April"
9884 msgstr "Április"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9887 msgid "May"
9888 msgstr "Május"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9891 msgid "June"
9892 msgstr "Június"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9895 msgid "July"
9896 msgstr "Július"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9899 msgid "August"
9900 msgstr "Augusztus"
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9903 msgid "September"
9904 msgstr "Szeptember"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9907 msgid "October"
9908 msgstr "Október"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9911 msgid "November"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9915 msgid "December"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9919 #, no-c-format
9920 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9924 msgid "Joined:"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9928 msgid "Last match:"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9932 msgid "Time played:"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9936 msgid "Favorite map:"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9941 #, c-format
9942 msgid "Matches:"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9946 #, c-format
9947 msgid "Wins/Losses:"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9951 #, c-format
9952 msgid "Win percentage:"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9956 #, c-format
9957 msgid "Kills/Deaths:"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9961 #, c-format
9962 msgid "Kill ratio:"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9966 msgid "ELO:"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9970 msgid "Rank:"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9974 msgid "Percentile:"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9978 #, c-format
9979 msgid "%d (unranked)"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9983 msgid "Update can be downloaded at:"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9987 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9988 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9991 #, c-format
9992 msgid "Update to %s now!"
9993 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9996 msgid ""
9997 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9998 "^1Expect visual problems."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10002 msgid "Use default"
10003 msgstr "Alapértékek használata"
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10006 msgid "Team Color:"
10007 msgstr "Csapat színe:"