]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'master' into z411/new_centerprint
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>, 2021
7 # Ákos RUSZKAI, 2012
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
10 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
11 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
12 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-03-06 07:22+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018\n"
20 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "language/hu/)\n"
22 "Language: hu\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 #, c-format
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr ""
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 #, c-format
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 msgstr ""
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
48 msgstr ""
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 #, c-format
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
57 msgstr ""
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
64 #, c-format
65 msgid "FPS: %.*f"
66 msgstr "FPS: %.*f"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
69 msgid "^1Observing"
70 msgstr "^1Néző"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
73 #, c-format
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
78 #, c-format
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgid "primary fire"
85 msgstr "Elsődleges"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
90 msgstr ""
91 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
95 msgid "next weapon"
96 msgstr "következő fegyver"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "előző fegyver"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 #, c-format
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
109 #, c-format
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr ""
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
115 msgid "drop weapon"
116 msgstr "fegyver eldobása"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "másodlagos"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
124 #, c-format
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 msgid "server info"
131 msgstr "szerver információ"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
134 #, c-format
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
140 msgid "jump"
141 msgstr "ugrás"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
144 #, c-format
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
153 #, c-format
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 msgid "ready"
162 msgstr "kész"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
165 #, c-format
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 #, c-format
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
187 #, c-format
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 msgid "team menu"
194 msgstr "csapat menü"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Téged követnek:"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr ""
215 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #, c-format
224 msgid "Player %d"
225 msgstr "Játékos %d"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
229 #, c-format
230 msgid "Submenu%d"
231 msgstr "Almenü%d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
234 #, c-format
235 msgid "Command%d"
236 msgstr "Parancs%d"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
239 msgid "Continue..."
240 msgstr "Folytatás..."
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
244 msgid "Chat"
245 msgstr ""
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr ""
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^szép volt"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr ""
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr ""
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr ""
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr ""
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr ""
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr ""
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
365 #, c-format
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Beállítások"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
420 msgid "QMCMD^FPS"
421 msgstr "QMCMD^FPS"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "Hang beállítások"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Találat hang"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat hang"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Játék vége"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr ""
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #, c-format
496 msgid " (-%dL)"
497 msgstr " (-%dR)"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #, c-format
501 msgid " (+%dL)"
502 msgstr " (+%dR)"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgid "Start line"
506 msgstr "Start"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
510 msgid "Finish line"
511 msgstr "Cél"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 #, c-format
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Közepes %d"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 #, c-format
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr ""
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr ""
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr ""
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr ""
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr ""
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
543 msgid "SCO^bckills"
544 msgstr "LH gyilokok"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
547 msgid "SCO^bctime"
548 msgstr "Labdaidő"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr ""
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr ""
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
559 msgid "SCO^caps"
560 msgstr "Rablások"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
563 msgid "SCO^captime"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
575 msgid "SCO^deaths"
576 msgstr "Halálok"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
583 msgid "SCO^destroyed"
584 msgstr "megsemmisítve"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
587 msgid "SCO^damage"
588 msgstr "SCO^sérülés"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 msgid "SCO^dmgtaken"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
607 msgid "SCO^drops"
608 msgstr "elvesztve"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
611 msgid "Player ELO"
612 msgstr ""
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
615 msgid "SCO^elo"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
619 msgid "SCO^fastest"
620 msgstr ""
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr ""
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr ""
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 msgid "SCO^faults"
632 msgstr "Hibák"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr ""
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
639 msgid "SCO^fckills"
640 msgstr "ZH gyilokok"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
643 msgid "FPS"
644 msgstr ""
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
647 msgid "SCO^fps"
648 msgstr ""
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr ""
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 msgid "SCO^frags"
656 msgstr ""
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 msgid "SCO^goals"
664 msgstr "Gólok"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr ""
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
671 msgid "SCO^kckills"
672 msgstr "KH gyilokok"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
675 msgid "SCO^k/d"
676 msgstr "Ö/H"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr ""
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
685 msgid "SCO^kdr"
686 msgstr "ÖHA"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
689 msgid "SCO^kdratio"
690 msgstr "ÖH arány"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
693 msgid "Number of kills"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
697 msgid "SCO^kills"
698 msgstr "Gyilokok"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
705 msgid "SCO^laps"
706 msgstr "Körök"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 msgid "SCO^lives"
714 msgstr "Életek"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 msgid "SCO^losses"
722 msgstr "elvesztve"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
726 msgid "Player name"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
730 msgid "SCO^name"
731 msgstr "Név"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
734 msgid "SCO^nick"
735 msgstr "Becenév"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr ""
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "célpontok"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
746 msgid ""
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
748 msgstr ""
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
751 msgid "SCO^pickups"
752 msgstr "Zászlók"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
755 msgid "Ping time"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
759 msgid "SCO^ping"
760 msgstr "Ping"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
763 msgid "Packet loss"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
767 msgid "SCO^pl"
768 msgstr "CSV"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
771 msgid "Number of players pushed into void"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
775 msgid "SCO^pushes"
776 msgstr "Lökések"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
779 msgid "Player rank"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
783 msgid "SCO^rank"
784 msgstr "Rang"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
787 msgid "Number of flag returns"
788 msgstr ""
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
791 msgid "SCO^returns"
792 msgstr "Visszaszerzések"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
795 msgid "Number of revivals"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
799 msgid "SCO^revivals"
800 msgstr "Újraéledések"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
803 msgid "Number of rounds won"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
807 msgid "SCO^rounds won"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
811 msgid "SCO^score"
812 msgstr "Pontok"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
815 msgid "Total score"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
819 msgid "Number of suicides"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
823 msgid "SCO^suicides"
824 msgstr "Öngyilokok"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
827 msgid "Number of kills minus deaths"
828 msgstr ""
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
831 msgid "SCO^sum"
832 msgstr "SCO^össz"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
835 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
836 msgstr ""
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
839 msgid "SCO^takes"
840 msgstr "Átvétel"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
843 msgid "Number of teamkills"
844 msgstr ""
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
847 msgid "SCO^teamkills"
848 msgstr ""
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
851 msgid "Number of ticks (Domination)"
852 msgstr ""
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
855 msgid "SCO^ticks"
856 msgstr "Tikk"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
859 msgid "SCO^time"
860 msgstr ""
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
863 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
867 msgid ""
868 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
872 msgid "Usage:"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
876 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
877 msgstr ""
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
880 msgid ""
881 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
882 "cvar scoreboard_columns"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
886 msgid ""
887 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 "map start"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
892 msgid ""
893 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
894 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
898 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
902 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
903 msgstr ""
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
906 msgid ""
907 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
908 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
909 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
910 "field to show all fields available for the current game mode."
911 msgstr ""
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
914 msgid ""
915 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
916 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
917 msgstr ""
918
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
920 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
921 msgstr ""
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
924 msgid ""
925 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
926 "right of the vertical bar aligned to the right."
927 msgstr ""
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
930 msgid ""
931 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
932 "other gamemodes except DM."
933 msgstr ""
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
944 msgid "N/A"
945 msgstr ""
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
948 #, c-format
949 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
950 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
953 msgid "Item stats"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
957 msgid "Map stats:"
958 msgstr "Pálya statisztikák:"
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
961 msgid "Monsters killed:"
962 msgstr "Megölt szörnyek:"
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
965 msgid "Secrets found:"
966 msgstr "Feldezett titkok:"
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
969 #, c-format
970 msgid "Spectators"
971 msgstr "Nézők"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
974 #, c-format
975 msgid "^3%1.0f minutes"
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
980 #, c-format
981 msgid "^5%s %s"
982 msgstr ""
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
988 msgid "SCO^points"
989 msgstr "pontszámig"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
993 #, c-format
994 msgid "^2+%s %s"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
998 #, c-format
999 msgid "^7Map: ^2%s"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1003 #, c-format
1004 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1008 #, c-format
1009 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1013 #, c-format
1014 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1015 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1018 #, c-format
1019 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1020 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1023 #, c-format
1024 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1025 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1028 msgid "qu"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1032 msgid "m"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1036 msgid "km"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1040 msgid "mi"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1044 msgid "nmi"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1048 msgid "Warmup"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1052 msgid "Timeout"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1056 msgid "Sudden Death"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1060 msgid "Overtime"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1064 #, c-format
1065 msgid "Overtime #%d"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1069 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1073 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1074 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1077 msgid "A vote has been called for:"
1078 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1081 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1082 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1085 msgid "^1Configure the HUD"
1086 msgstr "^1A HUD beállításai"
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1098 msgid "Yes"
1099 msgstr "Igen"
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1111 msgid "No"
1112 msgstr "Nem"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1115 msgid "Out of ammo"
1116 msgstr "Nincs több lőszered."
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1119 msgid "Don't have"
1120 msgstr "nincs nálad"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1123 msgid "Unavailable"
1124 msgstr "nem elérhető"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:292
1127 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1128 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1131 msgid "qu/s"
1132 msgstr "qu/s"
1133
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1135 msgid "m/s"
1136 msgstr "m/s"
1137
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1139 msgid "km/h"
1140 msgstr "km/h"
1141
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1143 msgid "mph"
1144 msgstr "mph"
1145
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1147 msgid "knots"
1148 msgstr "csomó"
1149
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1151 #, c-format
1152 msgid "%s (not bound)"
1153 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1154
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1156 msgid " (1 vote)"
1157 msgstr "(1 szavazat)"
1158
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1160 #, c-format
1161 msgid " (%d votes)"
1162 msgstr "(%d szavazat)"
1163
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1165 msgid "Don't care"
1166 msgstr "Mindegy"
1167
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1169 msgid "Decide the gametype"
1170 msgstr "Válassz játéktípust"
1171
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1173 msgid "Vote for a map"
1174 msgstr "Válassz pályát!"
1175
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1177 #, c-format
1178 msgid "%d seconds left"
1179 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1180
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1182 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1186 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1190 msgid "Requesting preview..."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: qcsrc/client/view.qc:891
1194 msgid "Nade timer"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/client/view.qc:896
1198 msgid "Capture progress"
1199 msgstr "Foglalás folyamata"
1200
1201 #: qcsrc/client/view.qc:901
1202 msgid "Revival progress"
1203 msgstr "Újraéledés folyamata"
1204
1205 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1206 msgid "error creating curl handle"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1210 msgid "Assault"
1211 msgstr "Ostrom"
1212
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1214 msgid ""
1215 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1216 "out"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1226 msgid "Point limit:"
1227 msgstr "Ponthatár:"
1228
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1230 msgid "Clan Arena"
1231 msgstr "Klán Aréna"
1232
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1234 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1241 msgid "Frag limit:"
1242 msgstr "Gyilok határérték:"
1243
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1247 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1248 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1249
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1251 msgid "Capture time rankings"
1252 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1253
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1255 msgid "Capture the Flag"
1256 msgstr "Zászlórablás"
1257
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1259 msgid ""
1260 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1261 "from the other team"
1262 msgstr ""
1263 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1264 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1265
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1267 msgid "Capture limit:"
1268 msgstr "Zászlórablások száma:"
1269
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1271 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1276 msgid "Rankings"
1277 msgstr "Helyezések"
1278
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1280 msgid "Race CTS"
1281 msgstr "Ügyességi verseny"
1282
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1284 msgid "Race for fastest time."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1288 msgid "Deathmatch"
1289 msgstr "Haláljátszma"
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1292 msgid "Score as many frags as you can"
1293 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1296 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1297 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1300 msgid "Domination"
1301 msgstr "Uralom"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1306 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1310 msgid "Duel"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1314 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1318 msgid "Freeze Tag"
1319 msgstr "Fagyasztás"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1322 msgid ""
1323 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1324 "freeze all enemies to win"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1328 msgid "Invasion"
1329 msgstr "Invázió"
1330
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1332 msgid "Survive against waves of monsters"
1333 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1334
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1336 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1340 msgid "Keepaway"
1341 msgstr "Önzőség"
1342
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1344 msgid "Gather all the keys to win the round"
1345 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1346
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1348 msgid "Key Hunt"
1349 msgstr "Kulcsvadászat"
1350
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1352 msgid "^1You have no more lives left"
1353 msgstr "^1Nincs több életed"
1354
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1356 msgid "Last Man Standing"
1357 msgstr "Csak egy maradhat"
1358
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1360 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1364 msgid "Lives:"
1365 msgstr "Életek:"
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1368 msgid "Nexball"
1369 msgstr "Nexball"
1370
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1372 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1376 msgid "Goals:"
1377 msgstr "Célok:"
1378
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1380 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1384 msgid "Ball Stealer"
1385 msgstr "Labdatolvaj"
1386
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1388 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1392 msgid "Onslaught"
1393 msgstr "Támadás"
1394
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1396 msgid "Personal best"
1397 msgstr "Saját legjobb idő"
1398
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1400 msgid "Server best"
1401 msgstr "Szerver legjobb idő"
1402
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1404 msgid "Race"
1405 msgstr "Verseny"
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1408 msgid "Race against other players to the finish line"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1412 msgid "Laps:"
1413 msgstr "Körök:"
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1416 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1417 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1420 msgid "Team Deathmatch"
1421 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1422
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1424 msgid "bullets"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1428 msgid "cells"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1432 msgid "plasma"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1436 msgid "rockets"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1440 msgid "shells"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1444 msgid "Small armor"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1448 msgid "Medium armor"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1452 msgid "Big armor"
1453 msgstr "Nagy páncél"
1454
1455 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1456 msgid "Mega armor"
1457 msgstr "Mega páncél"
1458
1459 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1460 msgid "Small health"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1464 msgid "Medium health"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1468 msgid "Big health"
1469 msgstr "Nagy élet"
1470
1471 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1472 msgid "Mega health"
1473 msgstr "Mega élet"
1474
1475 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1478 msgid "Jetpack"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1482 msgid "fuel"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1486 msgid "Fuel regenerator"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1490 msgid "Fuel regen"
1491 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1492
1493 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1494 #, no-c-format
1495 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1496 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1497
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1499 msgid "It's your turn"
1500 msgstr "Te jössz"
1501
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1504 msgid "Quit"
1505 msgstr "Kilépés"
1506
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1508 msgid "Invite"
1509 msgstr "Meghívás"
1510
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1512 msgid "Current Game"
1513 msgstr "Jelenlegi játék"
1514
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1516 msgid "Exit Menu"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1521 msgid "Create"
1522 msgstr "Létrehozás"
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1525 msgid "Join"
1526 msgstr "Csatlakozás"
1527
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1529 msgid "Minigames"
1530 msgstr "Mini-játékok"
1531
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1533 msgid "Minigame message"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1537 msgid "Bulldozer"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1543 msgid "Game over!"
1544 msgstr "Játék vége!"
1545
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1547 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1557 msgid "You are spectating"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1561 msgid "Better luck next time!"
1562 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1565 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1569 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1573 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1577 msgid "Push the boulders onto the targets"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1581 msgid "Next Level"
1582 msgstr "Következő Pálya"
1583
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1585 msgid "Restart"
1586 msgstr "Újrakezdés"
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1589 msgid "Editor"
1590 msgstr "Szerkesztő"
1591
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1594 msgid "Save"
1595 msgstr "Mentés"
1596
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1598 msgid "Connect Four"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1607 #, c-format
1608 msgid "%s^7 won the game!"
1609 msgstr "%s^7 nyerte meg a játékot!"
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1614 msgid "Draw"
1615 msgstr "Rajzolj"
1616
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1621 msgid "You lost the game!"
1622 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1623
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1628 msgid "You win!"
1629 msgstr "Nyertél!"
1630
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1635 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1642 msgid "Click on the game board to place your piece"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1646 msgid "Nine Men's Morris"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1650 msgid ""
1651 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1655 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1659 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1663 msgid "Pong"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1668 msgid "AI"
1669 msgstr "MI"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1672 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1676 msgid "Start Match"
1677 msgstr "Meccs indítása"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1680 msgid "Add AI player"
1681 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1684 msgid "Remove AI player"
1685 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1688 msgid "Push-Pull"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1693 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1700 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1705 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1710 msgid "Next Match"
1711 msgstr "Következő meccs"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1714 msgid "Peg Solitaire"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1718 msgid "All pieces cleared!"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1722 msgid "Remaining pieces:"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1726 #, c-format
1727 msgid "Pieces left: %s"
1728 msgstr "Darab maradt: %s"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1731 msgid "No more valid moves"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1735 msgid "Well done, you win!"
1736 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1739 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1743 msgid "Tic Tac Toe"
1744 msgstr "Amőba"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1747 msgid "Single Player"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1752 msgid "Mage"
1753 msgstr "Mágus"
1754
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1756 msgid "Mage spike"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1761 msgid "Shambler"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1766 msgid "Spider"
1767 msgstr "Pók"
1768
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1770 msgid "Spider attack"
1771 msgstr "Póktámadás"
1772
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1774 msgid "Webbed"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1779 msgid "Wyvern"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1783 msgid "Wyvern attack"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1788 msgid "Zombie"
1789 msgstr "Zombi"
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1792 msgid "Ammo"
1793 msgstr "Lőszer"
1794
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1796 msgid "Resistance"
1797 msgstr "Ellenállás"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1800 msgid "Medic"
1801 msgstr "Felcser"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1804 msgid "Bash"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1810 msgid "Vampire"
1811 msgstr "Vámpír"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1814 msgid "Disability"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1818 msgid "Disabled"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1822 msgid "Vengeance"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1826 msgid "Jump"
1827 msgstr "Ugrás"
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1830 msgid "Inferno"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1834 msgid "Swapper"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1838 msgid "Magnet"
1839 msgstr "Mágnes"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1842 msgid "Luck"
1843 msgstr "Szerencse"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1846 msgid "Flight"
1847 msgstr "Harc"
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1850 msgid "Buff"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1854 msgid "Damage text"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1858 msgid "Draw damage numbers"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1862 msgid "Font size minimum:"
1863 msgstr "Minimum betűméret:"
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1866 msgid "Font size maximum:"
1867 msgstr "Maximum betűméret:"
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1875 msgid "Color:"
1876 msgstr "Szín:"
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1879 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1883 msgid "Vaporizer ammo"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1888 msgid "Extra life"
1889 msgstr "Extra élet"
1890
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1892 msgid "Napalm grenade"
1893 msgstr "Napalm gránát"
1894
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1896 msgid "Ice grenade"
1897 msgstr "Jég gránát"
1898
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1900 msgid "Translocate grenade"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1904 msgid "Spawn grenade"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1908 msgid "Heal grenade"
1909 msgstr "Gyógyító gránát"
1910
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1912 msgid "Monster grenade"
1913 msgstr "Szörny gránát"
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1916 msgid "Entrap grenade"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1920 msgid "Veil grenade"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1924 msgid "Grenade"
1925 msgstr "Gránát"
1926
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1928 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1932 msgid "Overkill MachineGun"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1936 msgid "Overkill Nex"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1940 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1944 msgid "Overkill Shotgun"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1950 msgid "Invisibility"
1951 msgstr "Láthatatlanság"
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1956 msgid "Shield"
1957 msgstr "Védelmező"
1958
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1962 msgid "Speed"
1963 msgstr "Sebesség"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1968 msgid "Strength"
1969 msgstr "Sebzésnövelő"
1970
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1972 msgid "Burning"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1976 msgid "Spawn Shield"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1980 msgid "Superweapons"
1981 msgstr "Szuperfegyverek"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1984 msgid "Waypoint"
1985 msgstr "Irányjelző"
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1988 msgid "Help me!"
1989 msgstr "Segítség!"
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1992 msgid "Here"
1993 msgstr "Itt"
1994
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1996 msgid "DANGER"
1997 msgstr "VESZÉLY!"
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2000 msgid "Frozen!"
2001 msgstr "Megfagyva!"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2004 msgid "Reviving"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2008 msgid "Item"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2012 msgid "Checkpoint"
2013 msgstr "Ellenőrző pont"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2017 msgid "Finish"
2018 msgstr "Cél"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2023 msgid "Start"
2024 msgstr "Start"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2027 msgid "Defend"
2028 msgstr "Védd meg!"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2031 msgid "Destroy"
2032 msgstr "Pusztítsd el!"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2035 msgid "Push"
2036 msgstr "Nyomd meg!"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2039 msgid "Flag carrier"
2040 msgstr "Zászlóhordozó"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2043 msgid "Enemy carrier"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2047 msgid "Dropped flag"
2048 msgstr "Elhagyott zászló"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2051 msgid "White base"
2052 msgstr "Fehér Bázis"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2055 msgid "Red base"
2056 msgstr "Vörös Bázis"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2059 msgid "Blue base"
2060 msgstr "Kék Bázis"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2063 msgid "Yellow base"
2064 msgstr "Sárga Bázis"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2067 msgid "Pink base"
2068 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2071 msgid "Return flag here"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2082 msgid "Control point"
2083 msgstr "Uralompont"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2086 msgid "Dropped key"
2087 msgstr "Elhagyott kulcs"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2094 msgid "Key carrier"
2095 msgstr "Kulcshordozó"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2098 msgid "Run here"
2099 msgstr "Rohanj ide!"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2103 msgid "Ball"
2104 msgstr "Labda"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2107 msgid "Ball carrier"
2108 msgstr "Labdahordozó"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2111 msgid "Goal"
2112 msgstr "Cél"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2116 msgid "Generator"
2117 msgstr "Generátor"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2120 msgid "Weapon"
2121 msgstr "Fegyver"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2124 msgid "Monster"
2125 msgstr "Szörny"
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2128 msgid "Vehicle"
2129 msgstr "Jármű"
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2132 msgid "Intruder!"
2133 msgstr "Betolakodó!"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2136 msgid "Tagged"
2137 msgstr "Megjelölt"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2140 #, c-format
2141 msgid "%s needing help!"
2142 msgstr "%s segítséget kér!"
2143
2144 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2145 msgid "^1Server notices:"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2149 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2153 #, c-format
2154 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2161 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2178 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2182 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2186 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2190 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2194 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2198 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2202 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2206 msgid ""
2207 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2208 "base"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2212 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2219 "itself"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2229 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2233 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2264 #, c-format
2265 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2269 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2273 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2277 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2281 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2785 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2796 msgid "^BGRound tied"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2801 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2805 #, c-format
2806 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2821 #, c-format
2822 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2827 #, c-format
2828 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2833 #, c-format
2834 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2839 #, c-format
2840 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2845 #, c-format
2846 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2851 #, c-format
2852 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2857 #, c-format
2858 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2863 #, c-format
2864 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^F3 connected"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2940 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2944 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2958 #, c-format
2959 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2963 #, c-format
2964 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2968 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2972 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3011 msgid ""
3012 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3013 "spectators aren't allowed at the moment."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3060 "and will be lost."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3067 "lost."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3079 "(^F1%s^F4)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3083 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3090 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3099 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3103 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3110 "^F2Xonotic %s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3123 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3280 #, c-format
3281 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3340 "%s%s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3402 #, c-format
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3407 #, c-format
3408 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3447 msgid "^F4You are now alone!"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3451 msgid "^BGYou are attacking!"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3455 msgid "^BGYou are defending!"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3459 #, c-format
3460 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3464 msgid "^F4Begin!"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3468 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3472 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3476 msgid "^F4Round cannot start"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3480 msgid "^F2Don't camp!"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3484 msgid ""
3485 "^BGYou are now free.\n"
3486 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3487 "^BGif you think you will succeed."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3491 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3495 msgid ""
3496 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3497 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3498 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3502 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3506 msgid "^BGYou captured the flag!"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3510 #, c-format
3511 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3525 #, c-format
3526 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3530 #, c-format
3531 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3535 #, c-format
3536 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3540 #, c-format
3541 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3545 #, c-format
3546 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3550 #, c-format
3551 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3555 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3559 msgid "^BGYou got the flag!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3563 #, c-format
3564 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3568 #, c-format
3569 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3573 #, c-format
3574 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3578 #, c-format
3579 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3583 #, c-format
3584 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3588 #, c-format
3589 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3593 #, c-format
3594 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3603 #, c-format
3604 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3608 #, c-format
3609 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3613 #, c-format
3614 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3618 #, c-format
3619 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3623 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3627 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3631 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3635 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3639 #, c-format
3640 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3646 #, c-format
3647 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3651 #, c-format
3652 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3658 #, c-format
3659 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3663 #, c-format
3664 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3668 #, c-format
3669 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3673 #, c-format
3674 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3678 #, c-format
3679 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3683 #, c-format
3684 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3688 #, c-format
3689 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3693 #, c-format
3694 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3698 #, c-format
3699 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3703 #, c-format
3704 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3708 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3715 "You are now on: %s"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3719 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3723 msgid "^K1Die camper!"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3727 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3731 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3735 #, c-format
3736 msgid "^K1You were %s"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3740 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3744 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3748 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3752 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3756 msgid "^K1You fragged yourself!"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3760 msgid "^K1You need to be more careful!"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3764 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3768 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3772 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3776 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3780 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3784 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3788 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3792 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3796 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3800 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3804 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3808 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3812 msgid "^K1You need to preserve your health"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3816 msgid "^K1You became a shooting star!"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3820 msgid "^K1You melted away in slime!"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3824 msgid "^K1You committed suicide!"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3828 msgid "^K1You ended it all!"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3832 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3836 #, c-format
3837 msgid "^BGYou are now on: %s"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3841 msgid "^K1You died in an accident!"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3845 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3849 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3853 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3857 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3861 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3865 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3869 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3873 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3877 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3881 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3885 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3889 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3893 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3897 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3901 msgid "^K1Watch your step!"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3905 #, c-format
3906 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3910 #, c-format
3911 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3915 #, c-format
3916 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3920 #, c-format
3921 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3925 msgid ""
3926 "^K1Stop idling!\n"
3927 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3931 msgid ""
3932 "^K1Stop idling!\n"
3933 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3937 #, c-format
3938 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3942 #, c-format
3943 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3947 msgid "^BGDoor unlocked!"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3951 #, c-format
3952 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3956 #, c-format
3957 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3961 msgid "^K3You revived yourself"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3965 #, c-format
3966 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3970 #, c-format
3971 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3975 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3979 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3983 msgid "^K1You froze yourself"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3987 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3991 #, c-format
3992 msgid "^K1A %s has arrived!"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3996 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4000 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4004 msgid ""
4005 "^K1No spawnpoints available!\n"
4006 "Hope your team can fix it..."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4010 msgid ""
4011 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4012 "The player limit reached maximum capacity."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4016 msgid "^BGYou picked up the ball"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4020 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4024 msgid ""
4025 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4026 "Help the key carriers to meet!"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4030 msgid ""
4031 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4032 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4036 msgid ""
4037 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4038 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4042 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4046 msgid "^BGScanning frequency range..."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4050 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4054 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "^BGWaiting for players to join...\n"
4061 "Need active players for: %s"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4065 #, c-format
4066 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4070 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4074 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4078 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4082 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4086 #, c-format
4087 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4091 #, c-format
4092 msgid "Level %s: "
4093 msgstr ""
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4096 #, c-format
4097 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4104 "Next weapon: ^F1%s"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4108 #, c-format
4109 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4113 #, c-format
4114 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4118 msgid "^BGYou captured a control point"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4122 #, c-format
4123 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4127 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4131 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4135 msgid ""
4136 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4137 "^F2Capture some control points to unshield it"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4141 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4145 msgid ""
4146 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4147 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4151 #, c-format
4152 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4156 #, c-format
4157 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4161 msgid ""
4162 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4163 "Keep fragging until we have a winner!"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4167 msgid ""
4168 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4169 "Keep scoring until we have a winner!"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4173 msgid ""
4174 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4175 "\n"
4176 "Generators are now decaying.\n"
4177 "The more control points your team holds,\n"
4178 "the faster the enemy generator decays"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4185 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4189 msgid "^K1In^BG-portal created"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4193 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4197 msgid "^F1Portal creation failed"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4201 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4205 msgid "^F2Strength has worn off"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4209 msgid "^F2Shield surrounds you"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4213 msgid "^F2Shield has worn off"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4217 msgid "^F2You are on speed"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4221 msgid "^F2Speed has worn off"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4225 msgid "^F2You are invisible"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4229 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4233 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4237 msgid "^BGSequence completed!"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4241 msgid "^BGThere are more to go..."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4245 #, c-format
4246 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4250 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4254 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4258 msgid "^F2You now have a superweapon"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4262 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4266 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4270 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4274 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4278 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4282 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4286 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4290 #, c-format
4291 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4295 #, c-format
4296 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4300 #, c-format
4301 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4305 msgid ""
4306 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4307 "^F4Stop them!"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4311 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4315 #, c-format
4316 msgid " (near %s)"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4320 msgid "primary"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4324 msgid "secondary"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4328 msgid "point"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4332 msgid "points"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4336 msgid "drop flag"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4340 msgid "throw nade"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4344 #, c-format
4345 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4349 #, c-format
4350 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4354 msgid "TRIPLE FRAG! "
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4358 #, c-format
4359 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4363 #, c-format
4364 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4368 msgid "RAGE! "
4369 msgstr ""
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4372 #, c-format
4373 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4377 #, c-format
4378 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4382 msgid "MASSACRE! "
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4386 #, c-format
4387 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4391 #, c-format
4392 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4396 msgid "MAYHEM! "
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4400 #, c-format
4401 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4405 #, c-format
4406 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4410 msgid "BERSERKER! "
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4414 #, c-format
4415 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4419 #, c-format
4420 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4424 msgid "CARNAGE! "
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4428 #, c-format
4429 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4433 #, c-format
4434 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4438 msgid "ARMAGEDDON! "
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4442 #, c-format
4443 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4447 #, c-format
4448 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "\n"
4455 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "\n"
4462 "(^F4Dead^BG)%s"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4466 #, c-format
4467 msgid "%d score spree! "
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4471 #, c-format
4472 msgid "%d frag spree! "
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4476 msgid "First blood! "
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4480 msgid "First score! "
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4484 msgid "First casualty! "
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4488 msgid "First victim! "
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4492 #, c-format
4493 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4497 #, c-format
4498 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4502 #, c-format
4503 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4507 #, c-format
4508 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4512 #, c-format
4513 msgid ", ending their %d frag spree"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4517 #, c-format
4518 msgid ", ending their %d score spree"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4522 #, c-format
4523 msgid ", losing their %d frag spree"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4527 #, c-format
4528 msgid ", losing their %d score spree"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4532 #, c-format
4533 msgid " with %d %s"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4537 msgid "TEAM^Red"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4541 msgid "TEAM^Blue"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4545 msgid "TEAM^Yellow"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4549 msgid "TEAM^Pink"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4553 msgid "Team"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4557 msgid "Neutral"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4561 msgid "KEY^Red"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4565 msgid "KEY^Blue"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4569 msgid "KEY^Yellow"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4573 msgid "KEY^Pink"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4577 msgid "FLAG^Red"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4581 msgid "FLAG^Blue"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4585 msgid "FLAG^Yellow"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4589 msgid "FLAG^Pink"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4593 msgid "GENERATOR^Red"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4597 msgid "GENERATOR^Blue"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4601 msgid "GENERATOR^Yellow"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4605 msgid "GENERATOR^Pink"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4609 #, c-format
4610 msgid "%s under attack!"
4611 msgstr "%s támadás alatt!"
4612
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4614 msgid "Turret"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4618 msgid "eWheel Turret"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4622 msgid "eWheel"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4626 msgid "FLAC Cannon"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4630 msgid "FLAC"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4634 msgid "Fusion Reactor"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4638 msgid "Hellion Missile Turret"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4642 msgid "Hellion"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4646 msgid "Hunter-Killer Turret"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4650 msgid "Hunter-Killer"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4654 msgid "Machinegun Turret"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4658 msgid "Machinegun"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4662 msgid "MLRS Turret"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4666 msgid "MLRS"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4670 msgid "Phaser Cannon"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4674 msgid "Phaser"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4678 msgid "Plasma Cannon"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4682 msgid "Dual plasma"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4686 msgid "Dual Plasma Cannon"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4690 msgid "Plasma"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4695 msgid "Tesla Coil"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4699 msgid "Walker Turret"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4703 msgid "Walker"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4707 msgid "Male"
4708 msgstr "Férfi"
4709
4710 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4711 msgid "Female"
4712 msgstr "Nő"
4713
4714 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4715 msgid "Undisclosed"
4716 msgstr "Nem nyilvános"
4717
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4719 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4723 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4727 msgid "TAB"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4731 #, c-format
4732 msgid "ENTER"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4736 msgid "ESCAPE"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4740 msgid "SPACE"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4744 msgid "BACKSPACE"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4748 #, c-format
4749 msgid "UPARROW"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4753 #, c-format
4754 msgid "DOWNARROW"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4758 #, c-format
4759 msgid "LEFTARROW"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4763 #, c-format
4764 msgid "RIGHTARROW"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4768 msgid "ALT"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4772 msgid "CTRL"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4776 msgid "SHIFT"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4780 #, c-format
4781 msgid "INS"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4785 #, c-format
4786 msgid "DEL"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4790 #, c-format
4791 msgid "PGDN"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4795 #, c-format
4796 msgid "PGUP"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4800 #, c-format
4801 msgid "HOME"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4805 #, c-format
4806 msgid "END"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4810 msgid "PAUSE"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4814 msgid "NUMLOCK"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4818 msgid "CAPSLOCK"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4822 msgid "SCROLLOCK"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4826 msgid "SEMICOLON"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4830 msgid "TILDE"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4834 msgid "BACKQUOTE"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4838 msgid "QUOTE"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4842 msgid "APOSTROPHE"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4846 msgid "BACKSLASH"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4850 #, c-format
4851 msgid "F%d"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4855 #, c-format
4856 msgid "KP_%d"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4868 #, c-format
4869 msgid "KP_%s"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4873 #, c-format
4874 msgid "PERIOD"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4878 #, c-format
4879 msgid "DIVIDE"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4883 #, c-format
4884 msgid "SLASH"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4888 #, c-format
4889 msgid "MULTIPLY"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4893 #, c-format
4894 msgid "MINUS"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4898 #, c-format
4899 msgid "PLUS"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4903 #, c-format
4904 msgid "EQUALS"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4908 msgid "PRINTSCREEN"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4912 #, c-format
4913 msgid "MOUSE%d"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4917 msgid "MWHEELUP"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4921 msgid "MWHEELDOWN"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4925 #, c-format
4926 msgid "JOY%d"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4930 #, c-format
4931 msgid "AUX%d"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4935 #, c-format
4936 msgid "DPAD_UP"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4949 #, c-format
4950 msgid "X360_%s"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4954 #, c-format
4955 msgid "DPAD_DOWN"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4959 #, c-format
4960 msgid "DPAD_LEFT"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4964 #, c-format
4965 msgid "DPAD_RIGHT"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4969 #, c-format
4970 msgid "START"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4974 #, c-format
4975 msgid "BACK"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4979 #, c-format
4980 msgid "LEFT_THUMB"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4984 #, c-format
4985 msgid "RIGHT_THUMB"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4989 #, c-format
4990 msgid "LEFT_SHOULDER"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4994 #, c-format
4995 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4999 #, c-format
5000 msgid "LEFT_TRIGGER"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5004 #, c-format
5005 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5009 #, c-format
5010 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5014 #, c-format
5015 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5019 #, c-format
5020 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5024 #, c-format
5025 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5029 #, c-format
5030 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5034 #, c-format
5035 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5039 #, c-format
5040 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5044 #, c-format
5045 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5050 #, c-format
5051 msgid "JOY_%s"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5055 #, c-format
5056 msgid "UP"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5060 #, c-format
5061 msgid "DOWN"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5065 #, c-format
5066 msgid "LEFT"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5070 #, c-format
5071 msgid "RIGHT"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5075 #, c-format
5076 msgid "MIDINOTE%d"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5080 #, c-format
5081 msgid "Press %s"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5085 msgid "No right gunner!"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5089 msgid "No left gunner!"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5093 msgid "Bumblebee"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5097 msgid "Racer"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5101 msgid "Racer cannon"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5105 msgid "Raptor"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5109 msgid "Raptor cannon"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5113 msgid "Raptor bomb"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5117 msgid "Raptor flare"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5121 msgid "Spiderbot"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5125 msgid "Arc"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5129 msgid "Blaster"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5133 msgid "Crylink"
5134 msgstr "Crylink"
5135
5136 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5137 msgid "Devastator"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5141 msgid "Electro"
5142 msgstr "Electro"
5143
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5145 msgid "Fireball"
5146 msgstr "Tűzgömb"
5147
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5149 msgid "Hagar"
5150 msgstr "Hagar"
5151
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5153 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5154 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5155
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5158 msgid "Grappling Hook"
5159 msgstr "Vonóhorog"
5160
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5162 msgid "MachineGun"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5166 msgid "Mine Layer"
5167 msgstr "Aknavető"
5168
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5170 msgid "Mortar"
5171 msgstr "Gránátvető"
5172
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5174 msgid "Port-O-Launch"
5175 msgstr "Port-O-Launch"
5176
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5178 msgid "Rifle"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5182 msgid "T.A.G. Seeker"
5183 msgstr "T.A.G. Seeker"
5184
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5186 msgid "Shockwave"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5190 msgid "Shotgun"
5191 msgstr "Puska"
5192
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5194 #, no-c-format
5195 msgid "@!#%'n Tuba"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5199 msgid "Vaporizer"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5203 msgid "Vortex"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5207 #, c-format
5208 msgid "CI_DEC^%s years"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5212 #, c-format
5213 msgid "CI_ZER^%d years"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5217 #, c-format
5218 msgid "CI_FIR^%d year"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5222 #, c-format
5223 msgid "CI_SEC^%d years"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5227 #, c-format
5228 msgid "CI_THI^%d years"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5232 #, c-format
5233 msgid "CI_MUL^%d years"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5237 #, c-format
5238 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5242 #, c-format
5243 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5247 #, c-format
5248 msgid "CI_FIR^%d week"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5252 #, c-format
5253 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5257 #, c-format
5258 msgid "CI_THI^%d weeks"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5262 #, c-format
5263 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5267 #, c-format
5268 msgid "CI_DEC^%s days"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5272 #, c-format
5273 msgid "CI_ZER^%d days"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5277 #, c-format
5278 msgid "CI_FIR^%d day"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5282 #, c-format
5283 msgid "CI_SEC^%d days"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5287 #, c-format
5288 msgid "CI_THI^%d days"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5292 #, c-format
5293 msgid "CI_MUL^%d days"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5297 #, c-format
5298 msgid "CI_DEC^%s hours"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5302 #, c-format
5303 msgid "CI_ZER^%d hours"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5307 #, c-format
5308 msgid "CI_FIR^%d hour"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5312 #, c-format
5313 msgid "CI_SEC^%d hours"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5317 #, c-format
5318 msgid "CI_THI^%d hours"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5322 #, c-format
5323 msgid "CI_MUL^%d hours"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5327 #, c-format
5328 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5332 #, c-format
5333 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5337 #, c-format
5338 msgid "CI_FIR^%d minute"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5342 #, c-format
5343 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5347 #, c-format
5348 msgid "CI_THI^%d minutes"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5352 #, c-format
5353 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5357 #, c-format
5358 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5362 #, c-format
5363 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5367 #, c-format
5368 msgid "CI_FIR^%d second"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5372 #, c-format
5373 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5377 #, c-format
5378 msgid "CI_THI^%d seconds"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5382 #, c-format
5383 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5387 #, c-format
5388 msgid "%dst"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5392 #, c-format
5393 msgid "%dnd"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5397 #, c-format
5398 msgid "%drd"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5402 #, c-format
5403 msgid "%dth"
5404 msgstr "%d."
5405
5406 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5407 msgid "No description"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5411 #, c-format
5412 msgid ""
5413 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5414 "please file an issue."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5418 #, c-format
5419 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5423 #, c-format
5424 msgid "%02d:%02d:%02d"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5428 #, c-format
5429 msgid "Item %d"
5430 msgstr "Tárgy %d"
5431
5432 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5436 msgid "Custom"
5437 msgstr "Egyéni"
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5440 msgid "Core Team"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5444 msgid "Extended Team"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5448 msgid "Website"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5452 msgid "Stats"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5456 msgid "Art"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5460 msgid "Animation"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5464 msgid "Level Design"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5468 msgid "Music / Sound FX"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5472 msgid "Game Code"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5476 msgid "Marketing / PR"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5480 msgid "Legal"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5484 msgid "Game Engine"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5488 msgid "Engine Additions"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5492 msgid "Compiler"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5496 msgid "Other Active Contributors"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5500 msgid "Translators"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5504 msgid "Asturian"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5508 msgid "Belarusian"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5512 msgid "Bulgarian"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5516 msgid "Chinese (China)"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5520 msgid "Chinese (Taiwan)"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5524 msgid "Cornish"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5528 msgid "Czech"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5532 msgid "Dutch"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5536 msgid "English (Australia)"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5540 msgid "Finnish"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5544 msgid "French"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5548 msgid "German"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5552 msgid "Greek"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5556 msgid "Hungarian"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5560 msgid "Irish"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5564 msgid "Italian"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5568 msgid "Japanese"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5572 msgid "Kazakh"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5576 msgid "Korean"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5580 msgid "Polish"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5584 msgid "Portuguese"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5588 msgid "Romanian"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5592 msgid "Russian"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5596 msgid "Scottish Gaelic"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5600 msgid "Serbian"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5604 msgid "Spanish"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5608 msgid "Swedish"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5612 msgid "Ukrainian"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5616 msgid "Past Contributors"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5620 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5624 msgid "will not be saved"
5625 msgstr "Nem lesz elmentve"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5628 msgid "will be saved to config.cfg"
5629 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5632 msgid "private"
5633 msgstr "magán"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5636 msgid "engine setting"
5637 msgstr "grafikus motor beállítás"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5640 msgid "read only"
5641 msgstr "csak olvasható"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5649 msgid "OK"
5650 msgstr "Rendben"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5653 msgid "Credits"
5654 msgstr "Közreműködők"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5657 msgid "The Xonotic credits"
5658 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5661 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5665 msgid "I would disconnect from server..."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5669 msgid "I would play more!"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5675 msgid "Disconnect"
5676 msgstr "Lekapcsolódás"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5679 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5683 msgid ""
5684 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5685 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5686 "menu system."
5687 msgstr ""
5688 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5689 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5690 "menürendszerben."
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5694 msgid "Name:"
5695 msgstr "Név:"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5699 msgid "Name under which you will appear in the game"
5700 msgstr ""
5701 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5702 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5703 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5706 msgid "Text language:"
5707 msgstr "Fordítás:"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5710 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5711 msgstr ""
5712 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5713 "stats.xonotic.org-on?"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5716 msgid "Undecided"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5720 msgid ""
5721 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5722 "menu"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5726 msgid "Save settings"
5727 msgstr "Beállítások mentése"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5730 msgid "Welcome"
5731 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5734 msgid "Ammunition display:"
5735 msgstr "Lőszer kijelző:"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5738 msgid "Show only current ammo type"
5739 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5743 msgid "Noncurrent alpha:"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5748 msgid "Noncurrent scale:"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5753 msgid "Align icon:"
5754 msgstr "Ikon sorrend:"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5765 msgid "Left"
5766 msgstr "Balra"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5777 msgid "Right"
5778 msgstr "Jobbra"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5781 msgid "Ammo Panel"
5782 msgstr "Lőszer Panel"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5785 msgid "Message duration:"
5786 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5789 msgid "Fade time:"
5790 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5793 msgid "Flip messages order"
5794 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5798 msgid "Text alignment:"
5799 msgstr "Szöveg igazítása:"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5804 msgid "Center"
5805 msgstr "Középre"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5808 msgid "Font scale:"
5809 msgstr "Betűméret:"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5812 msgid "Bold font scale:"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5816 msgid "Centerprint Panel"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5820 msgid "Chat entries:"
5821 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5824 msgid "Chat size:"
5825 msgstr "Csevej mérete:"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5828 msgid "Chat lifetime:"
5829 msgstr "Csevej élettartam:"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5832 msgid "Chat beep sound"
5833 msgstr "Csevej pittyenés"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5836 msgid "Chat Panel"
5837 msgstr "Csevej Panel"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5840 msgid "Engine info:"
5841 msgstr "Grafikus motor információ:"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5844 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5845 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5848 msgid "Engine Info Panel"
5849 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5852 msgid "Combine health and armor"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5858 msgid "Enable status bar"
5859 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5863 msgid "Status bar alignment:"
5864 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5870 msgid "Inward"
5871 msgstr "Befelé"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5877 msgid "Outward"
5878 msgstr "Kifelé"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5882 msgid "Icon alignment:"
5883 msgstr "Ikonok igazítása:"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5886 msgid "Flip health and armor positions"
5887 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5890 msgid "Health/Armor Panel"
5891 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5894 msgid "Info messages:"
5895 msgstr "Infó üzenetek:"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5898 msgid "Flip align"
5899 msgstr "Fordított igazítás"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5902 msgid "Info Messages Panel"
5903 msgstr "Infó üzenetek panel"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5917 msgid "Disable"
5918 msgstr "Letiltás"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5922 msgid "Enable spectating"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5926 msgid "Enable even playing in warmup"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5930 msgid "Reduced"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5934 msgid "Text/icon ratio:"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5938 msgid "Hide spawned items"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5942 msgid "Hide big armor and health"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5946 msgid "Dynamic size"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5950 msgid "Items Time Panel"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5954 msgid "Mod Icons Panel"
5955 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5958 msgid "Notifications:"
5959 msgstr "Értesítések:"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5962 msgid "Also print notifications to the console"
5963 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5966 msgid "Flip notify order"
5967 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5970 msgid "Entry lifetime:"
5971 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5974 msgid "Entry fadetime:"
5975 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5978 msgid "Notification Panel"
5979 msgstr "Értesítő Panel"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
5985 msgid "Enable"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5990 msgid "Enable even observing"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5995 msgid "Enable only in Race/CTS"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5999 msgid "Status bar"
6000 msgstr "Állapotsor"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6004 msgid "Left align"
6005 msgstr "Balra igazítva"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6009 msgid "Right align"
6010 msgstr "Jobbra igazítva"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6013 msgid "Inward align"
6014 msgstr "Befelé"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6017 msgid "Outward align"
6018 msgstr "Kifelé"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6021 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6022 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6025 msgid "Speed:"
6026 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6029 msgid "Include vertical speed"
6030 msgstr "Függőleges sebességet is"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6033 msgid "Speed unit:"
6034 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6037 msgid "Show"
6038 msgstr "Látható"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6041 msgid "Top speed"
6042 msgstr "Csúcssebesség"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6045 msgid "Acceleration:"
6046 msgstr "Gyorsulás:"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6049 msgid "Include vertical acceleration"
6050 msgstr "Függőleges sebességet is"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6053 msgid "Physics Panel"
6054 msgstr "Fizika Panel"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6057 msgid "Powerups Panel"
6058 msgstr "Turbózó Panel"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6062 msgid "Always enable"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6066 msgid "Forced aspect:"
6067 msgstr "Kényszerített arány:"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6070 msgid "Pressed Keys Panel"
6071 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6074 msgid "Quick Menu Panel"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6078 msgid "Race Timer Panel"
6079 msgstr "Időmérő Panel"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6082 msgid "Enable in team games"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6086 msgid "Radar:"
6087 msgstr "Radar:"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6099 msgid "Alpha:"
6100 msgstr "Átlátszóság:"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6103 msgid "Rotation:"
6104 msgstr "Forgatás:"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6107 msgid "Forward"
6108 msgstr "Előre"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6111 msgid "West"
6112 msgstr "Nyugat"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6115 msgid "South"
6116 msgstr "Dél"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6119 msgid "East"
6120 msgstr "Kelet"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6123 msgid "North"
6124 msgstr "Észak"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6127 msgid "Scale:"
6128 msgstr "Méret:"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6131 msgid "Zoom mode:"
6132 msgstr "Nagyítási mód:"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6135 msgid "Zoomed in"
6136 msgstr "Nagyítás"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6139 msgid "Zoomed out"
6140 msgstr "Kicsinyítés"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6143 msgid "Always zoomed"
6144 msgstr "Mindig nagyított"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6147 msgid "Never zoomed"
6148 msgstr "Sohasem nagyított"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6151 msgid "Radar Panel"
6152 msgstr "Radar Panel"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6155 msgid "Score:"
6156 msgstr "Pont:"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6159 msgid "Rankings:"
6160 msgstr "Helyezés:"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6164 msgid "Off"
6165 msgstr "Kikapcsolva"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6168 msgid "And me"
6169 msgstr "És nekem"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6172 msgid "Pure"
6173 msgstr "Tiszta"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6176 msgid "Score Panel"
6177 msgstr "Pontjelző panel"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6180 msgid "StrafeHUD mode:"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6184 msgid "View angle centered"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6188 msgid "Velocity angle centered"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6192 msgid "StrafeHUD style:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6196 msgid "no styling"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6200 msgid "progress bar"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6204 msgid "gradient"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6208 msgid "Demo mode"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6212 msgid "Range:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6216 msgid "Center panel"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6220 msgid "Reset colors"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6224 msgid "Strafe bar:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6228 msgid "Angle indicator:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6233 msgid "Neutral:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6238 msgid "Good:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6243 msgid "Overturn:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6247 msgid "Switch indicators:"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6251 msgid "Direction caps:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6255 msgid "Active:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6259 msgid "Inactive:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6263 msgid "StrafeHUD Panel"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6267 msgid "Timer:"
6268 msgstr "Időmérő:"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6271 msgid "Show elapsed time"
6272 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6275 msgid "Secondary timer:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6279 msgid "Swapped"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6283 msgid "Timer Panel"
6284 msgstr "Időmérő panel"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6287 msgid "Alpha after voting:"
6288 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6291 msgid "Vote Panel"
6292 msgstr "Szavazó panel"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6295 msgid "Fade out after:"
6296 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6302 msgid "Never"
6303 msgstr "Soha"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6306 #, c-format
6307 msgid "%ds"
6308 msgstr "%ds"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6311 msgid "Fade effect:"
6312 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6315 msgid "EF^None"
6316 msgstr "EF^Nincs"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6319 msgid "Alpha"
6320 msgstr "Halványuló"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6323 msgid "Slide"
6324 msgstr "Becsúszó"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6327 msgid "EF^Both"
6328 msgstr "Mindkettő"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6331 msgid "Weapon icons:"
6332 msgstr "Fegyver ikonok:"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6335 msgid "Show only owned weapons"
6336 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6339 msgid "Show weapon ID as:"
6340 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6343 msgid "SHOWAS^None"
6344 msgstr "Sehogy"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6347 msgid "Number"
6348 msgstr "Számmal"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6351 msgid "Bind"
6352 msgstr "Billentyű"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6355 msgid "Weapon ID scale:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6359 msgid "Show Accuracy"
6360 msgstr "Pontosság mutatása"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6363 msgid "Show Ammo"
6364 msgstr "Lőszer mutatása"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6367 msgid "Ammo bar alpha:"
6368 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6371 msgid "Ammo bar color:"
6372 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6375 msgid "Weapons Panel"
6376 msgstr "Fegyver panel"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6379 msgid "HUD skins"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6388 msgid "Filter:"
6389 msgstr "Szűrés:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6395 msgid "Refresh"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6400 msgid "Set skin"
6401 msgstr "Felület beállítása:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6404 msgid "Save current skin"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6408 msgid "Panel background defaults:"
6409 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6413 msgid "Background:"
6414 msgstr "Háttér:"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6418 msgid "Border size:"
6419 msgstr "Keret méret:"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6423 msgid "Team color:"
6424 msgstr "Csapat szín:"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6428 msgid "Test team color in configure mode"
6429 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6433 msgid "Padding:"
6434 msgstr "Kitöltés:"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6437 msgid "HUD Dock:"
6438 msgstr "HUD rögzítők:"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6441 msgid "DOCK^Disabled"
6442 msgstr "Letiltva"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6445 msgid "DOCK^Small"
6446 msgstr "Kicsi"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6449 msgid "DOCK^Medium"
6450 msgstr "Közepes"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6453 msgid "DOCK^Large"
6454 msgstr "Nagy"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6457 msgid "Grid settings:"
6458 msgstr "Rács beállítások:"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6461 msgid "Snap panels to grid"
6462 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6465 msgid "Grid size:"
6466 msgstr "Rács méret:"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6469 msgid "X:"
6470 msgstr "X:"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6473 msgid "Y:"
6474 msgstr "Y:"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6477 msgid "Exit setup"
6478 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6481 msgid "Panel HUD Setup"
6482 msgstr "HUD panel beállítása"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6485 msgid "Monster:"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6490 msgid "Spawn"
6491 msgstr "Megjelenítés"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6494 msgid "Remove"
6495 msgstr "Eltávolítás"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6498 msgid "Move target:"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6502 msgid "Follow"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6506 msgid "Wander"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6510 msgid "Spawnpoint"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6514 msgid "No moving"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6518 msgid "Colors:"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6523 msgid "Set skin:"
6524 msgstr "Bőr:"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6527 msgid "Monster Tools"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6531 msgid "Servers"
6532 msgstr "Szerverek"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6535 msgid "Find servers to play on"
6536 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6539 msgid "Host your own game"
6540 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6543 msgid "Media"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6547 msgid "Profile"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6551 msgid "Multiplayer"
6552 msgstr "Többjátékos mód"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6555 msgid ""
6556 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6557 "settings"
6558 msgstr ""
6559 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6560 "karaktered beállításainak finomítása"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6567 msgid "Default"
6568 msgstr "Alapértelmezett"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6572 msgid "Unlimited"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6576 msgid "Gametype"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6580 msgid "Time limit:"
6581 msgstr "Időhatár:"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6584 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6585 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6588 #, c-format
6589 msgid "%d minutes"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6593 msgid "TIMLIM^Default"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6598 msgid "1 minute"
6599 msgstr "1 perc"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6602 msgid "TIMLIM^Infinite"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6606 msgid "Teams:"
6607 msgstr "Csapatok:"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6610 msgid "2 teams"
6611 msgstr "2 csapat"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6614 msgid "3 teams"
6615 msgstr "3 csapat"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6618 msgid "4 teams"
6619 msgstr "4 csapat"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6622 msgid "Player slots:"
6623 msgstr "Maximális játékosszám"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6626 msgid ""
6627 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6628 "at once"
6629 msgstr ""
6630 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6631 "csatlakozhatnak"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6634 msgid "Number of bots:"
6635 msgstr "Botok száma:"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6638 msgid "Amount of bots on your server"
6639 msgstr "Botok száma a szervereden"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6642 msgid "Bot skill:"
6643 msgstr "Botok szintje"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6646 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6647 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6650 msgid "Botlike"
6651 msgstr "Béna"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6654 msgid "Beginner"
6655 msgstr "Kezdő"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6658 msgid "You will win"
6659 msgstr "Te fogsz nyerni"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6662 msgid "You can win"
6663 msgstr "Nyerhetsz"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6666 msgid "You might win"
6667 msgstr "Talán győzhetsz"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6670 msgid "Advanced"
6671 msgstr "Rutinos"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6674 msgid "Expert"
6675 msgstr "Tapasztalt"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6678 msgid "Pro"
6679 msgstr "Hivatásos"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6682 msgid "Assassin"
6683 msgstr "Gyilkológép"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6686 msgid "Unhuman"
6687 msgstr "Embertelen"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6690 msgid "Godlike"
6691 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6694 msgid "Mutators..."
6695 msgstr "Módosítók..."
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6698 msgid "Mutators and weapon arenas"
6699 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6702 msgid "Maplist"
6703 msgstr "Térképlista"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6706 msgid ""
6707 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6708 "Delete to clear; Enter when done."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6712 msgid "Add shown"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6716 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6720 msgid "Remove shown"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6724 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6728 msgid "Add all"
6729 msgstr "Összes hozzáadása"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6732 msgid "Add every available map to your selection"
6733 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6736 msgid "Remove all"
6737 msgstr "Összes eltávolítása"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6740 msgid "Remove all the maps from your selection"
6741 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6744 msgid "Start Multiplayer!"
6745 msgstr "Többjátékos indítása!"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6748 msgid "Title:"
6749 msgstr "Cím:"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6752 msgid "Author:"
6753 msgstr "Szerző:"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6756 msgid "Game types:"
6757 msgstr "Játék típusok:"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6761 msgid "Close"
6762 msgstr "Bezár"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6765 msgid "MAP^Play"
6766 msgstr "Pálya indítása"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6769 msgid "Map Information"
6770 msgstr "Pálya Információ"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6773 msgid "All Weapons Arena"
6774 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6777 msgid "Most Weapons Arena"
6778 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6781 #, c-format
6782 msgid "%s Arena"
6783 msgstr "%s Aréna"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6787 msgid "Dodging"
6788 msgstr "Félreugrás"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6792 msgid "InstaGib"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6797 msgid "New Toys"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6802 msgid "NIX"
6803 msgstr "NIX"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6807 msgid "Rocket Flying"
6808 msgstr "Rakéta repülés"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6812 msgid "Invincible Projectiles"
6813 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6817 msgid "No start weapons"
6818 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6822 msgid "Low gravity"
6823 msgstr "Alacsony gravitáció"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6827 msgid "Cloaked"
6828 msgstr "Álcázott"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6831 msgid "Hook"
6832 msgstr "Kampó"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6836 msgid "Midair"
6837 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6840 msgid "Melee only"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6845 msgid "Piñata"
6846 msgstr "Piñata"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6850 msgid "Weapons stay"
6851 msgstr "Fegyverek maradnak"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6855 msgid "Blood loss"
6856 msgstr "Vérveszteség"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6860 msgid "Buffs"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6864 msgid "Overkill"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6868 msgid "No powerups"
6869 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6872 msgid "Powerups"
6873 msgstr "Powerup Panel"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6877 msgid "Touch explode"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6881 msgid "Wall jumping"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6885 msgid "MUT^None"
6886 msgstr "Nincs"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6889 msgid "Gameplay mutators:"
6890 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6893 msgid ""
6894 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6895 "directional key to dodge"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6899 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6903 msgid "All players are almost invisible"
6904 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6907 msgid ""
6908 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6909 "that support it"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6913 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6917 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6918 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6921 msgid ""
6922 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6923 "they can't jump)"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6927 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6931 msgid "Weapon & item mutators:"
6932 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6935 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6939 msgid ""
6940 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6941 "to use it"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6945 msgid ""
6946 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6947 "with the Electro primary fire"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6951 msgid ""
6952 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6953 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6957 msgid ""
6958 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6959 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6960 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6964 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6965 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6968 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6969 msgstr ""
6970 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6973 msgid "Regular (no arena)"
6974 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6977 msgid ""
6978 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6979 "without weapon pickups"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6983 msgid "Weapon arenas:"
6984 msgstr "Fegyver Arénák:"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6987 msgid "Custom weapons"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6991 msgid "Most weapons"
6992 msgstr "Minden fegyver"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6995 msgid "All weapons"
6996 msgstr "Összes fegyver"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6999 msgid "Special arenas:"
7000 msgstr "Különleges Arénák:"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7003 msgid ""
7004 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7005 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7006 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7007 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7011 msgid ""
7012 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7013 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7014 "switch to another weapon."
7015 msgstr ""
7016 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
7017 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
7018 "vált"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7021 msgid "with blaster"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7025 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7029 msgid "Mutators"
7030 msgstr "Módosítók"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7033 msgid "SRVS^Categories"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7037 msgid "SRVS^Empty"
7038 msgstr "SRVS^Üres"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7041 msgid "Show empty servers"
7042 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7045 msgid "SRVS^Full"
7046 msgstr "SRVS^Megtelt"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7049 msgid "Show full servers that have no slots available"
7050 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7053 msgid "SRVS^Laggy"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7057 msgid "Show high latency servers"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7061 msgid "Reload the server list"
7062 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7065 msgid "Pause"
7066 msgstr "Szünet"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7069 msgid ""
7070 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7071 msgstr ""
7072 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7073 "össze-vissza\" a listában"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7077 msgid "Address:"
7078 msgstr "Cím:"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7081 msgid "Info..."
7082 msgstr "További infó"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7085 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7086 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7090 msgid "Join!"
7091 msgstr "Csatlakozok!"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7095 msgid "No Terms of Service specified"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7100 msgid "MOD^Default"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7104 #, c-format
7105 msgid "%d modified"
7106 msgstr "%d módosított beállítások"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7109 msgid "Official"
7110 msgstr "Hivatalos beállítások"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7113 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7114 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7117 msgid "N/A (auth library missing)"
7118 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7121 msgid "Not supported (can't connect)"
7122 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7125 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7126 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7129 msgid "Supported (will encrypt)"
7130 msgstr "támogatott (titkosított)"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7133 msgid "Supported (won't encrypt)"
7134 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7137 msgid "Requested (will encrypt)"
7138 msgstr "kért (titkosított)"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7141 msgid "Requested (won't encrypt)"
7142 msgstr "kért (nem titkosított)"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7145 msgid "Required (can't connect)"
7146 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7149 msgid "Required (will encrypt)"
7150 msgstr "szükséges (titkosított)"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7153 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7158 msgid "custom stats server"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7163 msgid "stats disabled"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7168 msgid "stats enabled"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7172 msgid "Status"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7178 msgid "Terms of Service"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7182 msgid "Server Info"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7186 msgid "Hostname:"
7187 msgstr "Szerver neve:"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7190 msgid "Gametype:"
7191 msgstr "Játék típusa:"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7194 msgid "Map:"
7195 msgstr "Pálya:"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7198 msgid "Mod:"
7199 msgstr "Mod:"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7202 msgid "Version:"
7203 msgstr "Verzió:"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7206 msgid "Settings:"
7207 msgstr "Beállítások:"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7211 msgid "Players:"
7212 msgstr "Játékosok:"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7215 msgid "Bots:"
7216 msgstr "Botok:"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7219 msgid "Free slots:"
7220 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7223 msgid "Encryption:"
7224 msgstr "Titkosítás:"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7227 msgid "ID:"
7228 msgstr "ID:"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7231 msgid "Key:"
7232 msgstr "Kulcs:"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7235 msgid "Stats:"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7239 msgid "Server Information"
7240 msgstr "Szerver információ"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7243 msgid "Demos"
7244 msgstr "Demók"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7247 msgid "Screenshots"
7248 msgstr "Képernyőképek"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7251 msgid "Music Player"
7252 msgstr "Zenelejátszó"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7255 msgid "Auto record demos"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7259 msgid "Timedemo"
7260 msgstr "Időmérés"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7263 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7264 msgstr ""
7265 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7266 "demót."
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7269 msgid "DEMO^Play"
7270 msgstr "Visszajátszás"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7273 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7278 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7282 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7286 msgid "MUSICPL^Add"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7290 msgid "MUSICPL^Add all"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7294 msgid "Set as menu track"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7298 msgid "Reset default menu track"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7302 msgid "Playlist:"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7306 msgid "Random order"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7310 msgid "MUSICPL^Stop"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7314 msgid "MUSICPL^Play"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7318 msgid "MUSICPL^Pause"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7322 msgid "MUSICPL^Prev"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7326 msgid "MUSICPL^Next"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7330 msgid "MUSICPL^Remove"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7334 msgid "MUSICPL^Remove all"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7338 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7342 msgid "Open in the viewer"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7346 msgid "Reset"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7350 msgid "Previous"
7351 msgstr "Előző"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7354 msgid "Next"
7355 msgstr "Következő"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7358 msgid "Slide show"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7366 msgid "Apply immediately"
7367 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7370 msgid "Name"
7371 msgstr "Név"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7374 msgid "Model"
7375 msgstr "Modell"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7378 msgid "Glowing color"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7382 msgid "Detail color"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7386 msgid "Statistics"
7387 msgstr "Statisztikák"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7390 msgid "Allow player statistics to track your client"
7391 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7394 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7395 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7398 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7402 msgid "Select language..."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7406 msgid "Are you sure you want to quit?"
7407 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7410 msgid "Back to work..."
7411 msgstr "Vissza a munkához..."
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7414 msgid "I got some more fragging to do!"
7415 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7418 msgid "Quit the game"
7419 msgstr "Kilépés a játékból"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7422 msgid "Model:"
7423 msgstr "Modell:"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7426 msgid "Remove *"
7427 msgstr "Eltávolítás"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7430 msgid "Copy *"
7431 msgstr "Másolás"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7434 msgid "Paste"
7435 msgstr "Beillesztés"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7438 msgid "Bone:"
7439 msgstr "Csont:"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7442 msgid "Set * as child"
7443 msgstr "* hozzárendelése"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7446 msgid "Attach to *"
7447 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7450 msgid "Detach from *"
7451 msgstr "Leválasztás * -ról"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7454 msgid "Visual object properties for *:"
7455 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7458 msgid "Set alpha:"
7459 msgstr "Átlátszóság:"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7462 msgid "Set color main:"
7463 msgstr "Elsődleges szín:"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7466 msgid "Set color glow:"
7467 msgstr "Világító szín:"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7470 msgid "Set frame:"
7471 msgstr "Póz:"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7474 msgid "Physical object properties for *:"
7475 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7478 msgid "Set material:"
7479 msgstr "Anyagjellemzők:"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7482 msgid "Set solidity:"
7483 msgstr "Szilárdság:"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7486 msgid "Non-solid"
7487 msgstr "Áthatolható"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7490 msgid "Solid"
7491 msgstr "Szilárd:"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7494 msgid "Set physics:"
7495 msgstr "Fizika:"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7498 msgid "Static"
7499 msgstr "Statikus"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7502 msgid "Movable"
7503 msgstr "Mozgatható"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7506 msgid "Physical"
7507 msgstr "Fizikai"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7510 msgid "Set scale:"
7511 msgstr "Méret:"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7514 msgid "Set force:"
7515 msgstr "Erő:"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7518 msgid "Claim *"
7519 msgstr "* birtokba vétele"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7522 msgid "* object info"
7523 msgstr "* objektum információi"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7526 msgid "* mesh info"
7527 msgstr "* alakzat információi"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7530 msgid "* attachment info"
7531 msgstr "* csatolmány információi"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7534 msgid "Show help"
7535 msgstr "Súgó"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7538 msgid "* is the object you are facing"
7539 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7542 msgid "Sandbox Tools"
7543 msgstr "Homokozó eszköztár"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7546 msgid "Video"
7547 msgstr "Videó"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7550 msgid "Effects"
7551 msgstr "Effektek"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7554 msgid "Audio"
7555 msgstr "Hang"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7558 msgid "Game"
7559 msgstr "Játék"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7562 msgid "Input"
7563 msgstr "Bemenet"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7566 msgid "User"
7567 msgstr "Felhasználó"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7571 msgid "Misc"
7572 msgstr "Egyéb"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7575 msgid "Settings"
7576 msgstr "Beállítások"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7579 msgid "Change the game settings"
7580 msgstr ""
7581 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7582 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7585 msgid "Master:"
7586 msgstr "Általános:"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7589 msgid "Music:"
7590 msgstr "Zene:"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7593 msgid "VOL^Ambient:"
7594 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7597 msgid "Info:"
7598 msgstr "Információ:"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7601 msgid "Items:"
7602 msgstr "Tárgyak:"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7605 msgid "Pain:"
7606 msgstr "Fájdalom:"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7609 msgid "Player:"
7610 msgstr "Játékosok:"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7613 msgid "Shots:"
7614 msgstr "Lövések:"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7617 msgid "Voice:"
7618 msgstr "Beszéd:"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7621 msgid "Weapons:"
7622 msgstr "Fegyverek:"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7625 msgid "New style sound attenuation"
7626 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7629 msgid "Mute sounds when not active"
7630 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7633 msgid "Frequency:"
7634 msgstr "Frekvencia:"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7637 msgid "Sound output frequency"
7638 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7641 msgid "8 kHz"
7642 msgstr "8 kHz"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7645 msgid "11.025 kHz"
7646 msgstr "11,025 kHz"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7649 msgid "16 kHz"
7650 msgstr "16 kHz"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7653 msgid "22.05 kHz"
7654 msgstr "22,05 kHz"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7657 msgid "24 kHz"
7658 msgstr "24 kHz"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7661 msgid "32 kHz"
7662 msgstr "32 kHz"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7665 msgid "44.1 kHz"
7666 msgstr "44,1 kHz"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7669 msgid "48 kHz"
7670 msgstr "48 kHz"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7673 msgid "Channels:"
7674 msgstr "Csatornák:"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7677 msgid "Number of channels for the sound output"
7678 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7681 msgid "Mono"
7682 msgstr "Monó"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7685 msgid "Stereo"
7686 msgstr "Sztereó"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7689 msgid "2.1"
7690 msgstr "2.1"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7693 msgid "4"
7694 msgstr "4"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7697 msgid "5"
7698 msgstr "5"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7701 msgid "5.1"
7702 msgstr "5.1"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7705 msgid "6.1"
7706 msgstr "6.1"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7709 msgid "7.1"
7710 msgstr "7.1"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7713 msgid "Swap stereo output channels"
7714 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7717 msgid "Swap left/right channels"
7718 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7721 msgid "Headphone friendly mode"
7722 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7725 msgid ""
7726 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7727 "stereo separation a bit for headphones)"
7728 msgstr ""
7729 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7730 "csökkentésére fejhallgatókban"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7733 msgid "Hit indication sound"
7734 msgstr "Találat jelző"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7737 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7738 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7741 msgid "SND^Fixed"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7745 msgid "Decrease pitch with more damage"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7749 msgid "Decreasing"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7753 msgid "Increase pitch with more damage"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7757 msgid "Increasing"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7761 msgid "Chat message sound"
7762 msgstr "Csevej pittyenés"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7765 msgid "Menu sounds"
7766 msgstr "Menü hangok"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7769 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7770 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7773 msgid "Focus sounds"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7777 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7781 msgid "Time announcer:"
7782 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7785 msgid "WRN^Disabled"
7786 msgstr "AA^Letiltva"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7789 msgid "5 minutes"
7790 msgstr "5 perc"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7793 msgid "WRN^Both"
7794 msgstr "Mindkettő"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7797 msgid "Automatic taunts:"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7801 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7802 msgstr ""
7803 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7804 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7807 msgid "Sometimes"
7808 msgstr "Néha"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7811 msgid "Often"
7812 msgstr "gyakran"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7817 msgid "Always"
7818 msgstr "Mindig"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7821 msgid "Debug info about sounds"
7822 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7825 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7829 msgid "Reset key bindings"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7833 msgid "Quality preset:"
7834 msgstr "Grafikai részletesség:"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7837 msgid "PRE^OMG!"
7838 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7841 msgid "PRE^Low"
7842 msgstr "PRE^Alacsony"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7845 msgid "PRE^Medium"
7846 msgstr "PRE^Közepes"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7849 msgid "PRE^Normal"
7850 msgstr "PRE^Normál"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7853 msgid "PRE^High"
7854 msgstr "PRE^Magas"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7857 msgid "PRE^Ultra"
7858 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7861 msgid "PRE^Ultimate"
7862 msgstr "PRE^Végső"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7865 msgid "Geometry detail:"
7866 msgstr "Geometriai részletesség:"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7869 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7873 msgid "DET^Lowest"
7874 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7877 msgid "DET^Low"
7878 msgstr "DET^Alacsony"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7881 msgid "DET^Normal"
7882 msgstr "DET^Normál"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7885 msgid "DET^Good"
7886 msgstr "DET^Jó"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7889 msgid "DET^Best"
7890 msgstr "DET^Magas"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7893 msgid "DET^Insane"
7894 msgstr "DET^Nagyon magas"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7897 msgid "Player detail:"
7898 msgstr "Játékos részletek:"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7901 msgid "PDET^Low"
7902 msgstr "PDET^Alacsony"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7905 msgid "PDET^Medium"
7906 msgstr "PDET^Közepes"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7909 msgid "PDET^Normal"
7910 msgstr "PDET^Normál"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7913 msgid "PDET^Good"
7914 msgstr "PDET^Jó"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7917 msgid "PDET^Best"
7918 msgstr "PDET^Legjobb"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7921 msgid "Texture resolution:"
7922 msgstr "Textúra felbontás:"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7925 msgid "RES^Leet"
7926 msgstr "RES^Semmi"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7929 msgid "RES^Lowest"
7930 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7933 msgid "RES^Very low"
7934 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7937 msgid "RES^Low"
7938 msgstr "RES^Alacsony"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7941 msgid "RES^Normal"
7942 msgstr "RES^Normál"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7945 msgid "RES^Good"
7946 msgstr "RES^Jó"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7949 msgid "RES^Best"
7950 msgstr "RES^Legjobb"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7955 msgid "Avoid lossy texture compression"
7956 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7959 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7963 msgid "Show sky"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7967 msgid "Show surfaces"
7968 msgstr "Felületek megjelenítése"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7971 msgid ""
7972 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7973 "performance boost, but looks very ugly."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7977 msgid "Use lightmaps"
7978 msgstr "Fénytérképek használata"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7981 msgid ""
7982 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7983 "video memory"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7987 msgid "Deluxe mapping"
7988 msgstr "Deluxe mapping"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7991 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7995 msgid "Gloss"
7996 msgstr "Csillogás"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7999 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8003 msgid "Offset mapping"
8004 msgstr "Offset mapping"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8007 msgid ""
8008 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8009 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8013 msgid "Relief mapping"
8014 msgstr "Relief mapping"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8017 msgid ""
8018 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8022 msgid "Reflections:"
8023 msgstr "Tükröződés:"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8026 msgid ""
8027 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8028 "with reflecting surfaces"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8032 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8036 msgid "Blurred"
8037 msgstr "Homályos"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8040 msgid "REFL^Good"
8041 msgstr "Refl^Jó"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8044 msgid "Sharp"
8045 msgstr "Éles"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8048 msgid "Decals"
8049 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8052 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8056 msgid "Decals on models"
8057 msgstr "Foltok a modelleken"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8061 msgid "Distance:"
8062 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8065 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8069 msgid "Time:"
8070 msgstr "Eltűnés ideje"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8073 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8077 msgid "Damage effects:"
8078 msgstr "Sebzési effektek:"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8081 msgid "DMGFX^Disabled"
8082 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8085 msgid "Skeletal"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8089 msgid "DMGFX^All"
8090 msgstr "DMGFX^Minden"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8093 msgid "No dynamic lighting"
8094 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8097 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8101 msgid "Fake corona lighting"
8102 msgstr "Hamis fényudvarok"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8105 msgid ""
8106 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8107 "of real dynamic lights"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8111 msgid "Realtime dynamic lighting"
8112 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8115 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8120 msgid "Shadows"
8121 msgstr "Árnyékok"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8124 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8128 msgid "Realtime world lighting"
8129 msgstr "Valósidejű világ fények"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8132 msgid ""
8133 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8134 "Note that this might have a big impact on performance."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8138 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8142 msgid "Use normal maps"
8143 msgstr "Normal map használata"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8146 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8150 msgid "Soft shadows"
8151 msgstr "Lágy árnyékok"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8154 msgid "Fade corona according to visibility"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8158 msgid "Fade coronas according to visibility"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8162 msgid "Bloom"
8163 msgstr "Ragyogás"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8166 msgid ""
8167 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8168 "pixels. Has a big impact on performance."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8172 msgid "Extra postprocessing effects"
8173 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8176 msgid ""
8177 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8178 "using a powerup"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8182 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8183 msgstr ""
8184 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8185 "ajánlott érték 0.4"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8188 msgid "Motion blur:"
8189 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8192 msgid "Particles"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8196 msgid "Spawnpoint effects"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8200 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8204 msgid "Quality:"
8205 msgstr "Minőség:"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8209 msgid ""
8210 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8211 "gives for better performance"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8215 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8219 msgid "No crosshair"
8220 msgstr "Nincs célkereszt"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8224 msgid "Per weapon"
8225 msgstr "Fegyverenként"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8228 msgid ""
8229 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8230 "models"
8231 msgstr ""
8232 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8233 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8238 msgid "Size:"
8239 msgstr "Méret:"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8242 msgid "By health"
8243 msgstr "Életerőtől függ"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8246 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8247 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8250 msgid "Enable center crosshair dot"
8251 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8254 msgid "Use normal crosshair color"
8255 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8258 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8259 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8262 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8266 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8270 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8274 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8278 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8279 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8282 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8283 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8286 msgid "Crosshair"
8287 msgstr "Célkereszt"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8290 msgid "Scoreboard"
8291 msgstr "Ponttábla"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8294 msgid "Fading speed:"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8298 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8302 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8306 msgid "Show team sizes:"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8310 msgid ""
8311 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8312 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8316 msgid "Waypoints"
8317 msgstr "Iránypontok"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8320 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8324 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8325 msgstr ""
8326 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8327 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8328 "stb.)"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8331 msgid "Control transparency of the waypoints"
8332 msgstr ""
8333 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8334 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8338 msgid "Fontsize:"
8339 msgstr "Betűméret:"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8342 msgid "Edge offset:"
8343 msgstr "Eltolás:"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8346 msgid "Fade when near the crosshair"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8350 msgid "Display names instead of icons"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8354 msgid "Damage"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8358 msgid "Overlay:"
8359 msgstr "Telítettség:"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8362 msgid "Factor:"
8363 msgstr "Szorzó:"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8366 msgid "Fade rate:"
8367 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8370 msgid "Player Names"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8374 msgid "Show names above players"
8375 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8378 msgid "Max distance:"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8382 msgid "Decolorize:"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8387 msgid "Teamplay"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8391 msgid "Only when near crosshair"
8392 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8395 msgid "Display health and armor"
8396 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8399 msgid "Damage overlay:"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8403 msgid "Dynamic HUD"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8407 msgid "HUD moves around following player's movement"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8411 msgid "Shake the HUD when hurt"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8416 msgid "Enter HUD editor"
8417 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8420 msgid "HUD"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8424 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8425 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8428 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8429 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8432 msgid "Frag Information"
8433 msgstr "Skalp információ"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8436 msgid "Display information about killing sprees"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8440 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8444 msgid "Show spree information in centerprints"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8448 msgid "Show spree information in death messages"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8452 msgid "Sprees in info messages:"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8456 msgid "SPREES^Disabled"
8457 msgstr "SPREES^Letiltva"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8460 msgid "Target"
8461 msgstr "Cél"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8464 msgid "Attacker"
8465 msgstr "Támadó"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8468 msgid "SPREES^Both"
8469 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8472 msgid "Print on a seperate line"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8476 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8480 msgid "Add frag location to death messages when available"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8484 msgid "Gamemode Settings"
8485 msgstr "Játékmód beállítások"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8488 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8492 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8498 msgid "Other"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8502 msgid "Display console messages in the top left corner"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8506 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8510 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8514 msgid "Powerup notifications"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8518 msgid "Weapon centerprint notifications"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8522 msgid "Weapon info message notifications"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8526 msgid "Announcers"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8530 msgid "Respawn countdown sounds"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8534 msgid "Killstreak sounds"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8538 msgid "Achievement sounds"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8542 msgid "Messages"
8543 msgstr "Üzenetek"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8546 msgid "Items"
8547 msgstr "Tárgyak"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8550 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8554 msgid "Unavailable alpha:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8558 msgid "Unavailable color:"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8562 msgid "GHOITEMS^Black"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8566 msgid "GHOITEMS^Dark"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8570 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8574 msgid "GHOITEMS^Normal"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8578 msgid "GHOITEMS^Blue"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8583 msgid "Players"
8584 msgstr "Játékosok"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8587 msgid "Force player models to mine"
8588 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8591 msgid "Force player colors to mine"
8592 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8595 msgid ""
8596 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8597 "enemy team"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8601 msgid "Except in team games"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8605 msgid "Only in Duel"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8609 msgid "Only in team games"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8613 msgid "In team games and Duel"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8617 msgid "Body fading:"
8618 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8621 msgid "Gibs:"
8622 msgstr "Húscafatok:"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8625 msgid "GIBS^None"
8626 msgstr "GIBS^Nincs"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8629 msgid "GIBS^Few"
8630 msgstr "GIBS^Kevés"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8633 msgid "GIBS^Many"
8634 msgstr "GIBS^Sok"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8637 msgid "GIBS^Lots"
8638 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8641 msgid "Models"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8645 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8649 msgid "1st person perspective"
8650 msgstr "Első személy nézet"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8653 msgid "Slide to third person upon death"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8657 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8658 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8661 msgid "Smooth the view while crouching"
8662 msgstr "Finom guggolás"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8665 msgid "View waving while idle"
8666 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8669 msgid "View bobbing while walking around"
8670 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8673 msgid "3rd person perspective"
8674 msgstr "Harmadik személy nézet"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8677 msgid "Back distance"
8678 msgstr "Távolság hátrafelé"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8681 msgid "Up distance"
8682 msgstr "Távolság felfelé"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8685 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8686 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8689 msgid "Field of view:"
8690 msgstr "Látómező:"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8693 msgid "Field of vision in degrees"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8697 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8701 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8702 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8705 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8709 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8710 msgstr ""
8711 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8712 "azonnal végbemegy"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8715 msgid "ZOOM^Instant"
8716 msgstr "Azonnal"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8719 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8723 msgid ""
8724 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8725 "sensitivity change)"
8726 msgstr ""
8727 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8728 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8731 msgid "Velocity zoom"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8735 msgid "Forward movement only"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8739 msgid "VZOOM^Factor"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8743 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8747 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8751 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8756 msgid "View"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8760 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8764 msgid "Up"
8765 msgstr "Fel"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8768 msgid "Down"
8769 msgstr "Le"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8772 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8773 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8776 msgid ""
8777 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8778 msgstr ""
8779 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8780 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8783 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8787 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8788 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8791 msgid ""
8792 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8793 "you are carrying"
8794 msgstr ""
8795 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8796 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8799 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8803 msgid "Draw 1st person weapon model"
8804 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8807 msgid "Draw the weapon model"
8808 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8813 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8814 msgstr ""
8815 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8816 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8817 "a változtatás életbe lépjen!"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8820 msgid "Weapon model opacity:"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8824 msgid "Gun model swaying"
8825 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8828 msgid "Gun model bobbing"
8829 msgstr "Fegyver biccentése"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8833 msgid "Weapons"
8834 msgstr "Fegyverek"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8837 msgid "Key Bindings"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8841 msgid "Change key..."
8842 msgstr "Megváltoztatás..."
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8845 msgid "Edit..."
8846 msgstr "Szerkesztés..."
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8849 msgid "Clear"
8850 msgstr "Törlés"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8853 msgid "Reset all"
8854 msgstr "Minden visszaállítás"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8857 msgid "Mouse"
8858 msgstr "Egér"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8861 msgid "Sensitivity:"
8862 msgstr "Érzékenység:"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8865 msgid "Mouse speed multiplier"
8866 msgstr ""
8867 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8868 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8871 msgid "Smooth aiming"
8872 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8875 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8876 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8879 msgid "Invert aiming"
8880 msgstr "Fordított egérmozgás"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8883 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8884 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8887 msgid "Use system mouse positioning"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8891 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8892 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8897 msgid "Disable system mouse acceleration"
8898 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8901 msgid "Make use of DGA mouse input"
8902 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8905 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8906 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8909 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8910 msgstr ""
8911 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8912 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8913 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8914 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8915 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8916 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8917 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8918 "kombinációt."
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8921 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8922 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8925 msgid "Jetpack on jump:"
8926 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8929 msgid "JPJUMP^Disabled"
8930 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8933 msgid "Air only"
8934 msgstr "Csak levegőben"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8937 msgid "JPJUMP^All"
8938 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8943 msgid "Use joystick input"
8944 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8947 msgid "Command when pressed:"
8948 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8951 msgid "Command when released:"
8952 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8955 msgid "Cancel"
8956 msgstr "Mégsem"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8959 msgid "User defined key bind"
8960 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8963 #, c-format
8964 msgid "%d fps"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8968 #, c-format
8969 msgid "%d KB/s"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8973 #, c-format
8974 msgid "%d MB/s"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8978 msgid "Network"
8979 msgstr "Hálózat"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8982 msgid "Client UDP port:"
8983 msgstr "Kliens UDP port:"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8986 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8987 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8990 msgid "Bandwidth:"
8991 msgstr "Sávszélesség:"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8994 msgid "Specify your network speed"
8995 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8998 msgid "56k"
8999 msgstr "56k"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9002 msgid "ISDN"
9003 msgstr "ISDN"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9006 msgid "Slow ADSL"
9007 msgstr "Lassú ADSL"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9010 msgid "Fast ADSL"
9011 msgstr "Gyors ADSL"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9014 msgid "Broadband"
9015 msgstr "Szélessávú"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9018 msgid "Downloads:"
9019 msgstr "Letöltések:"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9022 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9026 msgid "Download speed:"
9027 msgstr "Letöltés sebessége:"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9030 msgid "Local latency:"
9031 msgstr "Helyi késleltetés:"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9034 msgid "Show netgraph"
9035 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9038 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9039 msgstr ""
9040 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
9041 "képernyő jobb alsó sarkába"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9044 msgid "Client-side movement prediction"
9045 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9048 msgid "Movement error compensation"
9049 msgstr "Mozgási hibák javítása"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9052 msgid "Use encryption (AES) when available"
9053 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9056 msgid "Framerate"
9057 msgstr "Képfrissítés"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9060 msgid "Maximum:"
9061 msgstr "Maximum:"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9064 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9065 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9068 msgid "Target:"
9069 msgstr "Cél érték:"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9072 msgid "TRGT^Disabled"
9073 msgstr "TRGT^Letiltva"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9076 msgid "Idle limit:"
9077 msgstr "Tétlenség esetén:"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9080 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9081 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9084 msgid "Save processing time for other apps"
9085 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9088 msgid "Show frames per second"
9089 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9092 msgid "Show your rendered frames per second"
9093 msgstr ""
9094 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9095 "képernyő jobb alsó sarkában"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9098 msgid "Menu tooltips:"
9099 msgstr "Menü tippek:"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9102 msgid ""
9103 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9104 "command bound to the menu item)"
9105 msgstr ""
9106 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9107 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9108 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9111 msgid "TLTIP^Disabled"
9112 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9115 msgid "TLTIP^Standard"
9116 msgstr "TLTIP^Normál"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9119 msgid "TLTIP^Advanced"
9120 msgstr "TLTIP^Részletes"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9123 msgid "Show current date and time"
9124 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9127 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9128 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9131 msgid "Enable developer mode"
9132 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9135 msgid "Advanced settings..."
9136 msgstr "Haladó beállítások..."
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9139 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9140 msgstr ""
9141 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9142 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9146 msgid "Factory reset"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9150 msgid "Cvar filter:"
9151 msgstr "Cvar szűrés:"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9154 msgid "Modified cvars only"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9158 msgid "Setting:"
9159 msgstr "Beállítás:"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9162 msgid "Type:"
9163 msgstr "Típus:"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9166 msgid "Value:"
9167 msgstr "Érték:"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9170 msgid "Description:"
9171 msgstr "Leírás:"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9174 msgid "Advanced settings"
9175 msgstr "Haladó beállítások"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9178 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9179 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9182 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9186 msgid "Menu Skins"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9190 msgid "Text Language"
9191 msgstr "Fordítás"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9194 msgid "Set language"
9195 msgstr "Nyelv beállítása"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9198 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9199 msgstr "Véres hatások letiltása"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9202 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9206 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9210 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9214 msgid "Disconnect now"
9215 msgstr "Lekapcsolódás most"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9218 msgid "Switch language"
9219 msgstr "Nyelv-váltás"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9222 msgid "Warning"
9223 msgstr "Figyelmeztetés"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9226 msgid "Resolution:"
9227 msgstr "Felbontás:"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9230 msgid "Font/UI size:"
9231 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9234 msgid "SZ^Unreadable"
9235 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9238 msgid "SZ^Tiny"
9239 msgstr "SZ^Apró"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9242 msgid "SZ^Little"
9243 msgstr "SZ^Pici"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9246 msgid "SZ^Small"
9247 msgstr "SZ^Kicsi"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9250 msgid "SZ^Medium"
9251 msgstr "SZ^Közepes"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9254 msgid "SZ^Large"
9255 msgstr "SZ^Nagy"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9258 msgid "SZ^Huge"
9259 msgstr "SZ^Hatalmas"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9262 msgid "SZ^Gigantic"
9263 msgstr "SZ^Gigantikus"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9266 msgid "SZ^Colossal"
9267 msgstr "SZ^Óriási"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9270 msgid "Color depth:"
9271 msgstr "Színmélység:"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9274 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9275 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9278 msgid "16bit"
9279 msgstr "16bit"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9282 msgid "32bit"
9283 msgstr "32bit"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9286 msgid "Full screen"
9287 msgstr "Teljes képernyő"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9290 msgid "Vertical Synchronization"
9291 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9294 msgid ""
9295 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9296 "screen refresh rate"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9300 msgid "Flip view horizontally"
9301 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9304 msgid "Poor man's left handed mode"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9308 msgid "Anisotropy:"
9309 msgstr "Anizotrópia:"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9312 msgid "Anisotropic filtering quality"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9316 msgid "ANISO^Disabled"
9317 msgstr "ANISO^Letiltva"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9321 msgid "2x"
9322 msgstr "2x"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9326 msgid "4x"
9327 msgstr "4x"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9330 msgid "8x"
9331 msgstr "8x"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9334 msgid "16x"
9335 msgstr "16x"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9338 msgid "Antialiasing:"
9339 msgstr "Élsimítás:"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9342 msgid ""
9343 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9344 "might decrease performance by quite a lot"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9348 msgid "AA^Disabled"
9349 msgstr "AA^Letiltva"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9352 msgid "High-quality frame buffer"
9353 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9356 msgid "Depth first:"
9357 msgstr "Mélység először:"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9360 msgid ""
9361 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9362 "normal rendering starts"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9366 msgid "DF^Disabled"
9367 msgstr "Kikapcsolva"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9370 msgid "DF^World"
9371 msgstr "DF^Világ"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9374 msgid "DF^All"
9375 msgstr "DF^Minden"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9378 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9379 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9382 msgid "VBO^Off"
9383 msgstr "VBO^Letiltva"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9386 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9387 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9392 msgid ""
9393 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9394 "for faster rendering"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9398 msgid "Vertices"
9399 msgstr "Csúcspontok"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9402 msgid "Vertices and Triangles"
9403 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9406 msgid "Brightness:"
9407 msgstr "Fényerő:"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9410 msgid "Brightness of black"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9414 msgid "Contrast:"
9415 msgstr "Kontraszt:"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9418 msgid "Brightness of white"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9422 msgid "Gamma:"
9423 msgstr "Gamma:"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9426 msgid ""
9427 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9428 "white or black"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9432 msgid "Contrast boost:"
9433 msgstr "Kontraszt növelés:"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9436 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9440 msgid "Saturation:"
9441 msgstr "Színtelítettség:"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9444 msgid ""
9445 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9446 "requires GLSL color control"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9450 msgid "LIT^Ambient:"
9451 msgstr "Környezet:"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9454 msgid ""
9455 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9456 "and flat"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9460 msgid "Intensity:"
9461 msgstr "Erősség:"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9464 msgid "Global rendering brightness"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9468 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9469 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9472 msgid ""
9473 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9474 "strange input or video lag on some machines"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9478 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9479 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9482 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9483 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9486 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9487 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9490 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9491 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9494 msgid "???"
9495 msgstr "???"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9498 msgid "Campaign Difficulty:"
9499 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9502 msgid "CSKL^Easy"
9503 msgstr "CSKL^Könnyű"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9506 msgid "CSKL^Medium"
9507 msgstr "CSKL^Középszint"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9510 msgid "CSKL^Hard"
9511 msgstr "CSKL^Nehéz"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9514 msgid "Start Singleplayer!"
9515 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9518 msgid "Singleplayer"
9519 msgstr "Egyjátékos mód"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9522 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9523 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9526 msgid "Winner"
9527 msgstr "Győztes"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9530 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9531 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9534 msgid "Autoselect team (recommended)"
9535 msgstr ""
9536 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9537 "függvényében (ajánlott)"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9540 msgid "red"
9541 msgstr "Vörös"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9544 msgid "blue"
9545 msgstr "Kék"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9548 msgid "yellow"
9549 msgstr "Sárga"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9552 msgid "pink"
9553 msgstr "Rózsaszín"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9557 msgid "spectate"
9558 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9561 msgid "Team Selection"
9562 msgstr "Válassz csapatot!"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9565 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9569 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9573 msgid "Accept"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9577 msgid "Don't accept (quit the game)"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9581 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9585 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9586 msgstr ""
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9589 msgid "teamplay"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9593 msgid "free for all"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9597 msgid "Moving"
9598 msgstr "Mozgás"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9601 msgid "forward"
9602 msgstr "előre"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9605 msgid "backpedal"
9606 msgstr "hátra"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9609 msgid "strafe left"
9610 msgstr "balra lépés"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9613 msgid "strafe right"
9614 msgstr "jobbra lépés"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9617 msgid "jump / swim"
9618 msgstr "ugrás / úszás"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9621 msgid "crouch / sink"
9622 msgstr "guggolás / süllyedés"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9625 msgid "off-hand hook"
9626 msgstr "kézi kampó"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9629 msgid "jetpack"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9633 msgid "Attacking"
9634 msgstr "Tüzelés"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9637 msgid "WEAPON^previous"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9641 msgid "WEAPON^next"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9645 msgid "WEAPON^previously used"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9649 msgid "WEAPON^best"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9653 msgid "reload"
9654 msgstr "újratöltés"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9657 msgid "drop weapon / throw nade"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9661 msgid "hold zoom"
9662 msgstr "nagyítás tartás"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9665 msgid "toggle zoom"
9666 msgstr "nagyítás váltás"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9669 msgid "show scores"
9670 msgstr "pontszámok"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9673 msgid "screen shot"
9674 msgstr "kép mentés"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9677 msgid "maximize radar"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9681 msgid "3rd person view"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9685 msgid "enter spectator mode"
9686 msgstr "néző módba váltás"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9689 msgid "Communication"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9693 msgid "public chat"
9694 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9697 msgid "team chat"
9698 msgstr "csapat beszélgetés"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9701 msgid "show chat history"
9702 msgstr "beszélgetés történet"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9705 msgid "vote YES"
9706 msgstr "IGEN szavazat"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9709 msgid "vote NO"
9710 msgstr "NEM szavazat"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9713 msgid "Client"
9714 msgstr "Kliens"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9717 msgid "enter console"
9718 msgstr "belépés a konzolba"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9721 msgid "disconnect"
9722 msgstr "lekapcsolodás"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9725 msgid "quit"
9726 msgstr "kilépés"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9729 msgid "auto-join team"
9730 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9733 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9737 msgid "suicide / respawn"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9741 msgid "quick menu"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9745 msgid "User defined"
9746 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9749 msgid "Development"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9753 msgid "sandbox menu"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9757 msgid "drag object (sandbox)"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9761 msgid "waypoint editor menu"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9765 msgid "Do not press this button again!"
9766 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9769 msgid ""
9770 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9774 #, c-format
9775 msgid "%s's Xonotic Server"
9776 msgstr "%s Xonotic szervere"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9779 msgid ""
9780 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9781 "again."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9785 msgid "spectator"
9786 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9789 msgid "<no model found>"
9790 msgstr "<modell nem található>"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9793 msgid "SERVER^Remove favorite"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9797 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9801 msgid "SERVER^Favorite"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9805 msgid ""
9806 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9807 "future"
9808 msgstr ""
9809 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9810 "megtaláld"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9813 msgid "Ping"
9814 msgstr "Ping"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9817 msgid "Hostname"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9821 msgid "Map"
9822 msgstr "Pálya"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9825 msgid "Type"
9826 msgstr "Típus"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9829 #, c-format
9830 msgid "AES level %d"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9834 msgid "ENC^none"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9838 msgid "encryption:"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9842 #, c-format
9843 msgid "mod: %s"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9847 #, c-format
9848 msgid "modified settings"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9852 #, c-format
9853 msgid "official settings"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9857 msgid "SLCAT^Favorites"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9861 msgid "SLCAT^Recommended"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9865 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9869 msgid "SLCAT^Servers"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9873 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9877 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9881 msgid "SLCAT^Overkill"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9885 msgid "SLCAT^InstaGib"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9889 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9893 msgid "<TITLE>"
9894 msgstr "<CÍM>"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9897 msgid "<AUTHOR>"
9898 msgstr "<SZERZŐ>"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9901 msgid "VOL^MAX"
9902 msgstr "Maximum hangerő"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9905 msgid "VOL^OFF"
9906 msgstr "Kikapcsolva"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9909 #, c-format
9910 msgid "%s dB"
9911 msgstr "%s dB"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9914 msgid "PART^OMG"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9918 msgid "PARTQUAL^Low"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9922 msgid "PARTQUAL^Medium"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9926 msgid "PARTQUAL^Normal"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9930 msgid "PARTQUAL^High"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9934 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9938 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9942 msgid ""
9943 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9944 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9948 msgid "Screen resolution"
9949 msgstr ""
9950 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9951 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9952 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9953 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9954 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9957 msgid "FADESPEED^Slow"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9961 msgid "FADESPEED^Normal"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9965 msgid "FADESPEED^Fast"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9969 msgid "FADESPEED^Instant"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9973 msgid "January"
9974 msgstr "Január"
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9977 msgid "February"
9978 msgstr "Február"
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9981 msgid "March"
9982 msgstr "Március"
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9985 msgid "April"
9986 msgstr "Április"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9989 msgid "May"
9990 msgstr "Május"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9993 msgid "June"
9994 msgstr "Június"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9997 msgid "July"
9998 msgstr "Július"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10001 msgid "August"
10002 msgstr "Augusztus"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10005 msgid "September"
10006 msgstr "Szeptember"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10009 msgid "October"
10010 msgstr "Október"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10013 msgid "November"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10017 msgid "December"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10021 #, no-c-format
10022 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10026 msgid "Joined:"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10030 msgid "Last match:"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10034 msgid "Time played:"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10038 msgid "Favorite map:"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10043 #, c-format
10044 msgid "Matches:"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10048 #, c-format
10049 msgid "Wins/Losses:"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10053 #, c-format
10054 msgid "Win percentage:"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10058 #, c-format
10059 msgid "Kills/Deaths:"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10063 #, c-format
10064 msgid "Kill ratio:"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10068 msgid "ELO:"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10072 msgid "Rank:"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10076 msgid "Percentile:"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10080 #, c-format
10081 msgid "%d (unranked)"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10085 msgid "Update can be downloaded at:"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10089 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10090 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10093 #, c-format
10094 msgid "Update to %s now!"
10095 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10098 msgid ""
10099 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10100 "^1Expect visual problems."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10104 msgid "Use default"
10105 msgstr "Alapértékek használata"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10108 msgid "Team Color:"
10109 msgstr "Csapat színe:"