]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'terencehill/glowmod_color_fix' into 'develop'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
9 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-12-20 07:23+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2020-12-20 06:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/hu/)\n"
21 "Language: hu\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
50 #, c-format
51 msgid "Message at time %s"
52 msgstr ""
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr "^1Néző"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgid "primary fire"
84 msgstr "Elsődleges"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr ""
90 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgid "next weapon"
95 msgstr "következő fegyver"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 msgid "previous weapon"
100 msgstr "előző fegyver"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 #, c-format
104 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
105 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgid "drop weapon"
115 msgstr "fegyver eldobás"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
119 msgid "secondary fire"
120 msgstr "másodlagos"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 #, c-format
124 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
125 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgid "server info"
130 msgstr "szerver információ"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 #, c-format
134 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
135 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
139 msgid "jump"
140 msgstr "ugrás"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 #, c-format
144 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
145 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
148 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
149 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
154 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
160 msgid "ready"
161 msgstr "kész"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 #, c-format
165 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
166 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
170 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
173 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
174 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 #, c-format
178 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
179 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
182 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
183 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 #, c-format
187 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
188 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgid "team menu"
193 msgstr "csapat menü"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
196 msgid "^1Spectating this player:"
197 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 msgid "^1Spectating you:"
201 msgstr "^1Téged követnek:"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
204 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
205 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
208 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
209 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
212 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
213 msgstr ""
214 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
222 #, c-format
223 msgid "Player %d"
224 msgstr "Játékos %d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
228 #, c-format
229 msgid "Submenu%d"
230 msgstr "Almenü%d"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
233 #, c-format
234 msgid "Command%d"
235 msgstr "Parancs%d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
238 msgid "Continue..."
239 msgstr "Folytatás..."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
243 msgid "Chat"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^szép volt"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
280 msgid "QMCMD^strength soon"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
300 msgid "QMCMD^negative"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
304 msgid "QMCMD^positive"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
364 #, c-format
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Beállítások"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
419 msgid "QMCMD^FPS"
420 msgstr "QMCMD^FPS"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "Hang beállítások"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Találat hang"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Chat hang"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Játék vége"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
494 #, c-format
495 msgid " (-%dL)"
496 msgstr " (-%dR)"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
499 #, c-format
500 msgid " (+%dL)"
501 msgstr " (+%dR)"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 msgid "Start line"
505 msgstr "Start"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 msgid "Finish line"
510 msgstr "Cél"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
514 #, c-format
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr "Közepes %d"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
521 #, c-format
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:347
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:351
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
542 msgid "SCO^bckills"
543 msgstr "LH gyilokok"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
546 msgid "SCO^bctime"
547 msgstr "Labdaidő"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
558 msgid "SCO^caps"
559 msgstr "Rablások"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
562 msgid "SCO^captime"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "Number of deaths"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
574 msgid "SCO^deaths"
575 msgstr "Halálok"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "megsemmisítve"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 msgid "SCO^damage"
587 msgstr "SCO^sérülés"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 msgid "SCO^dmgtaken"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
606 msgid "SCO^drops"
607 msgstr "elvesztve"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
610 msgid "Player ELO"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 msgid "SCO^elo"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 msgid "SCO^fastest"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Number of faults committed"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
630 msgid "SCO^faults"
631 msgstr "Hibák"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "Number of flag carrier kills"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 msgid "SCO^fckills"
639 msgstr "ZH gyilokok"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 msgid "FPS"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
646 msgid "SCO^fps"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
654 msgid "SCO^frags"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
662 msgid "SCO^goals"
663 msgstr "Gólok"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
670 msgid "SCO^kckills"
671 msgstr "KH gyilokok"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 msgid "SCO^k/d"
675 msgstr "Ö/H"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
680 msgid "The kill-death ratio"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 msgid "SCO^kdr"
685 msgstr "ÖHA"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
688 msgid "SCO^kdratio"
689 msgstr "ÖH arány"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
696 msgid "SCO^kills"
697 msgstr "Gyilokok"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
704 msgid "SCO^laps"
705 msgstr "Körök"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of lives (LMS)"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 msgid "SCO^lives"
713 msgstr "Életek"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
720 msgid "SCO^losses"
721 msgstr "elvesztve"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
725 msgid "Player name"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
729 msgid "SCO^name"
730 msgstr "Név"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
733 msgid "SCO^nick"
734 msgstr "Nick"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
741 msgid "SCO^objectives"
742 msgstr "célpontok"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
745 msgid ""
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 msgstr ""
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
750 msgid "SCO^pickups"
751 msgstr "Zászlók"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
754 msgid "Ping time"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
758 msgid "SCO^ping"
759 msgstr "Ping"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
762 msgid "Packet loss"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
766 msgid "SCO^pl"
767 msgstr "CSV"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
774 msgid "SCO^pushes"
775 msgstr "Lökések"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
778 msgid "Player rank"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
782 msgid "SCO^rank"
783 msgstr "Rang"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
790 msgid "SCO^returns"
791 msgstr "Visszaszerzések"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
798 msgid "SCO^revivals"
799 msgstr "Újraéledések"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
806 msgid "SCO^rounds won"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
810 msgid "SCO^score"
811 msgstr "Pontok"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
814 msgid "Total score"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
822 msgid "SCO^suicides"
823 msgstr "Öngyilokok"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
830 msgid "SCO^sum"
831 msgstr "SCO^össz"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
838 msgid "SCO^takes"
839 msgstr "Átvétel"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
854 msgid "SCO^ticks"
855 msgstr "Tikk"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
858 msgid "SCO^time"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
866 msgid ""
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
871 msgid "Usage:"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
879 msgid ""
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
885 msgid ""
886 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 "map start"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
891 msgid ""
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
905 msgid ""
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
913 msgid ""
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
923 msgid ""
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
929 msgid ""
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 msgid "N/A"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
947 #, c-format
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
952 msgid "Map stats:"
953 msgstr "Pálya statisztikák:"
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
956 msgid "Monsters killed:"
957 msgstr "Megölt szörnyek:"
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
960 msgid "Secrets found:"
961 msgstr "Feldezett titkok:"
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
964 #, c-format
965 msgid "^3%1.0f minutes"
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
970 #, c-format
971 msgid "^5%s %s"
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
978 msgid "SCO^points"
979 msgstr "pontszámig"
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
983 #, c-format
984 msgid "^2+%s %s"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
988 #, c-format
989 msgid "^7Map: ^2%s"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
993 #, c-format
994 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
998 #, c-format
999 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1003 #, c-format
1004 msgid "Spectators"
1005 msgstr "Nézők"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1008 #, c-format
1009 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1010 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1013 #, c-format
1014 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1015 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1018 #, c-format
1019 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1020 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1023 msgid "qu"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1027 msgid "m"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1031 msgid "km"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1035 msgid "mi"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1039 msgid "nmi"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1043 msgid "WARMUP"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1047 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1051 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1052 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1055 msgid "A vote has been called for:"
1056 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1059 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1060 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1063 msgid "^1Configure the HUD"
1064 msgstr "^1A HUD beállításai"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1076 msgid "Yes"
1077 msgstr "Igen"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1089 msgid "No"
1090 msgstr "Nem"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1093 msgid "Out of ammo"
1094 msgstr "Nincs több lőszered."
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1097 msgid "Don't have"
1098 msgstr "nincs nálad"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1101 msgid "Unavailable"
1102 msgstr "nem elérhető"
1103
1104 #: qcsrc/client/main.qc:289
1105 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1106 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1107
1108 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1109 msgid "qu/s"
1110 msgstr "qu/s"
1111
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1113 msgid "m/s"
1114 msgstr "m/s"
1115
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1117 msgid "km/h"
1118 msgstr "km/h"
1119
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1121 msgid "mph"
1122 msgstr "mph"
1123
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1125 msgid "knots"
1126 msgstr "csomó"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1129 #, c-format
1130 msgid "%s (not bound)"
1131 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1132
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1134 msgid " (1 vote)"
1135 msgstr "(1 szavazat)"
1136
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1138 #, c-format
1139 msgid " (%d votes)"
1140 msgstr "(%d szavazat)"
1141
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1143 msgid "Don't care"
1144 msgstr "Mindegy"
1145
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1147 msgid "Decide the gametype"
1148 msgstr "Válassz játéktípust"
1149
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1151 msgid "Vote for a map"
1152 msgstr "Válassz pályát!"
1153
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1155 #, c-format
1156 msgid "%d seconds left"
1157 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1158
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1160 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1164 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1168 msgid "Requesting preview..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/client/view.qc:959
1172 msgid "Nade timer"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/client/view.qc:964
1176 msgid "Capture progress"
1177 msgstr "Foglalás folyamata"
1178
1179 #: qcsrc/client/view.qc:969
1180 msgid "Revival progress"
1181 msgstr "Újraéledés folyamata"
1182
1183 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1184 msgid "error creating curl handle"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1188 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1192 msgid "Assault"
1193 msgstr "Ostrom"
1194
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 msgid ""
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1198 "out"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1209 msgstr "Ponthatár:"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgid "Clan Arena"
1213 msgstr "Klán Aréna"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgid "Frag limit:"
1224 msgstr "Gyilok határérték:"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1233 msgid "Capture time rankings"
1234 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Zászlórablás"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1246 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Zászlórablások száma:"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1258 msgid "Rankings"
1259 msgstr "Helyezések"
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 msgid "Race CTS"
1263 msgstr "Ügyességi verseny"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 msgid "Deathmatch"
1271 msgstr "Haláljátszma"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Domination"
1283 msgstr "Uralom"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 msgid "Duel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 msgid "Freeze Tag"
1301 msgstr "Fagyasztás"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid ""
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 msgid "Invasion"
1311 msgstr "Invázió"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Keepaway"
1323 msgstr "Önzőség"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Key Hunt"
1331 msgstr "Kulcsvadászat"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1Match has already begun"
1335 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Nincs több életed"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Csak egy maradhat"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Életek:"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 msgid "Nexball"
1355 msgstr "Nexball"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 msgid "Goals:"
1363 msgstr "Célok:"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1370 msgid "Ball Stealer"
1371 msgstr "Labdatolvaj"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1374 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Onslaught"
1379 msgstr "Támadás"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1382 msgid "Personal best"
1383 msgstr "Saját legjobb idő"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1386 msgid "Server best"
1387 msgstr "Szerver legjobb idő"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1390 msgid "Race"
1391 msgstr "Verseny"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 msgid "Race against other players to the finish line"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1398 msgid "Laps:"
1399 msgstr "Körök:"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1402 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1403 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1406 msgid "Team Deathmatch"
1407 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1408
1409 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1410 msgid "bullets"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1414 msgid "cells"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1418 msgid "plasma"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1422 msgid "rockets"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1426 msgid "shells"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1430 msgid "Small armor"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1434 msgid "Medium armor"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1438 msgid "Big armor"
1439 msgstr "Nagy páncél"
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1442 msgid "Mega armor"
1443 msgstr "Mega páncél"
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1446 msgid "Small health"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1450 msgid "Medium health"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1454 msgid "Big health"
1455 msgstr "Nagy élet"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1458 msgid "Mega health"
1459 msgstr "Mega élet"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1464 msgid "Jetpack"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1468 msgid "fuel"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1472 msgid "Fuel regenerator"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1476 msgid "Fuel regen"
1477 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1478
1479 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1480 msgid "Strength"
1481 msgstr "Sebzésnövelő"
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1484 msgid "Shield"
1485 msgstr "Védelmező"
1486
1487 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1488 #, no-c-format
1489 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1490 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1493 msgid "It's your turn"
1494 msgstr "Te jössz"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1498 msgid "Quit"
1499 msgstr "Kilépés"
1500
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1502 msgid "Invite"
1503 msgstr "Meghívás"
1504
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1506 msgid "Current Game"
1507 msgstr "Jelenlegi játék"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1510 msgid "Exit Menu"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1515 msgid "Create"
1516 msgstr "Létrehozás"
1517
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1519 msgid "Join"
1520 msgstr "Csatlakozás"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1523 msgid "Minigames"
1524 msgstr "Mini-játékok"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1527 msgid "Minigame message"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1531 msgid "Bulldozer"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1537 msgid "Game over!"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1541 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1545 msgid "Better luck next time!"
1546 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1549 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1553 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1557 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1561 msgid "Push the boulders onto the targets"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1565 msgid "Next Level"
1566 msgstr "Következő Pálya"
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1569 msgid "Restart"
1570 msgstr "Újrakezdés"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1573 msgid "Editor"
1574 msgstr "Szerkesztő"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1578 msgid "Save"
1579 msgstr "Mentés"
1580
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1582 msgid "Connect Four"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1591 #, c-format
1592 msgid "%s^7 won the game!"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1598 msgid "Draw"
1599 msgstr "Rajzolj"
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1605 msgid "You lost the game!"
1606 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1612 msgid "You win!"
1613 msgstr "Nyertél!"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1619 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1626 msgid "Click on the game board to place your piece"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1630 msgid "Nine Men's Morris"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1634 msgid ""
1635 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1639 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1643 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1647 msgid "Pong"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1652 msgid "AI"
1653 msgstr "MI"
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1656 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1660 msgid "Start Match"
1661 msgstr "Meccs indítása"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1664 msgid "Add AI player"
1665 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1668 msgid "Remove AI player"
1669 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1672 msgid "Push-Pull"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1677 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1684 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1689 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1694 msgid "Next Match"
1695 msgstr "Következő meccs"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1698 msgid "Peg Solitaire"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1702 msgid "All pieces cleared!"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1706 msgid "Remaining pieces:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1710 #, c-format
1711 msgid "Pieces left: %s"
1712 msgstr "Darab maradt: %s"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1715 msgid "No more valid moves"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1719 msgid "Well done, you win!"
1720 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1723 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1727 msgid "Tic Tac Toe"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1731 msgid "Single Player"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1736 msgid "Mage"
1737 msgstr "Mágus"
1738
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1740 msgid "Mage spike"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1745 msgid "Shambler"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1750 msgid "Spider"
1751 msgstr "Pók"
1752
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1754 msgid "Spider attack"
1755 msgstr "Póktámadás"
1756
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1759 msgid "Wyvern"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1763 msgid "Wyvern attack"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1768 msgid "Zombie"
1769 msgstr "Zombi"
1770
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1772 msgid "Ammo"
1773 msgstr "Lőszer"
1774
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1776 msgid "Resistance"
1777 msgstr "Ellenállás"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1782 msgid "Speed"
1783 msgstr "Sebesség"
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1786 msgid "Medic"
1787 msgstr "Felcser"
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1790 msgid "Bash"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1796 msgid "Vampire"
1797 msgstr "Vámpír"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1800 msgid "Disability"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1804 msgid "Vengeance"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1808 msgid "Jump"
1809 msgstr "Ugrás"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1812 msgid "Invisible"
1813 msgstr "Láthatatlan"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1816 msgid "Inferno"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1820 msgid "Swapper"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1824 msgid "Magnet"
1825 msgstr "Mágnes"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1828 msgid "Luck"
1829 msgstr "Szerencse"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1832 msgid "Flight"
1833 msgstr "Harc"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1836 msgid "Buff"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1840 msgid "Damage text"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1844 msgid "Draw damage numbers"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1848 msgid "Font size minimum:"
1849 msgstr "Minimum betűméret:"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1852 msgid "Font size maximum:"
1853 msgstr "Maximum betűméret:"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1861 msgid "Color:"
1862 msgstr "Szín:"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1865 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1869 msgid "Vaporizer ammo"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1874 msgid "Extra life"
1875 msgstr "Extra élet"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1879 msgid "Invisibility"
1880 msgstr "Láthatatlanság"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1883 msgid "Napalm grenade"
1884 msgstr "Napalm gránát"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1887 msgid "Ice grenade"
1888 msgstr "Jég gránát"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1891 msgid "Translocate grenade"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1895 msgid "Spawn grenade"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1899 msgid "Heal grenade"
1900 msgstr "Gyógyító gránát"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1903 msgid "Monster grenade"
1904 msgstr "Szörny gránát"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1907 msgid "Entrap grenade"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1911 msgid "Veil grenade"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1915 msgid "Grenade"
1916 msgstr "Gránát"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1919 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1923 msgid "Overkill MachineGun"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1927 msgid "Overkill Nex"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1931 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1935 msgid "Overkill Shotgun"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1939 msgid "Waypoint"
1940 msgstr "Irányjelző"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1943 msgid "Help me!"
1944 msgstr "Segítség!"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1947 msgid "Here"
1948 msgstr "Itt"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1951 msgid "DANGER"
1952 msgstr "VESZÉLY!"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1955 msgid "Frozen!"
1956 msgstr "Megfagyva!"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1959 msgid "Reviving"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1963 msgid "Item"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1967 msgid "Checkpoint"
1968 msgstr "Ellenőrző pont"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1972 msgid "Finish"
1973 msgstr "Cél"
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1978 msgid "Start"
1979 msgstr "Start"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1982 msgid "Defend"
1983 msgstr "Védd meg!"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1986 msgid "Destroy"
1987 msgstr "Pusztítsd el!"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1990 msgid "Push"
1991 msgstr "Nyomd meg!"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1994 msgid "Flag carrier"
1995 msgstr "Zászlóhordozó"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1998 msgid "Enemy carrier"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2002 msgid "Dropped flag"
2003 msgstr "Elhagyott zászló"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2006 msgid "White base"
2007 msgstr "Fehér Bázis"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2010 msgid "Red base"
2011 msgstr "Vörös Bázis"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2014 msgid "Blue base"
2015 msgstr "Kék Bázis"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2018 msgid "Yellow base"
2019 msgstr "Sárga Bázis"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2022 msgid "Pink base"
2023 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2026 msgid "Return flag here"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2037 msgid "Control point"
2038 msgstr "Uralompont"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2041 msgid "Dropped key"
2042 msgstr "Elhagyott kulcs"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2049 msgid "Key carrier"
2050 msgstr "Kulcshordozó"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2053 msgid "Run here"
2054 msgstr "Rohanj ide!"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2058 msgid "Ball"
2059 msgstr "Labda"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2062 msgid "Ball carrier"
2063 msgstr "Labdahordozó"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2066 msgid "Goal"
2067 msgstr "Cél"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2071 msgid "Generator"
2072 msgstr "Generátor"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2075 msgid "Weapon"
2076 msgstr "Fegyver"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2079 msgid "Monster"
2080 msgstr "Szörny"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2083 msgid "Vehicle"
2084 msgstr "Jármű"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2087 msgid "Intruder!"
2088 msgstr "Betolakodó!"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2091 msgid "Tagged"
2092 msgstr "Megjelölt"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2095 #, c-format
2096 msgid "%s needing help!"
2097 msgstr "%s segítséget kér!"
2098
2099 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2100 msgid "^1Server notices:"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2104 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2108 #, c-format
2109 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2116 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2133 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2137 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2141 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2149 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2157 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2161 msgid ""
2162 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2163 "base"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2167 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2174 "itself"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2188 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2219 #, c-format
2220 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2224 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2228 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2232 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2236 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2740 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2751 msgid "^BGRound tied"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2756 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2760 #, c-format
2761 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2776 #, c-format
2777 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2782 #, c-format
2783 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2788 #, c-format
2789 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2794 #, c-format
2795 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2800 #, c-format
2801 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2806 #, c-format
2807 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2812 #, c-format
2813 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2818 #, c-format
2819 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^F3 connected"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2895 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2899 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2913 #, c-format
2914 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2918 #, c-format
2919 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2923 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2927 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2961 msgid ""
2962 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2963 "spectators aren't allowed at the moment."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3010 "and will be lost."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3017 "lost."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3029 "(^F1%s^F4)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3033 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3040 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3049 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3053 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3060 "^F2Xonotic %s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3073 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3230 #, c-format
3231 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3290 "%s%s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3337 #, c-format
3338 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3342 #, c-format
3343 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3347 #, c-format
3348 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3397 msgid "^F4You are now alone!"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3401 msgid "^BGYou are attacking!"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3405 msgid "^BGYou are defending!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3409 #, c-format
3410 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3414 msgid "^F4Begin!"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3418 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3422 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3426 msgid "^F4Round cannot start"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3430 msgid "^F2Don't camp!"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3434 msgid ""
3435 "^BGYou are now free.\n"
3436 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3437 "^BGif you think you will succeed."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3441 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3445 msgid ""
3446 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3447 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3448 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3452 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3456 msgid "^BGYou captured the flag!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3460 #, c-format
3461 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3475 #, c-format
3476 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3480 #, c-format
3481 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3485 #, c-format
3486 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3490 #, c-format
3491 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3495 #, c-format
3496 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3500 #, c-format
3501 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3505 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3509 msgid "^BGYou got the flag!"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3513 #, c-format
3514 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3518 #, c-format
3519 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3523 #, c-format
3524 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3528 #, c-format
3529 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3533 #, c-format
3534 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3538 #, c-format
3539 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3543 #, c-format
3544 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3548 #, c-format
3549 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3553 #, c-format
3554 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3558 #, c-format
3559 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3563 #, c-format
3564 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3568 #, c-format
3569 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3573 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3577 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3581 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3585 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3589 #, c-format
3590 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3596 #, c-format
3597 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3601 #, c-format
3602 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3608 #, c-format
3609 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3613 #, c-format
3614 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3618 #, c-format
3619 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3623 #, c-format
3624 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3628 #, c-format
3629 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3633 #, c-format
3634 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3638 #, c-format
3639 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3643 #, c-format
3644 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3648 #, c-format
3649 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3653 #, c-format
3654 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3658 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3665 "You are now on: %s"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3669 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3673 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3677 msgid "^K1Die camper!"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3681 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3685 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3689 #, c-format
3690 msgid "^K1You were %s"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3694 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3698 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3702 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3706 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3710 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3714 msgid "^K1You need to be more careful!"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3718 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3722 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3726 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3730 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3734 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3738 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3742 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3746 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3750 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3754 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3758 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3762 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3766 msgid "^K1You need to preserve your health"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3770 msgid "^K1You became a shooting star!"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3774 msgid "^K1You melted away in slime!"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3778 msgid "^K1You committed suicide!"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3782 msgid "^K1You ended it all!"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3786 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3790 #, c-format
3791 msgid "^BGYou are now on: %s"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3795 msgid "^K1You died in an accident!"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3799 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3803 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3807 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3811 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3815 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3819 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3823 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3827 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3831 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3835 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3839 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3843 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3847 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3851 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3855 msgid "^K1Watch your step!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3859 #, c-format
3860 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3864 #, c-format
3865 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3869 #, c-format
3870 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3874 #, c-format
3875 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3879 msgid ""
3880 "^K1Stop idling!\n"
3881 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3885 #, c-format
3886 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3890 #, c-format
3891 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3895 msgid "^BGDoor unlocked!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3899 #, c-format
3900 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3904 #, c-format
3905 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3909 msgid "^K3You revived yourself"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3913 #, c-format
3914 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3918 #, c-format
3919 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3923 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3927 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3931 msgid "^K1You froze yourself"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3935 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3939 #, c-format
3940 msgid "^K1A %s has arrived!"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3944 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3948 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3952 msgid ""
3953 "^K1No spawnpoints available!\n"
3954 "Hope your team can fix it..."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3958 msgid ""
3959 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3960 "The player limit reached maximum capacity."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3964 msgid "^BGYou picked up the ball"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3968 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3972 msgid ""
3973 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3974 "Help the key carriers to meet!"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3978 msgid ""
3979 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3980 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3984 msgid ""
3985 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3986 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3990 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3994 msgid "^BGScanning frequency range..."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3998 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4002 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "^BGWaiting for players to join...\n"
4009 "Need active players for: %s"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4013 #, c-format
4014 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4018 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4022 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4026 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4030 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4034 #, c-format
4035 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4039 #, c-format
4040 msgid "Level %s: "
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4044 #, c-format
4045 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4052 "Next weapon: ^F1%s"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4056 #, c-format
4057 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4061 #, c-format
4062 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4066 msgid "^BGYou captured a control point"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4070 #, c-format
4071 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4075 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4079 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4083 msgid ""
4084 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4085 "^F2Capture some control points to unshield it"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4089 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4093 msgid ""
4094 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4095 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4099 #, c-format
4100 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4104 #, c-format
4105 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4109 msgid ""
4110 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4111 "Keep fragging until we have a winner!"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4115 msgid ""
4116 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4117 "Keep scoring until we have a winner!"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4121 msgid ""
4122 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4123 "\n"
4124 "Generators are now decaying.\n"
4125 "The more control points your team holds,\n"
4126 "the faster the enemy generator decays"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4130 #, c-format
4131 msgid ""
4132 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4133 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4137 msgid "^K1In^BG-portal created"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4141 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4145 msgid "^F1Portal creation failed"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4149 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4153 msgid "^F2Strength has worn off"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4157 msgid "^F2Shield surrounds you"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4161 msgid "^F2Shield has worn off"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4165 msgid "^F2You are on speed"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4169 msgid "^F2Speed has worn off"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4173 msgid "^F2You are invisible"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4177 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4181 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4185 msgid "^BGSequence completed!"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4189 msgid "^BGThere are more to go..."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4193 #, c-format
4194 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4198 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4202 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4206 msgid "^F2You now have a superweapon"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4210 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4214 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4218 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4222 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4226 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4230 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4234 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4238 #, c-format
4239 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4243 #, c-format
4244 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4248 #, c-format
4249 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4253 msgid ""
4254 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4255 "^F4Stop them!"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4259 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4267 #, c-format
4268 msgid " (near %s)"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4272 msgid "primary"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4276 msgid "secondary"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4280 msgid "point"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4284 msgid "points"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4288 msgid "drop flag"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4292 msgid "throw nade"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4296 #, c-format
4297 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4301 #, c-format
4302 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4306 msgid "TRIPLE FRAG! "
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4310 #, c-format
4311 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4315 #, c-format
4316 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4320 msgid "RAGE! "
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4324 #, c-format
4325 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4329 #, c-format
4330 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4334 msgid "MASSACRE! "
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4338 #, c-format
4339 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4343 #, c-format
4344 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4348 msgid "MAYHEM! "
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4352 #, c-format
4353 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4357 #, c-format
4358 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4362 msgid "BERSERKER! "
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4366 #, c-format
4367 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4371 #, c-format
4372 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4376 msgid "CARNAGE! "
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4380 #, c-format
4381 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4385 #, c-format
4386 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4390 msgid "ARMAGEDDON! "
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4394 #, c-format
4395 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4399 #, c-format
4400 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "\n"
4407 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "\n"
4414 "(^F4Dead^BG)%s"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4418 #, c-format
4419 msgid "%d score spree! "
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4423 #, c-format
4424 msgid "%d frag spree! "
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4428 msgid "First blood! "
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4432 msgid "First score! "
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4436 msgid "First casualty! "
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4440 msgid "First victim! "
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4444 #, c-format
4445 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4449 #, c-format
4450 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4454 #, c-format
4455 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4459 #, c-format
4460 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4464 #, c-format
4465 msgid ", ending their %d frag spree"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4469 #, c-format
4470 msgid ", ending their %d score spree"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4474 #, c-format
4475 msgid ", losing their %d frag spree"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4479 #, c-format
4480 msgid ", losing their %d score spree"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4484 #, c-format
4485 msgid " with %d %s"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4489 msgid "TEAM^Red"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4493 msgid "TEAM^Blue"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4497 msgid "TEAM^Yellow"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4501 msgid "TEAM^Pink"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4505 msgid "Team"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4509 msgid "Neutral"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4513 msgid "KEY^Red"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4517 msgid "KEY^Blue"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4521 msgid "KEY^Yellow"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4525 msgid "KEY^Pink"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4529 msgid "FLAG^Red"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4533 msgid "FLAG^Blue"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4537 msgid "FLAG^Yellow"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4541 msgid "FLAG^Pink"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4545 msgid "GENERATOR^Red"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4549 msgid "GENERATOR^Blue"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4553 msgid "GENERATOR^Yellow"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4557 msgid "GENERATOR^Pink"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4561 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4565 #, c-format
4566 msgid "%s under attack!"
4567 msgstr "%s támadás alatt!"
4568
4569 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4570 msgid "Turret"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4574 msgid "eWheel Turret"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4578 msgid "eWheel"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4582 msgid "FLAC Cannon"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4586 msgid "FLAC"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4590 msgid "Fusion Reactor"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4594 msgid "Hellion Missile Turret"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4598 msgid "Hellion"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4602 msgid "Hunter-Killer Turret"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4606 msgid "Hunter-Killer"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4610 msgid "Machinegun Turret"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4614 msgid "Machinegun"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4618 msgid "MLRS Turret"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4622 msgid "MLRS"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4626 msgid "Phaser Cannon"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4630 msgid "Phaser"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4634 msgid "Plasma Cannon"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4638 msgid "Dual plasma"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4642 msgid "Dual Plasma Cannon"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4646 msgid "Plasma"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4651 msgid "Tesla Coil"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4655 msgid "Walker Turret"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4659 msgid "Walker"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4665 msgid "Male"
4666 msgstr "Férfi"
4667
4668 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4671 msgid "Female"
4672 msgstr "Nő"
4673
4674 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4677 msgid "Undisclosed"
4678 msgstr "Nem nyilvános"
4679
4680 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4681 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4685 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4689 msgid "TAB"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4693 #, c-format
4694 msgid "ENTER"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4698 msgid "ESCAPE"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4702 msgid "SPACE"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4706 msgid "BACKSPACE"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4710 #, c-format
4711 msgid "UPARROW"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4715 #, c-format
4716 msgid "DOWNARROW"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4720 #, c-format
4721 msgid "LEFTARROW"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4725 #, c-format
4726 msgid "RIGHTARROW"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4730 msgid "ALT"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4734 msgid "CTRL"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4738 msgid "SHIFT"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4742 #, c-format
4743 msgid "INS"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4747 #, c-format
4748 msgid "DEL"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4752 #, c-format
4753 msgid "PGDN"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4757 #, c-format
4758 msgid "PGUP"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4762 #, c-format
4763 msgid "HOME"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4767 #, c-format
4768 msgid "END"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4772 msgid "PAUSE"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4776 msgid "NUMLOCK"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4780 msgid "CAPSLOCK"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4784 msgid "SCROLLOCK"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4788 msgid "SEMICOLON"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4792 msgid "TILDE"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4796 msgid "BACKQUOTE"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4800 msgid "QUOTE"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4804 msgid "APOSTROPHE"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4808 msgid "BACKSLASH"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4812 #, c-format
4813 msgid "F%d"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4817 #, c-format
4818 msgid "KP_%d"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4830 #, c-format
4831 msgid "KP_%s"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4835 #, c-format
4836 msgid "PERIOD"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4840 #, c-format
4841 msgid "DIVIDE"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4845 #, c-format
4846 msgid "SLASH"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4850 #, c-format
4851 msgid "MULTIPLY"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4855 #, c-format
4856 msgid "MINUS"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4860 #, c-format
4861 msgid "PLUS"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4865 #, c-format
4866 msgid "EQUALS"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4870 msgid "PRINTSCREEN"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4874 #, c-format
4875 msgid "MOUSE%d"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4879 msgid "MWHEELUP"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4883 msgid "MWHEELDOWN"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4887 #, c-format
4888 msgid "JOY%d"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4892 #, c-format
4893 msgid "AUX%d"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4897 #, c-format
4898 msgid "DPAD_UP"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4911 #, c-format
4912 msgid "X360_%s"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4916 #, c-format
4917 msgid "DPAD_DOWN"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4921 #, c-format
4922 msgid "DPAD_LEFT"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4926 #, c-format
4927 msgid "DPAD_RIGHT"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4931 #, c-format
4932 msgid "START"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4936 #, c-format
4937 msgid "BACK"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4941 #, c-format
4942 msgid "LEFT_THUMB"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4946 #, c-format
4947 msgid "RIGHT_THUMB"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4951 #, c-format
4952 msgid "LEFT_SHOULDER"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4956 #, c-format
4957 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4961 #, c-format
4962 msgid "LEFT_TRIGGER"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4966 #, c-format
4967 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4971 #, c-format
4972 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4976 #, c-format
4977 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4981 #, c-format
4982 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4986 #, c-format
4987 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4991 #, c-format
4992 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4996 #, c-format
4997 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5001 #, c-format
5002 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5006 #, c-format
5007 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5012 #, c-format
5013 msgid "JOY_%s"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5017 #, c-format
5018 msgid "UP"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5022 #, c-format
5023 msgid "DOWN"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5027 #, c-format
5028 msgid "LEFT"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5032 #, c-format
5033 msgid "RIGHT"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5037 #, c-format
5038 msgid "MIDINOTE%d"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5042 #, c-format
5043 msgid "Press %s"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5047 msgid "No right gunner!"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5051 msgid "No left gunner!"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5055 msgid "Bumblebee"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5059 msgid "Racer"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5063 msgid "Racer cannon"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5067 msgid "Raptor"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5071 msgid "Raptor cannon"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5075 msgid "Raptor bomb"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5079 msgid "Raptor flare"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5083 msgid "Spiderbot"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5087 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5091 msgid "Arc"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5095 msgid "Blaster"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5099 msgid "Crylink"
5100 msgstr "Crylink"
5101
5102 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5103 msgid "Devastator"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5107 msgid "Electro"
5108 msgstr "Electro"
5109
5110 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5111 msgid "Fireball"
5112 msgstr "Tűzgömb"
5113
5114 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5115 msgid "Hagar"
5116 msgstr "Hagar"
5117
5118 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5119 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5120 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5121
5122 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5124 msgid "Grappling Hook"
5125 msgstr "Vonóhorog"
5126
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5128 msgid "MachineGun"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5132 msgid "Mine Layer"
5133 msgstr "Aknavető"
5134
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5136 msgid "Mortar"
5137 msgstr "Gránátvető"
5138
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5140 msgid "Port-O-Launch"
5141 msgstr "Port-O-Launch"
5142
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5144 msgid "Rifle"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5148 msgid "T.A.G. Seeker"
5149 msgstr "T.A.G. Seeker"
5150
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5152 msgid "Shockwave"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5156 msgid "Shotgun"
5157 msgstr "Puska"
5158
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5160 #, no-c-format
5161 msgid "@!#%'n Tuba"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5165 msgid "Vaporizer"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5169 msgid "Vortex"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5173 #, c-format
5174 msgid "CI_DEC^%s years"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5178 #, c-format
5179 msgid "CI_ZER^%d years"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5183 #, c-format
5184 msgid "CI_FIR^%d year"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5188 #, c-format
5189 msgid "CI_SEC^%d years"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5193 #, c-format
5194 msgid "CI_THI^%d years"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5198 #, c-format
5199 msgid "CI_MUL^%d years"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5203 #, c-format
5204 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5208 #, c-format
5209 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5213 #, c-format
5214 msgid "CI_FIR^%d week"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5218 #, c-format
5219 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5223 #, c-format
5224 msgid "CI_THI^%d weeks"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5228 #, c-format
5229 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5233 #, c-format
5234 msgid "CI_DEC^%s days"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5238 #, c-format
5239 msgid "CI_ZER^%d days"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5243 #, c-format
5244 msgid "CI_FIR^%d day"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5248 #, c-format
5249 msgid "CI_SEC^%d days"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5253 #, c-format
5254 msgid "CI_THI^%d days"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5258 #, c-format
5259 msgid "CI_MUL^%d days"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5263 #, c-format
5264 msgid "CI_DEC^%s hours"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5268 #, c-format
5269 msgid "CI_ZER^%d hours"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5273 #, c-format
5274 msgid "CI_FIR^%d hour"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5278 #, c-format
5279 msgid "CI_SEC^%d hours"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5283 #, c-format
5284 msgid "CI_THI^%d hours"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5288 #, c-format
5289 msgid "CI_MUL^%d hours"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5293 #, c-format
5294 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5298 #, c-format
5299 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5303 #, c-format
5304 msgid "CI_FIR^%d minute"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5308 #, c-format
5309 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5313 #, c-format
5314 msgid "CI_THI^%d minutes"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5318 #, c-format
5319 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5323 #, c-format
5324 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5328 #, c-format
5329 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5333 #, c-format
5334 msgid "CI_FIR^%d second"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5338 #, c-format
5339 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5343 #, c-format
5344 msgid "CI_THI^%d seconds"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5348 #, c-format
5349 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5353 #, c-format
5354 msgid "%dst"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5358 #, c-format
5359 msgid "%dnd"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5363 #, c-format
5364 msgid "%drd"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5368 #, c-format
5369 msgid "%dth"
5370 msgstr "%d."
5371
5372 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5373 msgid "No description"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5377 #, c-format
5378 msgid ""
5379 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5380 "please file an issue."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5384 #, c-format
5385 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5389 #, c-format
5390 msgid "%02d:%02d:%02d"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5394 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5398 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5402 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5406 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5410 msgid "Available options:"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5414 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5418 #, c-format
5419 msgid "Item %d"
5420 msgstr "Tárgy %d"
5421
5422 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5426 msgid "Custom"
5427 msgstr "Egyéni"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5430 msgid "Core Team"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5434 msgid "Extended Team"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5438 msgid "Website"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5442 msgid "Stats"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5446 msgid "Art"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5450 msgid "Animation"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5454 msgid "Level Design"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5458 msgid "Music / Sound FX"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5462 msgid "Game Code"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5466 msgid "Marketing / PR"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5470 msgid "Legal"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5474 msgid "Game Engine"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5478 msgid "Engine Additions"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5482 msgid "Compiler"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5486 msgid "Other Active Contributors"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5490 msgid "Translators"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5494 msgid "Asturian"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5498 msgid "Belarusian"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5502 msgid "Bulgarian"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5506 msgid "Chinese (China)"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5510 msgid "Chinese (Taiwan)"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5514 msgid "Cornish"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5518 msgid "Czech"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5522 msgid "Dutch"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5526 msgid "English (Australia)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5530 msgid "Finnish"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5534 msgid "French"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5538 msgid "German"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5542 msgid "Greek"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5546 msgid "Hungarian"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5550 msgid "Irish"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5554 msgid "Italian"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5558 msgid "Kazakh"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5562 msgid "Korean"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5566 msgid "Polish"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5570 msgid "Portuguese"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5574 msgid "Romanian"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5578 msgid "Russian"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5582 msgid "Scottish Gaelic"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5586 msgid "Serbian"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5590 msgid "Spanish"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5594 msgid "Swedish"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5598 msgid "Ukrainian"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5602 msgid "Past Contributors"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5606 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5610 msgid "will not be saved"
5611 msgstr "Nem lesz elmentve"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5614 msgid "will be saved to config.cfg"
5615 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5618 msgid "private"
5619 msgstr "magán"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5622 msgid "engine setting"
5623 msgstr "grafikus motor beállítás"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5626 msgid "read only"
5627 msgstr "csak olvasható"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5635 msgid "OK"
5636 msgstr "Rendben"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5639 msgid "Credits"
5640 msgstr "Közreműködők"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5643 msgid "The Xonotic credits"
5644 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5647 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5651 msgid "I would disconnect from server..."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5655 msgid "I would play more!"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5661 msgid "Disconnect"
5662 msgstr "Lekapcsolódás"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5665 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5669 msgid ""
5670 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5671 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5672 "menu system."
5673 msgstr ""
5674 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5675 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5676 "menürendszerben."
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5680 msgid "Name:"
5681 msgstr "Név:"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5685 msgid "Name under which you will appear in the game"
5686 msgstr ""
5687 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5688 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5689 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5692 msgid "Text language:"
5693 msgstr "Fordítás:"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5696 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5697 msgstr ""
5698 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5699 "stats.xonotic.org-on?"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5702 msgid "Undecided"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5706 msgid ""
5707 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5708 "menu"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5712 msgid "Save settings"
5713 msgstr "Beállítások mentése"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5716 msgid "Welcome"
5717 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5720 msgid "Ammunition display:"
5721 msgstr "Lőszer kijelző:"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5724 msgid "Show only current ammo type"
5725 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5729 msgid "Noncurrent alpha:"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5734 msgid "Noncurrent scale:"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5739 msgid "Align icon:"
5740 msgstr "Ikon sorrend:"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5751 msgid "Left"
5752 msgstr "Balra"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5763 msgid "Right"
5764 msgstr "Jobbra"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5767 msgid "Ammo Panel"
5768 msgstr "Lőszer Panel"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5771 msgid "Message duration:"
5772 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5775 msgid "Fade time:"
5776 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5779 msgid "Flip messages order"
5780 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5784 msgid "Text alignment:"
5785 msgstr "Szöveg igazítása:"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5790 msgid "Center"
5791 msgstr "Középre"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5794 msgid "Font scale:"
5795 msgstr "Betűméret:"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5798 msgid "Centerprint Panel"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5802 msgid "Chat entries:"
5803 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5806 msgid "Chat size:"
5807 msgstr "Csevej mérete:"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5810 msgid "Chat lifetime:"
5811 msgstr "Csevej élettartam:"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5814 msgid "Chat beep sound"
5815 msgstr "Csevej pittyenés"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5818 msgid "Chat Panel"
5819 msgstr "Csevej Panel"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5822 msgid "Engine info:"
5823 msgstr "Grafikus motor információ:"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5826 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5827 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5830 msgid "Engine Info Panel"
5831 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5834 msgid "Combine health and armor"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5840 msgid "Enable status bar"
5841 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5845 msgid "Status bar alignment:"
5846 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5852 msgid "Inward"
5853 msgstr "Befelé"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5859 msgid "Outward"
5860 msgstr "Kifelé"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5864 msgid "Icon alignment:"
5865 msgstr "Ikonok igazítása:"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5868 msgid "Flip health and armor positions"
5869 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5872 msgid "Health/Armor Panel"
5873 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5876 msgid "Info messages:"
5877 msgstr "Infó üzenetek:"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5880 msgid "Flip align"
5881 msgstr "Fordított igazítás"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5884 msgid "Info Messages Panel"
5885 msgstr "Infó üzenetek panel"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5898 msgid "Disable"
5899 msgstr "Letiltás"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5903 msgid "Enable spectating"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5907 msgid "Enable even playing in warmup"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5911 msgid "Reduced"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5915 msgid "Text/icon ratio:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5919 msgid "Hide spawned items"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5923 msgid "Hide big armor and health"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5927 msgid "Dynamic size"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5931 msgid "Items Time Panel"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5935 msgid "Mod Icons Panel"
5936 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5939 msgid "Notifications:"
5940 msgstr "Értesítések:"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5943 msgid "Also print notifications to the console"
5944 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5947 msgid "Flip notify order"
5948 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5951 msgid "Entry lifetime:"
5952 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5955 msgid "Entry fadetime:"
5956 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5959 msgid "Notification Panel"
5960 msgstr "Értesítő Panel"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5965 msgid "Enable"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5970 msgid "Enable even observing"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5975 msgid "Enable only in Race/CTS"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5979 msgid "Status bar"
5980 msgstr "Állapotsor"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5984 msgid "Left align"
5985 msgstr "Balra igazítva"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5989 msgid "Right align"
5990 msgstr "Jobbra igazítva"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5993 msgid "Inward align"
5994 msgstr "Befelé"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5997 msgid "Outward align"
5998 msgstr "Kifelé"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6001 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6002 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6005 msgid "Speed:"
6006 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6009 msgid "Include vertical speed"
6010 msgstr "Függőleges sebességet is"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6013 msgid "Speed unit:"
6014 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6017 msgid "Show"
6018 msgstr "Látható"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6021 msgid "Top speed"
6022 msgstr "Csúcssebesség"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6025 msgid "Acceleration:"
6026 msgstr "Gyorsulás:"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6029 msgid "Include vertical acceleration"
6030 msgstr "Függőleges sebességet is"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6033 msgid "Physics Panel"
6034 msgstr "Fizika Panel"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6037 msgid "Powerups Panel"
6038 msgstr "Turbózó Panel"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6042 msgid "Always enable"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6046 msgid "Forced aspect:"
6047 msgstr "Kényszerített arány:"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6050 msgid "Pressed Keys Panel"
6051 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6054 msgid "Quick Menu Panel"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6058 msgid "Race Timer Panel"
6059 msgstr "Időmérő Panel"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6062 msgid "Enable in team games"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6066 msgid "Radar:"
6067 msgstr "Radar:"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6079 msgid "Alpha:"
6080 msgstr "Átlátszóság:"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6083 msgid "Rotation:"
6084 msgstr "Forgatás:"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6087 msgid "Forward"
6088 msgstr "Előre"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6091 msgid "West"
6092 msgstr "Nyugat"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6095 msgid "South"
6096 msgstr "Dél"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6099 msgid "East"
6100 msgstr "Kelet"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6103 msgid "North"
6104 msgstr "Észak"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6107 msgid "Scale:"
6108 msgstr "Méret:"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6111 msgid "Zoom mode:"
6112 msgstr "Nagyítási mód:"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6115 msgid "Zoomed in"
6116 msgstr "Nagyítás"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6119 msgid "Zoomed out"
6120 msgstr "Kicsinyítés"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6123 msgid "Always zoomed"
6124 msgstr "Mindig nagyított"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6127 msgid "Never zoomed"
6128 msgstr "Sohasem nagyított"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6131 msgid "Radar Panel"
6132 msgstr "Radar Panel"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6135 msgid "Score:"
6136 msgstr "Pont:"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6139 msgid "Rankings:"
6140 msgstr "Helyezés:"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6144 msgid "Off"
6145 msgstr "Kikapcsolva"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6148 msgid "And me"
6149 msgstr "És nekem"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6152 msgid "Pure"
6153 msgstr "Tiszta"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6156 msgid "Score Panel"
6157 msgstr "Pontjelző panel"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6160 msgid "StrafeHUD mode:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6164 msgid "View angle centered"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6168 msgid "Velocity angle centered"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6172 msgid "StrafeHUD style:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6176 msgid "no styling"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6180 msgid "progress bar"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6184 msgid "gradient"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6188 msgid "Demo mode"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6192 msgid "Range:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6196 msgid "Center panel"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6200 msgid "Reset colors"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6204 msgid "Strafe bar:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6208 msgid "Angle indicator:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6213 msgid "Neutral:"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6218 msgid "Good:"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6223 msgid "Overturn:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6227 msgid "Switch indicators:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6231 msgid "Direction caps:"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6235 msgid "Active:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6239 msgid "Inactive:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6243 msgid "StrafeHUD Panel"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6247 msgid "Timer:"
6248 msgstr "Időmérő:"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6251 msgid "Show elapsed time"
6252 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6255 msgid "Timer Panel"
6256 msgstr "Időmérő panel"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6259 msgid "Alpha after voting:"
6260 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6263 msgid "Vote Panel"
6264 msgstr "Szavazó panel"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6267 msgid "Fade out after:"
6268 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6274 msgid "Never"
6275 msgstr "Soha"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6278 #, c-format
6279 msgid "%ds"
6280 msgstr "%ds"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6283 msgid "Fade effect:"
6284 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6287 msgid "EF^None"
6288 msgstr "EF^Nincs"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6291 msgid "Alpha"
6292 msgstr "Halványuló"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6295 msgid "Slide"
6296 msgstr "Becsúszó"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6299 msgid "EF^Both"
6300 msgstr "Mindkettő"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6303 msgid "Weapon icons:"
6304 msgstr "Fegyver ikonok:"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6307 msgid "Show only owned weapons"
6308 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6311 msgid "Show weapon ID as:"
6312 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6315 msgid "SHOWAS^None"
6316 msgstr "Sehogy"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6319 msgid "Number"
6320 msgstr "Számmal"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6323 msgid "Bind"
6324 msgstr "Billentyű"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6327 msgid "Weapon ID scale:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6331 msgid "Show Accuracy"
6332 msgstr "Pontosság mutatása"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6335 msgid "Show Ammo"
6336 msgstr "Lőszer mutatása"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6339 msgid "Ammo bar alpha:"
6340 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6343 msgid "Ammo bar color:"
6344 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6347 msgid "Weapons Panel"
6348 msgstr "Fegyver panel"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6351 msgid "HUD skins"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6360 msgid "Filter:"
6361 msgstr "Szűrés:"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6367 msgid "Refresh"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6372 msgid "Set skin"
6373 msgstr "Felület beállítása:"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6376 msgid "Save current skin"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6380 msgid "Panel background defaults:"
6381 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6385 msgid "Background:"
6386 msgstr "Háttér:"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6390 msgid "Border size:"
6391 msgstr "Keret méret:"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6395 msgid "Team color:"
6396 msgstr "Csapat szín:"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6400 msgid "Test team color in configure mode"
6401 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6405 msgid "Padding:"
6406 msgstr "Kitöltés:"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6409 msgid "HUD Dock:"
6410 msgstr "HUD rögzítők:"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6413 msgid "DOCK^Disabled"
6414 msgstr "Letiltva"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6417 msgid "DOCK^Small"
6418 msgstr "Kicsi"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6421 msgid "DOCK^Medium"
6422 msgstr "Közepes"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6425 msgid "DOCK^Large"
6426 msgstr "Nagy"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6429 msgid "Grid settings:"
6430 msgstr "Rács beállítások:"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6433 msgid "Snap panels to grid"
6434 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6437 msgid "Grid size:"
6438 msgstr "Rács méret:"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6441 msgid "X:"
6442 msgstr "X:"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6445 msgid "Y:"
6446 msgstr "Y:"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6449 msgid "Exit setup"
6450 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6453 msgid "Panel HUD Setup"
6454 msgstr "HUD panel beállítása"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6457 msgid "Monster:"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6462 msgid "Spawn"
6463 msgstr "Megjelenítés"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6466 msgid "Remove"
6467 msgstr "Eltávolítás"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6470 msgid "Move target:"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6474 msgid "Follow"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6478 msgid "Wander"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6482 msgid "Spawnpoint"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6486 msgid "No moving"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6490 msgid "Colors:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6495 msgid "Set skin:"
6496 msgstr "Bőr:"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6499 msgid "Monster Tools"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6503 msgid "Servers"
6504 msgstr "Szerverek"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6507 msgid "Find servers to play on"
6508 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6511 msgid "Host your own game"
6512 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6515 msgid "Media"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6519 msgid "Profile"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6523 msgid "Multiplayer"
6524 msgstr "Többjátékos mód"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6527 msgid ""
6528 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6529 "settings"
6530 msgstr ""
6531 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6532 "karaktered beállításainak finomítása"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6539 msgid "Default"
6540 msgstr "Alapértelmezett"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6544 msgid "Unlimited"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6548 msgid "Gametype"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6552 msgid "Time limit:"
6553 msgstr "Időhatár:"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6556 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6557 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6560 #, c-format
6561 msgid "%d minutes"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6565 msgid "TIMLIM^Default"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6570 msgid "1 minute"
6571 msgstr "1 perc"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6574 msgid "TIMLIM^Infinite"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6578 msgid "Teams:"
6579 msgstr "Csapatok:"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6582 msgid "2 teams"
6583 msgstr "2 csapat"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6586 msgid "3 teams"
6587 msgstr "3 csapat"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6590 msgid "4 teams"
6591 msgstr "4 csapat"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6594 msgid "Player slots:"
6595 msgstr "Maximális játékosszám"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6598 msgid ""
6599 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6600 "at once"
6601 msgstr ""
6602 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6603 "csatlakozhatnak"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6606 msgid "Number of bots:"
6607 msgstr "Botok száma:"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6610 msgid "Amount of bots on your server"
6611 msgstr "Botok száma a szervereden"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6614 msgid "Bot skill:"
6615 msgstr "Botok szintje"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6618 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6619 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6622 msgid "Botlike"
6623 msgstr "Béna"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6626 msgid "Beginner"
6627 msgstr "Kezdő"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6630 msgid "You will win"
6631 msgstr "Te fogsz nyerni"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6634 msgid "You can win"
6635 msgstr "Nyerhetsz"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6638 msgid "You might win"
6639 msgstr "Talán győzhetsz"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6642 msgid "Advanced"
6643 msgstr "Rutinos"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6646 msgid "Expert"
6647 msgstr "Tapasztalt"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6650 msgid "Pro"
6651 msgstr "Hivatásos"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6654 msgid "Assassin"
6655 msgstr "Gyilkológép"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6658 msgid "Unhuman"
6659 msgstr "Embertelen"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6662 msgid "Godlike"
6663 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6666 msgid "Mutators..."
6667 msgstr "Módosítók..."
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6670 msgid "Mutators and weapon arenas"
6671 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6674 msgid "Maplist"
6675 msgstr "Térképlista"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6678 msgid ""
6679 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6680 "Delete to clear; Enter when done."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6684 msgid "Add shown"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6688 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6692 msgid "Remove shown"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6696 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6700 msgid "Add all"
6701 msgstr "Összes hozzáadása"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6704 msgid "Add every available map to your selection"
6705 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6708 msgid "Remove all"
6709 msgstr "Összes eltávolítása"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6712 msgid "Remove all the maps from your selection"
6713 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6716 msgid "Start Multiplayer!"
6717 msgstr "Többjátékos indítása!"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6720 msgid "Title:"
6721 msgstr "Cím:"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6724 msgid "Author:"
6725 msgstr "Szerző:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6728 msgid "Game types:"
6729 msgstr "Játék típusok:"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6733 msgid "Close"
6734 msgstr "Bezár"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6737 msgid "MAP^Play"
6738 msgstr "Pálya indítása"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6741 msgid "Map Information"
6742 msgstr "Pálya Információ"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6745 msgid "All Weapons Arena"
6746 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6749 msgid "Most Weapons Arena"
6750 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6753 #, c-format
6754 msgid "%s Arena"
6755 msgstr "%s Aréna"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6759 msgid "Dodging"
6760 msgstr "Félreugrás"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6764 msgid "InstaGib"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6769 msgid "New Toys"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6774 msgid "NIX"
6775 msgstr "NIX"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6779 msgid "Rocket Flying"
6780 msgstr "Rakéta repülés"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6784 msgid "Invincible Projectiles"
6785 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6789 msgid "No start weapons"
6790 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6794 msgid "Low gravity"
6795 msgstr "Alacsony gravitáció"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6799 msgid "Cloaked"
6800 msgstr "Álcázott"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6803 msgid "Hook"
6804 msgstr "Kampó"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6808 msgid "Midair"
6809 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6812 msgid "Melee only"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6817 msgid "Piñata"
6818 msgstr "Piñata"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6822 msgid "Weapons stay"
6823 msgstr "Fegyverek maradnak"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6827 msgid "Blood loss"
6828 msgstr "Vérveszteség"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6832 msgid "Buffs"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6836 msgid "Overkill"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6840 msgid "No powerups"
6841 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6844 msgid "Powerups"
6845 msgstr "Powerup Panel"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6849 msgid "Touch explode"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6853 msgid "Wall jumping"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6857 msgid "MUT^None"
6858 msgstr "Nincs"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6861 msgid "Gameplay mutators:"
6862 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6865 msgid ""
6866 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6867 "directional key to dodge"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6871 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6875 msgid "All players are almost invisible"
6876 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6879 msgid ""
6880 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6881 "that support it"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6885 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6889 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6890 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6893 msgid ""
6894 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6895 "they can't jump)"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6899 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6903 msgid "Weapon & item mutators:"
6904 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6907 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6911 msgid ""
6912 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6913 "to use it"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6917 msgid ""
6918 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6919 "with the Electro primary fire"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6923 msgid ""
6924 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6925 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6929 msgid ""
6930 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6931 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6932 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6936 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6937 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6940 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6941 msgstr ""
6942 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6945 msgid "Regular (no arena)"
6946 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6949 msgid ""
6950 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6951 "without weapon pickups"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6955 msgid "Weapon arenas:"
6956 msgstr "Fegyver Arénák:"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6959 msgid "Custom weapons"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6963 msgid "Most weapons"
6964 msgstr "Minden fegyver"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6967 msgid "All weapons"
6968 msgstr "Összes fegyver"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6971 msgid "Special arenas:"
6972 msgstr "Különleges Arénák:"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6975 msgid ""
6976 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6977 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6978 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6979 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6983 msgid ""
6984 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6985 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6986 "switch to another weapon."
6987 msgstr ""
6988 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6989 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6990 "vált"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6993 msgid "with blaster"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6997 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7001 msgid "Mutators"
7002 msgstr "Módosítók"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7005 msgid "SRVS^Categories"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7009 msgid "SRVS^Empty"
7010 msgstr "SRVS^Üres"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7013 msgid "Show empty servers"
7014 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7017 msgid "SRVS^Full"
7018 msgstr "SRVS^Megtelt"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7021 msgid "Show full servers that have no slots available"
7022 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7025 msgid "SRVS^Laggy"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7029 msgid "Show high latency servers"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7033 msgid "Reload the server list"
7034 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7037 msgid "Pause"
7038 msgstr "Szünet"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7041 msgid ""
7042 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7043 msgstr ""
7044 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7045 "össze-vissza\" a listában"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7049 msgid "Address:"
7050 msgstr "Cím:"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7053 msgid "Info..."
7054 msgstr "További infó"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7057 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7058 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7062 msgid "Join!"
7063 msgstr "Csatlakozok!"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7067 msgid "MOD^Default"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7071 #, c-format
7072 msgid "%d modified"
7073 msgstr "%d módosított beállítások"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7076 msgid "Official"
7077 msgstr "Hivatalos beállítások"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7080 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7081 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7084 msgid "N/A (auth library missing)"
7085 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7088 msgid "Not supported (can't connect)"
7089 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7092 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7093 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7096 msgid "Supported (will encrypt)"
7097 msgstr "támogatott (titkosított)"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7100 msgid "Supported (won't encrypt)"
7101 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7104 msgid "Requested (will encrypt)"
7105 msgstr "kért (titkosított)"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7108 msgid "Requested (won't encrypt)"
7109 msgstr "kért (nem titkosított)"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7112 msgid "Required (can't connect)"
7113 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7116 msgid "Required (will encrypt)"
7117 msgstr "szükséges (titkosított)"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7120 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7124 msgid "Hostname:"
7125 msgstr "Szerver neve:"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7128 msgid "Gametype:"
7129 msgstr "Játék típusa:"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7132 msgid "Map:"
7133 msgstr "Pálya:"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7136 msgid "Mod:"
7137 msgstr "Mod:"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7140 msgid "Version:"
7141 msgstr "Verzió:"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7144 msgid "Settings:"
7145 msgstr "Beállítások:"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7149 msgid "Players:"
7150 msgstr "Játékosok:"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7153 msgid "Bots:"
7154 msgstr "Botok:"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7157 msgid "Free slots:"
7158 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7161 msgid "Encryption:"
7162 msgstr "Titkosítás:"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7165 msgid "ID:"
7166 msgstr "ID:"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7169 msgid "Key:"
7170 msgstr "Kulcs:"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7173 msgid "Server Information"
7174 msgstr "Szerver információ"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7177 msgid "Demos"
7178 msgstr "Demók"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7181 msgid "Screenshots"
7182 msgstr "Képernyőképek"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7185 msgid "Music Player"
7186 msgstr "Zenelejátszó"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7189 msgid "Auto record demos"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7193 msgid "Timedemo"
7194 msgstr "Időmérés"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7197 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7198 msgstr ""
7199 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7200 "demót."
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7203 msgid "DEMO^Play"
7204 msgstr "Visszajátszás"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7207 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7212 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7216 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7220 msgid "MUSICPL^Add"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7224 msgid "MUSICPL^Add all"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7228 msgid "Set as menu track"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7232 msgid "Reset default menu track"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7236 msgid "Playlist:"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7240 msgid "Random order"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7244 msgid "MUSICPL^Stop"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7248 msgid "MUSICPL^Play"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7252 msgid "MUSICPL^Pause"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7256 msgid "MUSICPL^Prev"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7260 msgid "MUSICPL^Next"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7264 msgid "MUSICPL^Remove"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7268 msgid "MUSICPL^Remove all"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7272 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7276 msgid "Open in the viewer"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7280 msgid "Reset"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7284 msgid "Previous"
7285 msgstr "Előző"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7288 msgid "Next"
7289 msgstr "Következő"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7292 msgid "Slide show"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7300 msgid "Apply immediately"
7301 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7304 msgid "Name"
7305 msgstr "Név"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7308 msgid "Model"
7309 msgstr "Modell"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7312 msgid "Glowing color"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7316 msgid "Detail color"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7320 msgid "Statistics"
7321 msgstr "Statisztikák"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7324 msgid "Allow player statistics to track your client"
7325 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7328 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7329 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7332 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7336 msgid "Country"
7337 msgstr "Ország"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7340 msgid "Select language..."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7344 msgid "Gender:"
7345 msgstr "Nem:"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7348 msgid "Gender"
7349 msgstr "Nem"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7352 msgid "Are you sure you want to quit?"
7353 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7356 msgid "Back to work..."
7357 msgstr "Vissza a munkához..."
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7360 msgid "I got some more fragging to do!"
7361 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7364 msgid "Quit the game"
7365 msgstr "Kilépés a játékból"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7368 msgid "Model:"
7369 msgstr "Modell:"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7372 msgid "Remove *"
7373 msgstr "Eltávolítás"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7376 msgid "Copy *"
7377 msgstr "Másolás"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7380 msgid "Paste"
7381 msgstr "Beillesztés"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7384 msgid "Bone:"
7385 msgstr "Csont:"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7388 msgid "Set * as child"
7389 msgstr "* hozzárendelése"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7392 msgid "Attach to *"
7393 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7396 msgid "Detach from *"
7397 msgstr "Leválasztás * -ról"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7400 msgid "Visual object properties for *:"
7401 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7404 msgid "Set alpha:"
7405 msgstr "Átlátszóság:"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7408 msgid "Set color main:"
7409 msgstr "Elsődleges szín:"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7412 msgid "Set color glow:"
7413 msgstr "Világító szín:"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7416 msgid "Set frame:"
7417 msgstr "Póz:"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7420 msgid "Physical object properties for *:"
7421 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7424 msgid "Set material:"
7425 msgstr "Anyagjellemzők:"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7428 msgid "Set solidity:"
7429 msgstr "Szilárdság:"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7432 msgid "Non-solid"
7433 msgstr "Áthatolható"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7436 msgid "Solid"
7437 msgstr "Szilárd:"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7440 msgid "Set physics:"
7441 msgstr "Fizika:"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7444 msgid "Static"
7445 msgstr "Statikus"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7448 msgid "Movable"
7449 msgstr "Mozgatható"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7452 msgid "Physical"
7453 msgstr "Fizikai"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7456 msgid "Set scale:"
7457 msgstr "Méret:"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7460 msgid "Set force:"
7461 msgstr "Erő:"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7464 msgid "Claim *"
7465 msgstr "* birtokba vétele"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7468 msgid "* object info"
7469 msgstr "* objektum információi"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7472 msgid "* mesh info"
7473 msgstr "* alakzat információi"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7476 msgid "* attachment info"
7477 msgstr "* csatolmány információi"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7480 msgid "Show help"
7481 msgstr "Súgó"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7484 msgid "* is the object you are facing"
7485 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7488 msgid "Sandbox Tools"
7489 msgstr "Homokozó eszköztár"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7492 msgid "Video"
7493 msgstr "Videó"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7496 msgid "Effects"
7497 msgstr "Effektek"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7500 msgid "Audio"
7501 msgstr "Hang"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7504 msgid "Game"
7505 msgstr "Játék"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7508 msgid "Input"
7509 msgstr "Bemenet"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7512 msgid "User"
7513 msgstr "Felhasználó"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7517 msgid "Misc"
7518 msgstr "Egyéb"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7521 msgid "Settings"
7522 msgstr "Beállítások"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7525 msgid "Change the game settings"
7526 msgstr ""
7527 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7528 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7531 msgid "Master:"
7532 msgstr "Általános:"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7535 msgid "Music:"
7536 msgstr "Zene:"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7539 msgid "VOL^Ambient:"
7540 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7543 msgid "Info:"
7544 msgstr "Információ:"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7547 msgid "Items:"
7548 msgstr "Tárgyak:"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7551 msgid "Pain:"
7552 msgstr "Fájdalom:"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7555 msgid "Player:"
7556 msgstr "Játékosok:"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7559 msgid "Shots:"
7560 msgstr "Lövések:"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7563 msgid "Voice:"
7564 msgstr "Beszéd:"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7567 msgid "Weapons:"
7568 msgstr "Fegyverek:"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7571 msgid "New style sound attenuation"
7572 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7575 msgid "Mute sounds when not active"
7576 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7579 msgid "Frequency:"
7580 msgstr "Frekvencia:"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7583 msgid "Sound output frequency"
7584 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7587 msgid "8 kHz"
7588 msgstr "8 kHz"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7591 msgid "11.025 kHz"
7592 msgstr "11,025 kHz"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7595 msgid "16 kHz"
7596 msgstr "16 kHz"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7599 msgid "22.05 kHz"
7600 msgstr "22,05 kHz"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7603 msgid "24 kHz"
7604 msgstr "24 kHz"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7607 msgid "32 kHz"
7608 msgstr "32 kHz"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7611 msgid "44.1 kHz"
7612 msgstr "44,1 kHz"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7615 msgid "48 kHz"
7616 msgstr "48 kHz"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7619 msgid "Channels:"
7620 msgstr "Csatornák:"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7623 msgid "Number of channels for the sound output"
7624 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7627 msgid "Mono"
7628 msgstr "Monó"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7631 msgid "Stereo"
7632 msgstr "Sztereó"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7635 msgid "2.1"
7636 msgstr "2.1"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7639 msgid "4"
7640 msgstr "4"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7643 msgid "5"
7644 msgstr "5"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7647 msgid "5.1"
7648 msgstr "5.1"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7651 msgid "6.1"
7652 msgstr "6.1"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7655 msgid "7.1"
7656 msgstr "7.1"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7659 msgid "Swap stereo output channels"
7660 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7663 msgid "Swap left/right channels"
7664 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7667 msgid "Headphone friendly mode"
7668 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7671 msgid ""
7672 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7673 "stereo separation a bit for headphones)"
7674 msgstr ""
7675 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7676 "csökkentésére fejhallgatókban"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7679 msgid "Hit indication sound"
7680 msgstr "Találat jelző"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7683 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7684 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7687 msgid "SND^Fixed"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7691 msgid "Decrease pitch with more damage"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7695 msgid "Decreasing"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7699 msgid "Increase pitch with more damage"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7703 msgid "Increasing"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7707 msgid "Chat message sound"
7708 msgstr "Csevej pittyenés"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7711 msgid "Menu sounds"
7712 msgstr "Menü hangok"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7715 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7716 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7719 msgid "Focus sounds"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7723 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7727 msgid "Time announcer:"
7728 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7731 msgid "WRN^Disabled"
7732 msgstr "AA^Letiltva"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7735 msgid "5 minutes"
7736 msgstr "5 perc"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7739 msgid "WRN^Both"
7740 msgstr "Mindkettő"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7743 msgid "Automatic taunts:"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7747 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7748 msgstr ""
7749 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7750 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7753 msgid "Sometimes"
7754 msgstr "Néha"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7757 msgid "Often"
7758 msgstr "gyakran"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7763 msgid "Always"
7764 msgstr "Mindig"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7767 msgid "Debug info about sounds"
7768 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7771 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7775 msgid "Reset key bindings"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7779 msgid "Quality preset:"
7780 msgstr "Grafikai részletesség:"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7783 msgid "PRE^OMG!"
7784 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7787 msgid "PRE^Low"
7788 msgstr "PRE^Alacsony"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7791 msgid "PRE^Medium"
7792 msgstr "PRE^Közepes"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7795 msgid "PRE^Normal"
7796 msgstr "PRE^Normál"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7799 msgid "PRE^High"
7800 msgstr "PRE^Magas"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7803 msgid "PRE^Ultra"
7804 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7807 msgid "PRE^Ultimate"
7808 msgstr "PRE^Végső"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7811 msgid "Geometry detail:"
7812 msgstr "Geometriai részletesség:"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7815 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7819 msgid "DET^Lowest"
7820 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7823 msgid "DET^Low"
7824 msgstr "DET^Alacsony"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7827 msgid "DET^Normal"
7828 msgstr "DET^Normál"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7831 msgid "DET^Good"
7832 msgstr "DET^Jó"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7835 msgid "DET^Best"
7836 msgstr "DET^Magas"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7839 msgid "DET^Insane"
7840 msgstr "DET^Nagyon magas"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7843 msgid "Player detail:"
7844 msgstr "Játékos részletek:"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7847 msgid "PDET^Low"
7848 msgstr "PDET^Alacsony"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7851 msgid "PDET^Medium"
7852 msgstr "PDET^Közepes"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7855 msgid "PDET^Normal"
7856 msgstr "PDET^Normál"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7859 msgid "PDET^Good"
7860 msgstr "PDET^Jó"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7863 msgid "PDET^Best"
7864 msgstr "PDET^Legjobb"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7867 msgid "Texture resolution:"
7868 msgstr "Textúra felbontás:"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7871 msgid "RES^Leet"
7872 msgstr "RES^Semmi"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7875 msgid "RES^Lowest"
7876 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7879 msgid "RES^Very low"
7880 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7883 msgid "RES^Low"
7884 msgstr "RES^Alacsony"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7887 msgid "RES^Normal"
7888 msgstr "RES^Normál"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7891 msgid "RES^Good"
7892 msgstr "RES^Jó"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7895 msgid "RES^Best"
7896 msgstr "RES^Legjobb"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7901 msgid "Avoid lossy texture compression"
7902 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7905 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7909 msgid "Show sky"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7913 msgid "Show surfaces"
7914 msgstr "Felületek megjelenítése"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7917 msgid ""
7918 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7919 "performance boost, but looks very ugly."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7923 msgid "Use lightmaps"
7924 msgstr "Fénytérképek használata"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7927 msgid ""
7928 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7929 "video memory"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7933 msgid "Deluxe mapping"
7934 msgstr "Deluxe mapping"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7937 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7941 msgid "Gloss"
7942 msgstr "Csillogás"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7945 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7949 msgid "Offset mapping"
7950 msgstr "Offset mapping"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7953 msgid ""
7954 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7955 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7959 msgid "Relief mapping"
7960 msgstr "Relief mapping"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7963 msgid ""
7964 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7968 msgid "Reflections:"
7969 msgstr "Tükröződés:"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7972 msgid ""
7973 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7974 "with reflecting surfaces"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7978 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7982 msgid "Blurred"
7983 msgstr "Homályos"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7986 msgid "REFL^Good"
7987 msgstr "Refl^Jó"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7990 msgid "Sharp"
7991 msgstr "Éles"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7994 msgid "Decals"
7995 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7998 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8002 msgid "Decals on models"
8003 msgstr "Foltok a modelleken"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8007 msgid "Distance:"
8008 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8011 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8015 msgid "Time:"
8016 msgstr "Eltűnés ideje"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8019 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8023 msgid "Damage effects:"
8024 msgstr "Sebzési effektek:"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8027 msgid "DMGFX^Disabled"
8028 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8031 msgid "Skeletal"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8035 msgid "DMGFX^All"
8036 msgstr "DMGFX^Minden"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8039 msgid "No dynamic lighting"
8040 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8043 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8047 msgid "Fake corona lighting"
8048 msgstr "Hamis fényudvarok"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8051 msgid ""
8052 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8053 "of real dynamic lights"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8057 msgid "Realtime dynamic lighting"
8058 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8061 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8066 msgid "Shadows"
8067 msgstr "Árnyékok"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8070 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8074 msgid "Realtime world lighting"
8075 msgstr "Valósidejű világ fények"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8078 msgid ""
8079 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8080 "Note that this might have a big impact on performance."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8084 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8088 msgid "Use normal maps"
8089 msgstr "Normal map használata"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8092 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8096 msgid "Soft shadows"
8097 msgstr "Lágy árnyékok"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8100 msgid "Fade corona according to visibility"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8104 msgid "Fade coronas according to visibility"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8108 msgid "Bloom"
8109 msgstr "Ragyogás"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8112 msgid ""
8113 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8114 "pixels. Has a big impact on performance."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8118 msgid "Extra postprocessing effects"
8119 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8122 msgid ""
8123 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8124 "using a powerup"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8128 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8129 msgstr ""
8130 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8131 "ajánlott érték 0.4"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8134 msgid "Motion blur:"
8135 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8138 msgid "Particles"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8142 msgid "Spawnpoint effects"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8146 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8150 msgid "Quality:"
8151 msgstr "Minőség:"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8155 msgid ""
8156 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8157 "gives for better performance"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8161 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8165 msgid "No crosshair"
8166 msgstr "Nincs célkereszt"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8170 msgid "Per weapon"
8171 msgstr "Fegyverenként"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8174 msgid ""
8175 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8176 "models"
8177 msgstr ""
8178 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8179 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8184 msgid "Size:"
8185 msgstr "Méret:"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8188 msgid "By health"
8189 msgstr "Életerőtől függ"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8192 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8193 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8196 msgid "Enable center crosshair dot"
8197 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8200 msgid "Use normal crosshair color"
8201 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8204 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8205 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8208 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8212 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8216 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8220 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8224 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8225 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8228 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8229 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8232 msgid "Crosshair"
8233 msgstr "Célkereszt"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8236 msgid "Scoreboard"
8237 msgstr "Ponttábla"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8240 msgid "Fading speed:"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8244 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8248 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8252 msgid "Show team sizes:"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8256 msgid ""
8257 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8258 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8262 msgid "Waypoints"
8263 msgstr "Iránypontok"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8266 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8270 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8271 msgstr ""
8272 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8273 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8274 "stb.)"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8277 msgid "Control transparency of the waypoints"
8278 msgstr ""
8279 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8280 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8284 msgid "Fontsize:"
8285 msgstr "Betűméret:"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8288 msgid "Edge offset:"
8289 msgstr "Eltolás:"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8292 msgid "Fade when near the crosshair"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8296 msgid "Display names instead of icons"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8300 msgid "Damage"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8304 msgid "Overlay:"
8305 msgstr "Telítettség:"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8308 msgid "Factor:"
8309 msgstr "Szorzó:"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8312 msgid "Fade rate:"
8313 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8316 msgid "Player Names"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8320 msgid "Show names above players"
8321 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8324 msgid "Max distance:"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8328 msgid "Decolorize:"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8333 msgid "Teamplay"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8337 msgid "Only when near crosshair"
8338 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8341 msgid "Display health and armor"
8342 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8345 msgid "Damage overlay:"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8349 msgid "Dynamic HUD"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8353 msgid "HUD moves around following player's movement"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8357 msgid "Shake the HUD when hurt"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8362 msgid "Enter HUD editor"
8363 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8366 msgid "HUD"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8370 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8371 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8374 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8375 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8378 msgid "Frag Information"
8379 msgstr "Skalp információ"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8382 msgid "Display information about killing sprees"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8386 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8390 msgid "Show spree information in centerprints"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8394 msgid "Show spree information in death messages"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8398 msgid "Sprees in info messages:"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8402 msgid "SPREES^Disabled"
8403 msgstr "SPREES^Letiltva"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8406 msgid "Target"
8407 msgstr "Cél"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8410 msgid "Attacker"
8411 msgstr "Támadó"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8414 msgid "SPREES^Both"
8415 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8418 msgid "Print on a seperate line"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8422 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8426 msgid "Add frag location to death messages when available"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8430 msgid "Gamemode Settings"
8431 msgstr "Játékmód beállítások"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8434 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8438 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8444 msgid "Other"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8448 msgid "Display console messages in the top left corner"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8452 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8456 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8460 msgid "Powerup notifications"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8464 msgid "Weapon centerprint notifications"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8468 msgid "Weapon info message notifications"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8472 msgid "Announcers"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8476 msgid "Respawn countdown sounds"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8480 msgid "Killstreak sounds"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8484 msgid "Achievement sounds"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8488 msgid "Messages"
8489 msgstr "Üzenetek"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8492 msgid "Items"
8493 msgstr "Tárgyak"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8496 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8500 msgid "Unavailable alpha:"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8504 msgid "Unavailable color:"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8508 msgid "GHOITEMS^Black"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8512 msgid "GHOITEMS^Dark"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8516 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8520 msgid "GHOITEMS^Normal"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8524 msgid "GHOITEMS^Blue"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8529 msgid "Players"
8530 msgstr "Játékosok"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8533 msgid "Force player models to mine"
8534 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8537 msgid "Force player colors to mine"
8538 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8541 msgid "In non teamplay modes only"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8545 msgid "Only in Duel"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8549 msgid "Body fading:"
8550 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8553 msgid "Gibs:"
8554 msgstr "Húscafatok:"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8557 msgid "GIBS^None"
8558 msgstr "GIBS^Nincs"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8561 msgid "GIBS^Few"
8562 msgstr "GIBS^Kevés"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8565 msgid "GIBS^Many"
8566 msgstr "GIBS^Sok"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8569 msgid "GIBS^Lots"
8570 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8573 msgid "Models"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8577 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8581 msgid "1st person perspective"
8582 msgstr "Első személy nézet"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8585 msgid "Slide to third person upon death"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8589 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8590 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8593 msgid "Smooth the view while crouching"
8594 msgstr "Finom guggolás"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8597 msgid "View waving while idle"
8598 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8601 msgid "View bobbing while walking around"
8602 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8605 msgid "3rd person perspective"
8606 msgstr "Harmadik személy nézet"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8609 msgid "Back distance"
8610 msgstr "Távolság hátrafelé"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8613 msgid "Up distance"
8614 msgstr "Távolság felfelé"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8617 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8618 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8621 msgid "Field of view:"
8622 msgstr "Látómező:"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8625 msgid "Field of vision in degrees"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8629 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8633 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8634 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8637 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8641 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8642 msgstr ""
8643 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8644 "azonnal végbemegy"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8647 msgid "ZOOM^Instant"
8648 msgstr "Azonnal"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8651 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8655 msgid ""
8656 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8657 "sensitivity change)"
8658 msgstr ""
8659 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8660 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8663 msgid "Velocity zoom"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8667 msgid "Forward movement only"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8671 msgid "VZOOM^Factor"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8675 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8679 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8683 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8688 msgid "View"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8692 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8696 msgid "Up"
8697 msgstr "Fel"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8700 msgid "Down"
8701 msgstr "Le"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8704 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8705 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8708 msgid ""
8709 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8710 msgstr ""
8711 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8712 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8715 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8719 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8720 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8723 msgid ""
8724 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8725 "you are carrying"
8726 msgstr ""
8727 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8728 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8731 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8735 msgid "Draw 1st person weapon model"
8736 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8739 msgid "Draw the weapon model"
8740 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8745 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8746 msgstr ""
8747 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8748 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8749 "a változtatás életbe lépjen!"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8752 msgid "Weapon model opacity:"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8756 msgid "Gun model swaying"
8757 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8760 msgid "Gun model bobbing"
8761 msgstr "Fegyver biccentése"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8765 msgid "Weapons"
8766 msgstr "Fegyverek"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8769 msgid "Key Bindings"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8773 msgid "Change key..."
8774 msgstr "Megváltoztatás..."
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8777 msgid "Edit..."
8778 msgstr "Szerkesztés..."
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8781 msgid "Clear"
8782 msgstr "Törlés"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8785 msgid "Reset all"
8786 msgstr "Minden visszaállítás"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8789 msgid "Mouse"
8790 msgstr "Egér"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8793 msgid "Sensitivity:"
8794 msgstr "Érzékenység:"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8797 msgid "Mouse speed multiplier"
8798 msgstr ""
8799 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8800 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8803 msgid "Smooth aiming"
8804 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8807 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8808 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8811 msgid "Invert aiming"
8812 msgstr "Fordított egérmozgás"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8815 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8816 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8819 msgid "Use system mouse positioning"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8823 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8824 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8829 msgid "Disable system mouse acceleration"
8830 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8833 msgid "Make use of DGA mouse input"
8834 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8837 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8838 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8841 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8842 msgstr ""
8843 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8844 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8845 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8846 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8847 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8848 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8849 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8850 "kombinációt."
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8853 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8854 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8857 msgid "Jetpack on jump:"
8858 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8861 msgid "JPJUMP^Disabled"
8862 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8865 msgid "Air only"
8866 msgstr "Csak levegőben"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8869 msgid "JPJUMP^All"
8870 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8875 msgid "Use joystick input"
8876 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8879 msgid "Command when pressed:"
8880 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8883 msgid "Command when released:"
8884 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8887 msgid "Cancel"
8888 msgstr "Mégsem"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8891 msgid "User defined key bind"
8892 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8895 #, c-format
8896 msgid "%d fps"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8900 #, c-format
8901 msgid "%d KB/s"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8905 #, c-format
8906 msgid "%d MB/s"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8910 msgid "Network"
8911 msgstr "Hálózat"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8914 msgid "Client UDP port:"
8915 msgstr "Kliens UDP port:"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8918 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8919 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8922 msgid "Bandwidth:"
8923 msgstr "Sávszélesség:"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8926 msgid "Specify your network speed"
8927 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8930 msgid "56k"
8931 msgstr "56k"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8934 msgid "ISDN"
8935 msgstr "ISDN"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8938 msgid "Slow ADSL"
8939 msgstr "Lassú ADSL"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8942 msgid "Fast ADSL"
8943 msgstr "Gyors ADSL"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8946 msgid "Broadband"
8947 msgstr "Szélessávú"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8950 msgid "Downloads:"
8951 msgstr "Letöltések:"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8954 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8958 msgid "Download speed:"
8959 msgstr "Letöltés sebessége:"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8962 msgid "Local latency:"
8963 msgstr "Helyi késleltetés:"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8966 msgid "Show netgraph"
8967 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8970 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8971 msgstr ""
8972 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8973 "képernyő jobb alsó sarkába"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8976 msgid "Client-side movement prediction"
8977 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8980 msgid "Movement error compensation"
8981 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8984 msgid "Use encryption (AES) when available"
8985 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8988 msgid "Framerate"
8989 msgstr "Képfrissítés"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8992 msgid "Maximum:"
8993 msgstr "Maximum:"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8996 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8997 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9000 msgid "Target:"
9001 msgstr "Cél érték:"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9004 msgid "TRGT^Disabled"
9005 msgstr "TRGT^Letiltva"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9008 msgid "Idle limit:"
9009 msgstr "Tétlenség esetén:"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9012 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9013 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9016 msgid "Save processing time for other apps"
9017 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9020 msgid "Show frames per second"
9021 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9024 msgid "Show your rendered frames per second"
9025 msgstr ""
9026 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9027 "képernyő jobb alsó sarkában"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9030 msgid "Menu tooltips:"
9031 msgstr "Menü tippek:"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9034 msgid ""
9035 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9036 "command bound to the menu item)"
9037 msgstr ""
9038 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9039 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9040 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9043 msgid "TLTIP^Disabled"
9044 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9047 msgid "TLTIP^Standard"
9048 msgstr "TLTIP^Normál"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9051 msgid "TLTIP^Advanced"
9052 msgstr "TLTIP^Részletes"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9055 msgid "Show current date and time"
9056 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9059 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9060 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9063 msgid "Enable developer mode"
9064 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9067 msgid "Advanced settings..."
9068 msgstr "Haladó beállítások..."
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9071 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9072 msgstr ""
9073 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9074 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9078 msgid "Factory reset"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9082 msgid "Cvar filter:"
9083 msgstr "Cvar szűrés:"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9086 msgid "Modified cvars only"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9090 msgid "Setting:"
9091 msgstr "Beállítás:"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9094 msgid "Type:"
9095 msgstr "Típus:"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9098 msgid "Value:"
9099 msgstr "Érték:"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9102 msgid "Description:"
9103 msgstr "Leírás:"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9106 msgid "Advanced settings"
9107 msgstr "Haladó beállítások"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9110 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9111 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9114 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9118 msgid "Menu Skins"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9122 msgid "Text Language"
9123 msgstr "Fordítás"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9126 msgid "Set language"
9127 msgstr "Nyelv beállítása"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9130 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9131 msgstr "Véres hatások letiltása"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9134 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9138 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9142 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9146 msgid "Disconnect now"
9147 msgstr "Lekapcsolódás most"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9150 msgid "Switch language"
9151 msgstr "Nyelv-váltás"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9154 msgid "Warning"
9155 msgstr "Figyelmeztetés"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9158 msgid "Resolution:"
9159 msgstr "Felbontás:"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9162 msgid "Font/UI size:"
9163 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9166 msgid "SZ^Unreadable"
9167 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9170 msgid "SZ^Tiny"
9171 msgstr "SZ^Apró"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9174 msgid "SZ^Little"
9175 msgstr "SZ^Pici"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9178 msgid "SZ^Small"
9179 msgstr "SZ^Kicsi"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9182 msgid "SZ^Medium"
9183 msgstr "SZ^Közepes"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9186 msgid "SZ^Large"
9187 msgstr "SZ^Nagy"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9190 msgid "SZ^Huge"
9191 msgstr "SZ^Hatalmas"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9194 msgid "SZ^Gigantic"
9195 msgstr "SZ^Gigantikus"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9198 msgid "SZ^Colossal"
9199 msgstr "SZ^Óriási"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9202 msgid "Color depth:"
9203 msgstr "Színmélység:"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9206 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9207 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9210 msgid "16bit"
9211 msgstr "16bit"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9214 msgid "32bit"
9215 msgstr "32bit"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9218 msgid "Full screen"
9219 msgstr "Teljes képernyő"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9222 msgid "Vertical Synchronization"
9223 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9226 msgid ""
9227 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9228 "screen refresh rate"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9232 msgid "Flip view horizontally"
9233 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9236 msgid "Poor man's left handed mode"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9240 msgid "Anisotropy:"
9241 msgstr "Anizotrópia:"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9244 msgid "Anisotropic filtering quality"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9248 msgid "ANISO^Disabled"
9249 msgstr "ANISO^Letiltva"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9253 msgid "2x"
9254 msgstr "2x"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9258 msgid "4x"
9259 msgstr "4x"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9262 msgid "8x"
9263 msgstr "8x"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9266 msgid "16x"
9267 msgstr "16x"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9270 msgid "Antialiasing:"
9271 msgstr "Élsimítás:"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9274 msgid ""
9275 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9276 "might decrease performance by quite a lot"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9280 msgid "AA^Disabled"
9281 msgstr "AA^Letiltva"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9284 msgid "High-quality frame buffer"
9285 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9288 msgid "Depth first:"
9289 msgstr "Mélység először:"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9292 msgid ""
9293 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9294 "normal rendering starts"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9298 msgid "DF^Disabled"
9299 msgstr "Kikapcsolva"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9302 msgid "DF^World"
9303 msgstr "DF^Világ"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9306 msgid "DF^All"
9307 msgstr "DF^Minden"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9310 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9311 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9314 msgid "VBO^Off"
9315 msgstr "VBO^Letiltva"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9318 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9319 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9324 msgid ""
9325 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9326 "for faster rendering"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9330 msgid "Vertices"
9331 msgstr "Csúcspontok"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9334 msgid "Vertices and Triangles"
9335 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9338 msgid "Brightness:"
9339 msgstr "Fényerő:"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9342 msgid "Brightness of black"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9346 msgid "Contrast:"
9347 msgstr "Kontraszt:"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9350 msgid "Brightness of white"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9354 msgid "Gamma:"
9355 msgstr "Gamma:"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9358 msgid ""
9359 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9360 "white or black"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9364 msgid "Contrast boost:"
9365 msgstr "Kontraszt növelés:"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9368 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9372 msgid "Saturation:"
9373 msgstr "Színtelítettség:"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9376 msgid ""
9377 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9378 "requires GLSL color control"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9382 msgid "LIT^Ambient:"
9383 msgstr "Környezet:"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9386 msgid ""
9387 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9388 "and flat"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9392 msgid "Intensity:"
9393 msgstr "Erősség:"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9396 msgid "Global rendering brightness"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9400 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9401 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9404 msgid ""
9405 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9406 "strange input or video lag on some machines"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9410 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9411 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9414 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9415 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9418 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9419 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9422 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9423 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9426 msgid "???"
9427 msgstr "???"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9430 msgid "Campaign Difficulty:"
9431 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9434 msgid "CSKL^Easy"
9435 msgstr "CSKL^Könnyű"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9438 msgid "CSKL^Medium"
9439 msgstr "CSKL^Középszint"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9442 msgid "CSKL^Hard"
9443 msgstr "CSKL^Nehéz"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9446 msgid "Start Singleplayer!"
9447 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9450 msgid "Singleplayer"
9451 msgstr "Egyjátékos mód"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9454 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9455 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9458 msgid "Winner"
9459 msgstr "Győztes"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9462 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9463 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9466 msgid "Autoselect team (recommended)"
9467 msgstr ""
9468 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9469 "függvényében (ajánlott)"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9472 msgid "red"
9473 msgstr "Vörös"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9476 msgid "blue"
9477 msgstr "Kék"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9480 msgid "yellow"
9481 msgstr "Sárga"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9484 msgid "pink"
9485 msgstr "Rózsaszín"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9489 msgid "spectate"
9490 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9493 msgid "Team Selection"
9494 msgstr "Válassz csapatot!"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9497 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9501 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9502 msgstr ""
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9505 msgid "teamplay"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9509 msgid "free for all"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9513 msgid "Moving"
9514 msgstr "Mozgás"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9517 msgid "forward"
9518 msgstr "előre"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9521 msgid "backpedal"
9522 msgstr "hátra"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9525 msgid "strafe left"
9526 msgstr "balra lépés"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9529 msgid "strafe right"
9530 msgstr "jobbra lépés"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9533 msgid "jump / swim"
9534 msgstr "ugrás / úszás"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9537 msgid "crouch / sink"
9538 msgstr "guggolás / süllyedés"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9541 msgid "off-hand hook"
9542 msgstr "kézi kampó"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9545 msgid "jetpack"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9549 msgid "Attacking"
9550 msgstr "Tüzelés"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9553 msgid "WEAPON^previous"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9557 msgid "WEAPON^next"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9561 msgid "WEAPON^previously used"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9565 msgid "WEAPON^best"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9569 msgid "reload"
9570 msgstr "újratöltés"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9573 msgid "drop weapon / throw nade"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9577 msgid "hold zoom"
9578 msgstr "nagyítás tartás"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9581 msgid "toggle zoom"
9582 msgstr "nagyítás váltás"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9585 msgid "show scores"
9586 msgstr "pontszámok"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9589 msgid "screen shot"
9590 msgstr "kép mentés"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9593 msgid "maximize radar"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9597 msgid "3rd person view"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9601 msgid "enter spectator mode"
9602 msgstr "néző módba váltás"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9605 msgid "Communication"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9609 msgid "public chat"
9610 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9613 msgid "team chat"
9614 msgstr "csapat beszélgetés"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9617 msgid "show chat history"
9618 msgstr "beszélgetés történet"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9621 msgid "vote YES"
9622 msgstr "IGEN szavazat"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9625 msgid "vote NO"
9626 msgstr "NEM szavazat"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9629 msgid "Client"
9630 msgstr "Kliens"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9633 msgid "enter console"
9634 msgstr "belépés a konzolba"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9637 msgid "disconnect"
9638 msgstr "lekapcsolodás"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9641 msgid "quit"
9642 msgstr "kilépés"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9645 msgid "auto-join team"
9646 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9649 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9653 msgid "suicide / respawn"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9657 msgid "quick menu"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9661 msgid "User defined"
9662 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9665 msgid "Development"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9669 msgid "sandbox menu"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9673 msgid "drag object (sandbox)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9677 msgid "waypoint editor menu"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9681 msgid "Do not press this button again!"
9682 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9685 msgid ""
9686 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9690 #, c-format
9691 msgid "%s's Xonotic Server"
9692 msgstr "%s Xonotic szervere"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9695 msgid ""
9696 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9697 "again."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9701 msgid "spectator"
9702 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9705 msgid "<no model found>"
9706 msgstr "<modell nem található>"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9709 msgid "SERVER^Remove favorite"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9713 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9717 msgid "SERVER^Favorite"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9721 msgid ""
9722 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9723 "future"
9724 msgstr ""
9725 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9726 "megtaláld"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9729 msgid "Ping"
9730 msgstr "Ping"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9733 msgid "Hostname"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9737 msgid "Map"
9738 msgstr "Pálya"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9741 msgid "Type"
9742 msgstr "Típus"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9745 #, c-format
9746 msgid "AES level %d"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9750 msgid "ENC^none"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9754 msgid "encryption:"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9758 #, c-format
9759 msgid "mod: %s"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9763 #, c-format
9764 msgid "modified settings"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9768 #, c-format
9769 msgid "official settings"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9773 msgid "stats disabled"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9777 msgid "stats enabled"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9781 msgid "SLCAT^Favorites"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9785 msgid "SLCAT^Recommended"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9789 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9793 msgid "SLCAT^Servers"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9797 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9801 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9805 msgid "SLCAT^Overkill"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9809 msgid "SLCAT^InstaGib"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9813 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9817 msgid "<TITLE>"
9818 msgstr "<CÍM>"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9821 msgid "<AUTHOR>"
9822 msgstr "<SZERZŐ>"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9825 msgid "VOL^MAX"
9826 msgstr "Maximum hangerő"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9829 msgid "VOL^OFF"
9830 msgstr "Kikapcsolva"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9833 #, c-format
9834 msgid "%s dB"
9835 msgstr "%s dB"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9838 msgid "PART^OMG"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9842 msgid "PART^Low"
9843 msgstr "PART^Alacsony"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9846 msgid "PART^Medium"
9847 msgstr "PART^Közepes"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9851 msgid "PART^Normal"
9852 msgstr "PART^Normál"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9855 msgid "PART^High"
9856 msgstr "PART^Magas"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9859 msgid "PART^Ultra"
9860 msgstr "PART^Nagyon magas"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9863 msgid "PART^Ultimate"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9867 msgid ""
9868 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9869 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9873 msgid "Screen resolution"
9874 msgstr ""
9875 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9876 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9877 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9878 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9879 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9882 msgid "PART^Slow"
9883 msgstr "PART^Lassú"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9886 msgid "PART^Fast"
9887 msgstr "PART^Gyors"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9890 msgid "PART^Instant"
9891 msgstr "PART^Azonnali"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9894 msgid "January"
9895 msgstr "Január"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9898 msgid "February"
9899 msgstr "Február"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9902 msgid "March"
9903 msgstr "Március"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9906 msgid "April"
9907 msgstr "Április"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9910 msgid "May"
9911 msgstr "Május"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9914 msgid "June"
9915 msgstr "Június"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9918 msgid "July"
9919 msgstr "Július"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9922 msgid "August"
9923 msgstr "Augusztus"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9926 msgid "September"
9927 msgstr "Szeptember"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9930 msgid "October"
9931 msgstr "Október"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9934 msgid "November"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9938 msgid "December"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9942 #, no-c-format
9943 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9947 msgid "Joined:"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9951 msgid "Last match:"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9955 msgid "Time played:"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9959 msgid "Favorite map:"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9964 #, c-format
9965 msgid "Matches:"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9969 #, c-format
9970 msgid "Wins/Losses:"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9974 #, c-format
9975 msgid "Win percentage:"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9979 #, c-format
9980 msgid "Kills/Deaths:"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9984 #, c-format
9985 msgid "Kill ratio:"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9989 msgid "ELO:"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9993 msgid "Rank:"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9997 msgid "Percentile:"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10001 #, c-format
10002 msgid "%d (unranked)"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10006 msgid "Update can be downloaded at:"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10010 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10011 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10014 #, c-format
10015 msgid "Update to %s now!"
10016 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10019 msgid ""
10020 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10021 "^1Expect visual problems."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10025 msgid "Use default"
10026 msgstr "Alapértékek használata"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10029 msgid "Team Color:"
10030 msgstr "Csapat színe:"