]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
9 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:23+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2020-11-08 06:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/hu/)\n"
21 "Language: hu\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
50 #, c-format
51 msgid "Message at time %s"
52 msgstr ""
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr "^1Néző"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgid "primary fire"
84 msgstr "Elsődleges"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr ""
90 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgid "next weapon"
95 msgstr "következő fegyver"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 msgid "previous weapon"
100 msgstr "előző fegyver"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 #, c-format
104 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
105 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgid "drop weapon"
115 msgstr "fegyver eldobás"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
119 msgid "secondary fire"
120 msgstr "másodlagos"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 #, c-format
124 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
125 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgid "server info"
130 msgstr "szerver információ"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 #, c-format
134 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
135 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
139 msgid "jump"
140 msgstr "ugrás"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 #, c-format
144 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
145 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
148 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
149 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
154 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
160 msgid "ready"
161 msgstr "kész"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 #, c-format
165 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
166 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
170 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
173 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
174 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 #, c-format
178 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
179 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
182 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
183 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 #, c-format
187 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
188 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgid "team menu"
193 msgstr "csapat menü"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
196 msgid "^1Spectating this player:"
197 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 msgid "^1Spectating you:"
201 msgstr "^1Téged követnek:"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
204 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
205 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
208 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
209 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
212 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
213 msgstr ""
214 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
222 #, c-format
223 msgid "Player %d"
224 msgstr "Játékos %d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
228 #, c-format
229 msgid "Submenu%d"
230 msgstr "Almenü%d"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
233 #, c-format
234 msgid "Command%d"
235 msgstr "Parancs%d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
238 msgid "Continue..."
239 msgstr "Folytatás..."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
243 msgid "Chat"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^szép volt"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
280 msgid "QMCMD^strength soon"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
300 msgid "QMCMD^negative"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
304 msgid "QMCMD^positive"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
364 #, c-format
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Beállítások"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
419 msgid "QMCMD^FPS"
420 msgstr "QMCMD^FPS"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "Hang beállítások"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Találat hang"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Chat hang"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Játék vége"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
494 #, c-format
495 msgid " (-%dL)"
496 msgstr " (-%dR)"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
499 #, c-format
500 msgid " (+%dL)"
501 msgstr " (+%dR)"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 msgid "Start line"
505 msgstr "Start"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 msgid "Finish line"
510 msgstr "Cél"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
514 #, c-format
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr "Közepes %d"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
521 #, c-format
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1170
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:385
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:389
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
542 msgid "SCO^bckills"
543 msgstr "LH gyilokok"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
546 msgid "SCO^bctime"
547 msgstr "Labdaidő"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
558 msgid "SCO^caps"
559 msgstr "Rablások"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
562 msgid "SCO^captime"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "Number of deaths"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
574 msgid "SCO^deaths"
575 msgstr "Halálok"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "megsemmisítve"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 msgid "SCO^damage"
587 msgstr "SCO^sérülés"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 msgid "SCO^dmgtaken"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
606 msgid "SCO^drops"
607 msgstr "elvesztve"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
610 msgid "Player ELO"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 msgid "SCO^elo"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 msgid "SCO^fastest"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Number of faults committed"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
630 msgid "SCO^faults"
631 msgstr "Hibák"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "Number of flag carrier kills"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 msgid "SCO^fckills"
639 msgstr "ZH gyilokok"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 msgid "FPS"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
646 msgid "SCO^fps"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
654 msgid "SCO^frags"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
662 msgid "SCO^goals"
663 msgstr "Gólok"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
670 msgid "SCO^kckills"
671 msgstr "KH gyilokok"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 msgid "SCO^k/d"
675 msgstr "Ö/H"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
680 msgid "The kill-death ratio"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 msgid "SCO^kdr"
685 msgstr "ÖHA"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
688 msgid "SCO^kdratio"
689 msgstr "ÖH arány"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
696 msgid "SCO^kills"
697 msgstr "Gyilokok"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
704 msgid "SCO^laps"
705 msgstr "Körök"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of lives (LMS)"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 msgid "SCO^lives"
713 msgstr "Életek"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
720 msgid "SCO^losses"
721 msgstr "elvesztve"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
725 msgid "Player name"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
729 msgid "SCO^name"
730 msgstr "Név"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
733 msgid "SCO^nick"
734 msgstr "Nick"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
741 msgid "SCO^objectives"
742 msgstr "célpontok"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
745 msgid ""
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 msgstr ""
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
750 msgid "SCO^pickups"
751 msgstr "Zászlók"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
754 msgid "Ping time"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
758 msgid "SCO^ping"
759 msgstr "Ping"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
762 msgid "Packet loss"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
766 msgid "SCO^pl"
767 msgstr "CSV"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
774 msgid "SCO^pushes"
775 msgstr "Lökések"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
778 msgid "Player rank"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
782 msgid "SCO^rank"
783 msgstr "Rang"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
790 msgid "SCO^returns"
791 msgstr "Visszaszerzések"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
798 msgid "SCO^revivals"
799 msgstr "Újraéledések"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
806 msgid "SCO^rounds won"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
810 msgid "SCO^score"
811 msgstr "Pontok"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
814 msgid "Total score"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
822 msgid "SCO^suicides"
823 msgstr "Öngyilokok"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
830 msgid "SCO^sum"
831 msgstr "SCO^össz"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
838 msgid "SCO^takes"
839 msgstr "Átvétel"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
854 msgid "SCO^ticks"
855 msgstr "Tikk"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
858 msgid "SCO^time"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
866 msgid ""
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
871 msgid "Usage:"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
879 msgid ""
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
885 msgid ""
886 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 "map start"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
891 msgid ""
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
905 msgid ""
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
913 msgid ""
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
923 msgid ""
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
929 msgid ""
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 msgid "N/A"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
947 #, c-format
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
952 msgid "Map stats:"
953 msgstr "Pálya statisztikák:"
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
956 msgid "Monsters killed:"
957 msgstr "Megölt szörnyek:"
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
960 msgid "Secrets found:"
961 msgstr "Feldezett titkok:"
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
964 #, c-format
965 msgid "^3%1.0f minutes"
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
970 #, c-format
971 msgid "^5%s %s"
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
978 msgid "SCO^points"
979 msgstr "pontszámig"
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
983 #, c-format
984 msgid "^2+%s %s"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
988 #, c-format
989 msgid "^7Map: ^2%s"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
993 #, c-format
994 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
998 #, c-format
999 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1003 #, c-format
1004 msgid "Spectators"
1005 msgstr "Nézők"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1008 #, c-format
1009 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1010 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1013 #, c-format
1014 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1015 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1018 #, c-format
1019 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1020 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1023 msgid "qu"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1027 msgid "m"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1031 msgid "km"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1035 msgid "mi"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1039 msgid "nmi"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1043 msgid "WARMUP"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1047 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1051 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1052 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1055 msgid "A vote has been called for:"
1056 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1059 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1060 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1063 msgid "^1Configure the HUD"
1064 msgstr "^1A HUD beállításai"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1076 msgid "Yes"
1077 msgstr "Igen"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1089 msgid "No"
1090 msgstr "Nem"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1093 msgid "Out of ammo"
1094 msgstr "Nincs több lőszered."
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1097 msgid "Don't have"
1098 msgstr "nincs nálad"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1101 msgid "Unavailable"
1102 msgstr "nem elérhető"
1103
1104 #: qcsrc/client/main.qc:286
1105 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1106 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1107
1108 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1109 msgid "qu/s"
1110 msgstr "qu/s"
1111
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1113 msgid "m/s"
1114 msgstr "m/s"
1115
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1117 msgid "km/h"
1118 msgstr "km/h"
1119
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1121 msgid "mph"
1122 msgstr "mph"
1123
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1125 msgid "knots"
1126 msgstr "csomó"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1129 #, c-format
1130 msgid "%s (not bound)"
1131 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1132
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1134 msgid " (1 vote)"
1135 msgstr "(1 szavazat)"
1136
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1138 #, c-format
1139 msgid " (%d votes)"
1140 msgstr "(%d szavazat)"
1141
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1143 msgid "Don't care"
1144 msgstr "Mindegy"
1145
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1147 msgid "Decide the gametype"
1148 msgstr "Válassz játéktípust"
1149
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1151 msgid "Vote for a map"
1152 msgstr "Válassz pályát!"
1153
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1155 #, c-format
1156 msgid "%d seconds left"
1157 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1158
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1160 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1164 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1168 msgid "Requesting preview..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/client/view.qc:960
1172 msgid "Nade timer"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/client/view.qc:965
1176 msgid "Capture progress"
1177 msgstr "Foglalás folyamata"
1178
1179 #: qcsrc/client/view.qc:970
1180 msgid "Revival progress"
1181 msgstr "Újraéledés folyamata"
1182
1183 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1184 msgid "error creating curl handle"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1188 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1192 msgid "Assault"
1193 msgstr "Ostrom"
1194
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 msgid ""
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1198 "out"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1209 msgstr "Ponthatár:"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgid "Clan Arena"
1213 msgstr "Klán Aréna"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgid "Frag limit:"
1224 msgstr "Gyilok határérték:"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1233 msgid "Capture time rankings"
1234 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Zászlórablás"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1246 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Zászlórablások száma:"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1258 msgid "Rankings"
1259 msgstr "Helyezések"
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 msgid "Race CTS"
1263 msgstr "Ügyességi verseny"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 msgid "Deathmatch"
1271 msgstr "Haláljátszma"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Domination"
1283 msgstr "Uralom"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 msgid "Duel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 msgid "Freeze Tag"
1301 msgstr "Fagyasztás"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid ""
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 msgid "Invasion"
1311 msgstr "Invázió"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Keepaway"
1323 msgstr "Önzőség"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Key Hunt"
1331 msgstr "Kulcsvadászat"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1Match has already begun"
1335 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Nincs több életed"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Csak egy maradhat"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Életek:"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 msgid "Nexball"
1355 msgstr "Nexball"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 msgid "Goals:"
1363 msgstr "Célok:"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1370 msgid "Ball Stealer"
1371 msgstr "Labdatolvaj"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1374 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Onslaught"
1379 msgstr "Támadás"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1382 msgid "Personal best"
1383 msgstr "Saját legjobb idő"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1386 msgid "Server best"
1387 msgstr "Szerver legjobb idő"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1390 msgid "Race"
1391 msgstr "Verseny"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 msgid "Race against other players to the finish line"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1398 msgid "Laps:"
1399 msgstr "Körök:"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1402 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1403 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1406 msgid "Team Deathmatch"
1407 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1408
1409 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1410 msgid "bullets"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1414 msgid "cells"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1418 msgid "plasma"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1422 msgid "rockets"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1426 msgid "shells"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1430 msgid "Small armor"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1434 msgid "Medium armor"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1438 msgid "Big armor"
1439 msgstr "Nagy páncél"
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1442 msgid "Mega armor"
1443 msgstr "Mega páncél"
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1446 msgid "Small health"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1450 msgid "Medium health"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1454 msgid "Big health"
1455 msgstr "Nagy élet"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1458 msgid "Mega health"
1459 msgstr "Mega élet"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1464 msgid "Jetpack"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1468 msgid "fuel"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1472 msgid "Fuel regenerator"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1476 msgid "Fuel regen"
1477 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1478
1479 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1480 msgid "Strength"
1481 msgstr "Sebzésnövelő"
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1484 msgid "Shield"
1485 msgstr "Védelmező"
1486
1487 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1488 #, no-c-format
1489 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1490 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1493 msgid "It's your turn"
1494 msgstr "Te jössz"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1498 msgid "Quit"
1499 msgstr "Kilépés"
1500
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1502 msgid "Invite"
1503 msgstr "Meghívás"
1504
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1506 msgid "Current Game"
1507 msgstr "Jelenlegi játék"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1510 msgid "Exit Menu"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1515 msgid "Create"
1516 msgstr "Létrehozás"
1517
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1519 msgid "Join"
1520 msgstr "Csatlakozás"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1523 msgid "Minigames"
1524 msgstr "Mini-játékok"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1527 msgid "Minigame message"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1531 msgid "Bulldozer"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1537 msgid "Game over!"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1541 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1545 msgid "Better luck next time!"
1546 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1549 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1553 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1557 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1561 msgid "Push the boulders onto the targets"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1565 msgid "Next Level"
1566 msgstr "Következő Pálya"
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1569 msgid "Restart"
1570 msgstr "Újrakezdés"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1573 msgid "Editor"
1574 msgstr "Szerkesztő"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1578 msgid "Save"
1579 msgstr "Mentés"
1580
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1582 msgid "Connect Four"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1591 #, c-format
1592 msgid "%s^7 won the game!"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1598 msgid "Draw"
1599 msgstr "Rajzolj"
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1605 msgid "You lost the game!"
1606 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1612 msgid "You win!"
1613 msgstr "Nyertél!"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1619 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1626 msgid "Click on the game board to place your piece"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1630 msgid "Nine Men's Morris"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1634 msgid ""
1635 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1639 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1643 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1647 msgid "Pong"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1652 msgid "AI"
1653 msgstr "MI"
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1656 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1660 msgid "Start Match"
1661 msgstr "Meccs indítása"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1664 msgid "Add AI player"
1665 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1668 msgid "Remove AI player"
1669 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1672 msgid "Push-Pull"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1677 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1684 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1689 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1694 msgid "Next Match"
1695 msgstr "Következő meccs"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1698 msgid "Peg Solitaire"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1702 msgid "All pieces cleared!"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1706 msgid "Remaining pieces:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1710 #, c-format
1711 msgid "Pieces left: %s"
1712 msgstr "Darab maradt: %s"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1715 msgid "No more valid moves"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1719 msgid "Well done, you win!"
1720 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1723 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1727 msgid "Tic Tac Toe"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1731 msgid "Single Player"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1736 msgid "Mage"
1737 msgstr "Mágus"
1738
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1740 msgid "Mage spike"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1745 msgid "Shambler"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1750 msgid "Spider"
1751 msgstr "Pók"
1752
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1754 msgid "Spider attack"
1755 msgstr "Póktámadás"
1756
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1759 msgid "Wyvern"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1763 msgid "Wyvern attack"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1768 msgid "Zombie"
1769 msgstr "Zombi"
1770
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1772 msgid "Ammo"
1773 msgstr "Lőszer"
1774
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1776 msgid "Resistance"
1777 msgstr "Ellenállás"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1782 msgid "Speed"
1783 msgstr "Sebesség"
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1786 msgid "Medic"
1787 msgstr "Felcser"
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1790 msgid "Bash"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1796 msgid "Vampire"
1797 msgstr "Vámpír"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1800 msgid "Disability"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1804 msgid "Vengeance"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1808 msgid "Jump"
1809 msgstr "Ugrás"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1812 msgid "Invisible"
1813 msgstr "Láthatatlan"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1816 msgid "Inferno"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1820 msgid "Swapper"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1824 msgid "Magnet"
1825 msgstr "Mágnes"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1828 msgid "Luck"
1829 msgstr "Szerencse"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1832 msgid "Flight"
1833 msgstr "Harc"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1836 msgid "Buff"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1840 msgid "Damage text"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1844 msgid "Draw damage numbers"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1848 msgid "Font size minimum:"
1849 msgstr "Minimum betűméret:"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1852 msgid "Font size maximum:"
1853 msgstr "Maximum betűméret:"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1861 msgid "Color:"
1862 msgstr "Szín:"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1865 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1869 msgid "Vaporizer ammo"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1874 msgid "Extra life"
1875 msgstr "Extra élet"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1879 msgid "Invisibility"
1880 msgstr "Láthatatlanság"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1883 msgid "Napalm grenade"
1884 msgstr "Napalm gránát"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1887 msgid "Ice grenade"
1888 msgstr "Jég gránát"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1891 msgid "Translocate grenade"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1895 msgid "Spawn grenade"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1899 msgid "Heal grenade"
1900 msgstr "Gyógyító gránát"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1903 msgid "Monster grenade"
1904 msgstr "Szörny gránát"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1907 msgid "Entrap grenade"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1911 msgid "Veil grenade"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1915 msgid "Grenade"
1916 msgstr "Gránát"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1919 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1923 msgid "Overkill MachineGun"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1927 msgid "Overkill Nex"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1931 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1935 msgid "Overkill Shotgun"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1939 msgid "Waypoint"
1940 msgstr "Irányjelző"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1943 msgid "Help me!"
1944 msgstr "Segítség!"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1947 msgid "Here"
1948 msgstr "Itt"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1951 msgid "DANGER"
1952 msgstr "VESZÉLY!"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1955 msgid "Frozen!"
1956 msgstr "Megfagyva!"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1959 msgid "Reviving"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1963 msgid "Item"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1967 msgid "Checkpoint"
1968 msgstr "Ellenőrző pont"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1972 msgid "Finish"
1973 msgstr "Cél"
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1978 msgid "Start"
1979 msgstr "Start"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1982 msgid "Defend"
1983 msgstr "Védd meg!"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1986 msgid "Destroy"
1987 msgstr "Pusztítsd el!"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1990 msgid "Push"
1991 msgstr "Nyomd meg!"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1994 msgid "Flag carrier"
1995 msgstr "Zászlóhordozó"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1998 msgid "Enemy carrier"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2002 msgid "Dropped flag"
2003 msgstr "Elhagyott zászló"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2006 msgid "White base"
2007 msgstr "Fehér Bázis"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2010 msgid "Red base"
2011 msgstr "Vörös Bázis"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2014 msgid "Blue base"
2015 msgstr "Kék Bázis"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2018 msgid "Yellow base"
2019 msgstr "Sárga Bázis"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2022 msgid "Pink base"
2023 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2026 msgid "Return flag here"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2037 msgid "Control point"
2038 msgstr "Uralompont"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2041 msgid "Dropped key"
2042 msgstr "Elhagyott kulcs"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2049 msgid "Key carrier"
2050 msgstr "Kulcshordozó"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2053 msgid "Run here"
2054 msgstr "Rohanj ide!"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2058 msgid "Ball"
2059 msgstr "Labda"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2062 msgid "Ball carrier"
2063 msgstr "Labdahordozó"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2066 msgid "Goal"
2067 msgstr "Cél"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2071 msgid "Generator"
2072 msgstr "Generátor"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2075 msgid "Weapon"
2076 msgstr "Fegyver"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2079 msgid "Monster"
2080 msgstr "Szörny"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2083 msgid "Vehicle"
2084 msgstr "Jármű"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2087 msgid "Intruder!"
2088 msgstr "Betolakodó!"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2091 msgid "Tagged"
2092 msgstr "Megjelölt"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2095 #, c-format
2096 msgid "%s needing help!"
2097 msgstr "%s segítséget kér!"
2098
2099 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2100 msgid "^1Server notices:"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2104 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2108 #, c-format
2109 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2116 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2133 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2137 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2141 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2149 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2157 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2161 msgid ""
2162 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2163 "base"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2167 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2174 "itself"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2188 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2219 #, c-format
2220 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2224 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2228 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2232 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2236 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2740 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2751 msgid "^BGRound tied"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2756 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2760 #, c-format
2761 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2776 #, c-format
2777 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2782 #, c-format
2783 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2788 #, c-format
2789 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2794 #, c-format
2795 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2800 #, c-format
2801 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2806 #, c-format
2807 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2812 #, c-format
2813 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2818 #, c-format
2819 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^F3 connected"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2895 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2899 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2913 #, c-format
2914 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2918 #, c-format
2919 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2923 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2927 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2961 msgid ""
2962 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2963 "spectators aren't allowed at the moment."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3010 "and will be lost."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3017 "lost."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3029 "(^F1%s^F4)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3033 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3040 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3049 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3053 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3060 "^F2Xonotic %s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3073 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3230 #, c-format
3231 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3290 "%s%s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3337 #, c-format
3338 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3342 #, c-format
3343 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3347 #, c-format
3348 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3397 msgid "^F4You are now alone!"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3401 msgid "^BGYou are attacking!"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3405 msgid "^BGYou are defending!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3409 #, c-format
3410 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3414 msgid "^F4Begin!"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3418 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3422 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3426 msgid "^F4Round cannot start"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3430 msgid "^F2Don't camp!"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3434 msgid ""
3435 "^BGYou are now free.\n"
3436 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3437 "^BGif you think you will succeed."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3441 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3445 msgid ""
3446 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3447 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3448 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3452 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3456 msgid "^BGYou captured the flag!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3460 #, c-format
3461 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3475 #, c-format
3476 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3480 #, c-format
3481 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3485 #, c-format
3486 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3490 #, c-format
3491 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3495 #, c-format
3496 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3500 #, c-format
3501 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3505 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3509 msgid "^BGYou got the flag!"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3513 #, c-format
3514 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3518 #, c-format
3519 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3523 #, c-format
3524 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3528 #, c-format
3529 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3533 #, c-format
3534 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3538 #, c-format
3539 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3543 #, c-format
3544 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3548 #, c-format
3549 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3553 #, c-format
3554 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3558 #, c-format
3559 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3563 #, c-format
3564 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3568 #, c-format
3569 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3573 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3577 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3581 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3585 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3589 #, c-format
3590 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3596 #, c-format
3597 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3601 #, c-format
3602 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3608 #, c-format
3609 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3613 #, c-format
3614 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3618 #, c-format
3619 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3623 #, c-format
3624 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3628 #, c-format
3629 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3633 #, c-format
3634 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3638 #, c-format
3639 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3643 #, c-format
3644 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3648 #, c-format
3649 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3653 #, c-format
3654 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3658 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3665 "You are now on: %s"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3669 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3673 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3677 msgid "^K1Die camper!"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3681 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3685 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3689 #, c-format
3690 msgid "^K1You were %s"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3694 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3698 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3702 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3706 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3710 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3714 msgid "^K1You need to be more careful!"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3718 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3722 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3726 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3730 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3734 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3738 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3742 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3746 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3750 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3754 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3758 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3762 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3766 msgid "^K1You need to preserve your health"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3770 msgid "^K1You became a shooting star!"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3774 msgid "^K1You melted away in slime!"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3778 msgid "^K1You committed suicide!"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3782 msgid "^K1You ended it all!"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3786 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3790 #, c-format
3791 msgid "^BGYou are now on: %s"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3795 msgid "^K1You died in an accident!"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3799 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3803 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3807 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3811 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3815 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3819 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3823 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3827 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3831 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3835 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3839 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3843 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3847 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3851 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3855 msgid "^K1Watch your step!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3859 #, c-format
3860 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3864 #, c-format
3865 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3869 #, c-format
3870 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3874 #, c-format
3875 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3879 msgid ""
3880 "^K1Stop idling!\n"
3881 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3885 #, c-format
3886 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3890 #, c-format
3891 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3895 msgid "^BGDoor unlocked!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3899 #, c-format
3900 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3904 #, c-format
3905 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3909 msgid "^K3You revived yourself"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3913 #, c-format
3914 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3918 #, c-format
3919 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3923 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3927 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3931 msgid "^K1You froze yourself"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3935 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3939 #, c-format
3940 msgid "^K1A %s has arrived!"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3944 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3948 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3952 msgid ""
3953 "^K1No spawnpoints available!\n"
3954 "Hope your team can fix it..."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3958 msgid ""
3959 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3960 "The player limit reached maximum capacity."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3964 msgid "^BGYou picked up the ball"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3968 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3972 msgid ""
3973 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3974 "Help the key carriers to meet!"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3978 msgid ""
3979 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3980 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3984 msgid ""
3985 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3986 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3990 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3994 msgid "^BGScanning frequency range..."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3998 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4002 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "^BGWaiting for players to join...\n"
4009 "Need active players for: %s"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4013 #, c-format
4014 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4018 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4022 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4026 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4030 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4034 #, c-format
4035 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4039 #, c-format
4040 msgid "Level %s: "
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4044 #, c-format
4045 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4052 "Next weapon: ^F1%s"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4056 #, c-format
4057 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4061 #, c-format
4062 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4066 msgid "^BGYou captured a control point"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4070 #, c-format
4071 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4075 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4079 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4083 msgid ""
4084 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4085 "^F2Capture some control points to unshield it"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4089 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4093 msgid ""
4094 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4095 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4099 #, c-format
4100 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4104 #, c-format
4105 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4109 msgid ""
4110 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4111 "Keep fragging until we have a winner!"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4115 msgid ""
4116 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4117 "Keep scoring until we have a winner!"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4121 msgid ""
4122 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4123 "\n"
4124 "Generators are now decaying.\n"
4125 "The more control points your team holds,\n"
4126 "the faster the enemy generator decays"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4130 #, c-format
4131 msgid ""
4132 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4133 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4137 msgid "^K1In^BG-portal created"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4141 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4145 msgid "^F1Portal creation failed"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4149 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4153 msgid "^F2Strength has worn off"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4157 msgid "^F2Shield surrounds you"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4161 msgid "^F2Shield has worn off"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4165 msgid "^F2You are on speed"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4169 msgid "^F2Speed has worn off"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4173 msgid "^F2You are invisible"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4177 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4181 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4185 msgid "^BGSequence completed!"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4189 msgid "^BGThere are more to go..."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4193 #, c-format
4194 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4198 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4202 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4206 msgid "^F2You now have a superweapon"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4210 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4214 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4218 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4222 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4226 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4230 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4234 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4238 #, c-format
4239 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4243 #, c-format
4244 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4248 #, c-format
4249 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4253 msgid ""
4254 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4255 "^F4Stop them!"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4259 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4267 #, c-format
4268 msgid " (near %s)"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4272 msgid "primary"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4276 msgid "secondary"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4280 msgid "point"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4284 msgid "points"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4288 msgid "drop flag"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4292 msgid "throw nade"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4296 #, c-format
4297 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4301 #, c-format
4302 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4306 msgid "TRIPLE FRAG! "
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4310 #, c-format
4311 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4315 #, c-format
4316 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4320 msgid "RAGE! "
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4324 #, c-format
4325 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4329 #, c-format
4330 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4334 msgid "MASSACRE! "
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4338 #, c-format
4339 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4343 #, c-format
4344 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4348 msgid "MAYHEM! "
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4352 #, c-format
4353 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4357 #, c-format
4358 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4362 msgid "BERSERKER! "
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4366 #, c-format
4367 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4371 #, c-format
4372 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4376 msgid "CARNAGE! "
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4380 #, c-format
4381 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4385 #, c-format
4386 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4390 msgid "ARMAGEDDON! "
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4394 #, c-format
4395 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4399 #, c-format
4400 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "\n"
4407 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "\n"
4414 "(^F4Dead^BG)%s"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4418 #, c-format
4419 msgid "%d score spree! "
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4423 #, c-format
4424 msgid "%d frag spree! "
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4428 msgid "First blood! "
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4432 msgid "First score! "
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4436 msgid "First casualty! "
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4440 msgid "First victim! "
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4444 #, c-format
4445 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4449 #, c-format
4450 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4454 #, c-format
4455 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4459 #, c-format
4460 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4464 #, c-format
4465 msgid ", ending their %d frag spree"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4469 #, c-format
4470 msgid ", ending their %d score spree"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4474 #, c-format
4475 msgid ", losing their %d frag spree"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4479 #, c-format
4480 msgid ", losing their %d score spree"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4484 #, c-format
4485 msgid " with %d %s"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4489 msgid "TEAM^Red"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4493 msgid "TEAM^Blue"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4497 msgid "TEAM^Yellow"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4501 msgid "TEAM^Pink"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4505 msgid "Team"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4509 msgid "Neutral"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4513 msgid "KEY^Red"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4517 msgid "KEY^Blue"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4521 msgid "KEY^Yellow"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4525 msgid "KEY^Pink"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4529 msgid "FLAG^Red"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4533 msgid "FLAG^Blue"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4537 msgid "FLAG^Yellow"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4541 msgid "FLAG^Pink"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4545 msgid "GENERATOR^Red"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4549 msgid "GENERATOR^Blue"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4553 msgid "GENERATOR^Yellow"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4557 msgid "GENERATOR^Pink"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4561 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4565 #, c-format
4566 msgid "%s under attack!"
4567 msgstr "%s támadás alatt!"
4568
4569 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4570 msgid "Turret"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4574 msgid "eWheel Turret"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4578 msgid "eWheel"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4582 msgid "FLAC Cannon"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4586 msgid "FLAC"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4590 msgid "Fusion Reactor"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4594 msgid "Hellion Missile Turret"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4598 msgid "Hellion"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4602 msgid "Hunter-Killer Turret"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4606 msgid "Hunter-Killer"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4610 msgid "Machinegun Turret"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4614 msgid "Machinegun"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4618 msgid "MLRS Turret"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4622 msgid "MLRS"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4626 msgid "Phaser Cannon"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4630 msgid "Phaser"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4634 msgid "Plasma Cannon"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4638 msgid "Dual plasma"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4642 msgid "Dual Plasma Cannon"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4646 msgid "Plasma"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4651 msgid "Tesla Coil"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4655 msgid "Walker Turret"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4659 msgid "Walker"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4665 msgid "Male"
4666 msgstr "Férfi"
4667
4668 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4671 msgid "Female"
4672 msgstr "Nő"
4673
4674 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4677 msgid "Undisclosed"
4678 msgstr "Nem nyilvános"
4679
4680 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4681 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4685 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4689 msgid "TAB"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4693 #, c-format
4694 msgid "ENTER"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4698 msgid "ESCAPE"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4702 msgid "SPACE"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4706 msgid "BACKSPACE"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4710 #, c-format
4711 msgid "UPARROW"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4715 #, c-format
4716 msgid "DOWNARROW"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4720 #, c-format
4721 msgid "LEFTARROW"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4725 #, c-format
4726 msgid "RIGHTARROW"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4730 msgid "ALT"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4734 msgid "CTRL"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4738 msgid "SHIFT"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4742 #, c-format
4743 msgid "INS"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4747 #, c-format
4748 msgid "DEL"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4752 #, c-format
4753 msgid "PGDN"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4757 #, c-format
4758 msgid "PGUP"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4762 #, c-format
4763 msgid "HOME"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4767 #, c-format
4768 msgid "END"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4772 msgid "PAUSE"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4776 msgid "NUMLOCK"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4780 msgid "CAPSLOCK"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4784 msgid "SCROLLOCK"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4788 msgid "SEMICOLON"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4792 msgid "TILDE"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4796 msgid "BACKQUOTE"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4800 msgid "QUOTE"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4804 msgid "APOSTROPHE"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4808 msgid "BACKSLASH"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4812 #, c-format
4813 msgid "F%d"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4817 #, c-format
4818 msgid "KP_%d"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4830 #, c-format
4831 msgid "KP_%s"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4835 #, c-format
4836 msgid "PERIOD"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4840 #, c-format
4841 msgid "DIVIDE"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4845 #, c-format
4846 msgid "SLASH"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4850 #, c-format
4851 msgid "MULTIPLY"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4855 #, c-format
4856 msgid "MINUS"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4860 #, c-format
4861 msgid "PLUS"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4865 #, c-format
4866 msgid "EQUALS"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4870 msgid "PRINTSCREEN"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4874 #, c-format
4875 msgid "MOUSE%d"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4879 msgid "MWHEELUP"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4883 msgid "MWHEELDOWN"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4887 #, c-format
4888 msgid "JOY%d"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4892 #, c-format
4893 msgid "AUX%d"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4897 #, c-format
4898 msgid "DPAD_UP"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4911 #, c-format
4912 msgid "X360_%s"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4916 #, c-format
4917 msgid "DPAD_DOWN"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4921 #, c-format
4922 msgid "DPAD_LEFT"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4926 #, c-format
4927 msgid "DPAD_RIGHT"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4931 #, c-format
4932 msgid "START"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4936 #, c-format
4937 msgid "BACK"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4941 #, c-format
4942 msgid "LEFT_THUMB"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4946 #, c-format
4947 msgid "RIGHT_THUMB"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4951 #, c-format
4952 msgid "LEFT_SHOULDER"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4956 #, c-format
4957 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4961 #, c-format
4962 msgid "LEFT_TRIGGER"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4966 #, c-format
4967 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4971 #, c-format
4972 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4976 #, c-format
4977 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4981 #, c-format
4982 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4986 #, c-format
4987 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4991 #, c-format
4992 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4996 #, c-format
4997 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5001 #, c-format
5002 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5006 #, c-format
5007 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5012 #, c-format
5013 msgid "JOY_%s"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5017 #, c-format
5018 msgid "UP"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5022 #, c-format
5023 msgid "DOWN"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5027 #, c-format
5028 msgid "LEFT"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5032 #, c-format
5033 msgid "RIGHT"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5037 #, c-format
5038 msgid "MIDINOTE%d"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5042 #, c-format
5043 msgid "Press %s"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5047 msgid "No right gunner!"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5051 msgid "No left gunner!"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5055 msgid "Bumblebee"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5059 msgid "Racer"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5063 msgid "Racer cannon"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5067 msgid "Raptor"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5071 msgid "Raptor cannon"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5075 msgid "Raptor bomb"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5079 msgid "Raptor flare"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5083 msgid "Spiderbot"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5087 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5091 msgid "Arc"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5095 msgid "Blaster"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5099 msgid "Crylink"
5100 msgstr "Crylink"
5101
5102 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5103 msgid "Devastator"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5107 msgid "Electro"
5108 msgstr "Electro"
5109
5110 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5111 msgid "Fireball"
5112 msgstr "Tűzgömb"
5113
5114 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5115 msgid "Hagar"
5116 msgstr "Hagar"
5117
5118 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5119 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5120 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5121
5122 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5124 msgid "Grappling Hook"
5125 msgstr "Vonóhorog"
5126
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5128 msgid "MachineGun"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5132 msgid "Mine Layer"
5133 msgstr "Aknavető"
5134
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5136 msgid "Mortar"
5137 msgstr "Gránátvető"
5138
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5140 msgid "Port-O-Launch"
5141 msgstr "Port-O-Launch"
5142
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5144 msgid "Rifle"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5148 msgid "T.A.G. Seeker"
5149 msgstr "T.A.G. Seeker"
5150
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5152 msgid "Shockwave"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5156 msgid "Shotgun"
5157 msgstr "Puska"
5158
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5160 #, no-c-format
5161 msgid "@!#%'n Tuba"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5165 msgid "Vaporizer"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5169 msgid "Vortex"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5173 #, c-format
5174 msgid "CI_DEC^%s years"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5178 #, c-format
5179 msgid "CI_ZER^%d years"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5183 #, c-format
5184 msgid "CI_FIR^%d year"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5188 #, c-format
5189 msgid "CI_SEC^%d years"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5193 #, c-format
5194 msgid "CI_THI^%d years"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5198 #, c-format
5199 msgid "CI_MUL^%d years"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5203 #, c-format
5204 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5208 #, c-format
5209 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5213 #, c-format
5214 msgid "CI_FIR^%d week"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5218 #, c-format
5219 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5223 #, c-format
5224 msgid "CI_THI^%d weeks"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5228 #, c-format
5229 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5233 #, c-format
5234 msgid "CI_DEC^%s days"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5238 #, c-format
5239 msgid "CI_ZER^%d days"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5243 #, c-format
5244 msgid "CI_FIR^%d day"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5248 #, c-format
5249 msgid "CI_SEC^%d days"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5253 #, c-format
5254 msgid "CI_THI^%d days"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5258 #, c-format
5259 msgid "CI_MUL^%d days"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5263 #, c-format
5264 msgid "CI_DEC^%s hours"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5268 #, c-format
5269 msgid "CI_ZER^%d hours"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5273 #, c-format
5274 msgid "CI_FIR^%d hour"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5278 #, c-format
5279 msgid "CI_SEC^%d hours"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5283 #, c-format
5284 msgid "CI_THI^%d hours"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5288 #, c-format
5289 msgid "CI_MUL^%d hours"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5293 #, c-format
5294 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5298 #, c-format
5299 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5303 #, c-format
5304 msgid "CI_FIR^%d minute"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5308 #, c-format
5309 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5313 #, c-format
5314 msgid "CI_THI^%d minutes"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5318 #, c-format
5319 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5323 #, c-format
5324 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5328 #, c-format
5329 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5333 #, c-format
5334 msgid "CI_FIR^%d second"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5338 #, c-format
5339 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5343 #, c-format
5344 msgid "CI_THI^%d seconds"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5348 #, c-format
5349 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5353 #, c-format
5354 msgid "%dst"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5358 #, c-format
5359 msgid "%dnd"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5363 #, c-format
5364 msgid "%drd"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5368 #, c-format
5369 msgid "%dth"
5370 msgstr "%d."
5371
5372 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5373 msgid "No description"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5377 #, c-format
5378 msgid ""
5379 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5380 "please file an issue."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5384 #, c-format
5385 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5389 #, c-format
5390 msgid "%02d:%02d:%02d"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5394 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5398 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5402 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5406 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5410 msgid "Available options:"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5414 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5418 #, c-format
5419 msgid "Item %d"
5420 msgstr "Tárgy %d"
5421
5422 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5426 msgid "Custom"
5427 msgstr "Egyéni"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5430 msgid "Core Team"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5434 msgid "Extended Team"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5438 msgid "Website"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5442 msgid "Stats"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5446 msgid "Art"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5450 msgid "Animation"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5454 msgid "Level Design"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5458 msgid "Music / Sound FX"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5462 msgid "Game Code"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5466 msgid "Marketing / PR"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5470 msgid "Legal"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5474 msgid "Game Engine"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5478 msgid "Engine Additions"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5482 msgid "Compiler"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5486 msgid "Other Active Contributors"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5490 msgid "Translators"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5494 msgid "Asturian"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5498 msgid "Belarusian"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5502 msgid "Bulgarian"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5506 msgid "Chinese (China)"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5510 msgid "Chinese (Taiwan)"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5514 msgid "Cornish"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5518 msgid "Czech"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5522 msgid "Dutch"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5526 msgid "English (Australia)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5530 msgid "Finnish"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5534 msgid "French"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5538 msgid "German"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5542 msgid "Greek"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5546 msgid "Hungarian"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5550 msgid "Irish"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5554 msgid "Italian"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5558 msgid "Kazakh"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5562 msgid "Korean"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5566 msgid "Polish"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5570 msgid "Portuguese"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5574 msgid "Romanian"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5578 msgid "Russian"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5582 msgid "Scottish Gaelic"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5586 msgid "Serbian"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5590 msgid "Spanish"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5594 msgid "Swedish"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5598 msgid "Ukrainian"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5602 msgid "Past Contributors"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5606 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5610 msgid "will not be saved"
5611 msgstr "Nem lesz elmentve"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5614 msgid "will be saved to config.cfg"
5615 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5618 msgid "private"
5619 msgstr "magán"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5622 msgid "engine setting"
5623 msgstr "grafikus motor beállítás"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5626 msgid "read only"
5627 msgstr "csak olvasható"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5635 msgid "OK"
5636 msgstr "Rendben"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5639 msgid "Credits"
5640 msgstr "Közreműködők"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5643 msgid "The Xonotic credits"
5644 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5647 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5651 msgid "I would disconnect from server..."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5655 msgid "I would play more!"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5661 msgid "Disconnect"
5662 msgstr "Lekapcsolódás"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5665 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5669 msgid ""
5670 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5671 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5672 "menu system."
5673 msgstr ""
5674 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5675 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5676 "menürendszerben."
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5680 msgid "Name:"
5681 msgstr "Név:"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5685 msgid "Name under which you will appear in the game"
5686 msgstr ""
5687 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5688 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5689 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5692 msgid "Text language:"
5693 msgstr "Fordítás:"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5696 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5697 msgstr ""
5698 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5699 "stats.xonotic.org-on?"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5702 msgid "Undecided"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5706 msgid "Save settings"
5707 msgstr "Beállítások mentése"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5710 msgid "Welcome"
5711 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5714 msgid "Ammunition display:"
5715 msgstr "Lőszer kijelző:"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5718 msgid "Show only current ammo type"
5719 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5723 msgid "Noncurrent alpha:"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5728 msgid "Noncurrent scale:"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5733 msgid "Align icon:"
5734 msgstr "Ikon sorrend:"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5745 msgid "Left"
5746 msgstr "Balra"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5757 msgid "Right"
5758 msgstr "Jobbra"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5761 msgid "Ammo Panel"
5762 msgstr "Lőszer Panel"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5765 msgid "Message duration:"
5766 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5769 msgid "Fade time:"
5770 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5773 msgid "Flip messages order"
5774 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5778 msgid "Text alignment:"
5779 msgstr "Szöveg igazítása:"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5784 msgid "Center"
5785 msgstr "Középre"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5788 msgid "Font scale:"
5789 msgstr "Betűméret:"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5792 msgid "Centerprint Panel"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5796 msgid "Chat entries:"
5797 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5800 msgid "Chat size:"
5801 msgstr "Csevej mérete:"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5804 msgid "Chat lifetime:"
5805 msgstr "Csevej élettartam:"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5808 msgid "Chat beep sound"
5809 msgstr "Csevej pittyenés"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5812 msgid "Chat Panel"
5813 msgstr "Csevej Panel"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5816 msgid "Engine info:"
5817 msgstr "Grafikus motor információ:"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5820 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5821 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5824 msgid "Engine Info Panel"
5825 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5828 msgid "Combine health and armor"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5834 msgid "Enable status bar"
5835 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5839 msgid "Status bar alignment:"
5840 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5846 msgid "Inward"
5847 msgstr "Befelé"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5853 msgid "Outward"
5854 msgstr "Kifelé"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5858 msgid "Icon alignment:"
5859 msgstr "Ikonok igazítása:"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5862 msgid "Flip health and armor positions"
5863 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5866 msgid "Health/Armor Panel"
5867 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5870 msgid "Info messages:"
5871 msgstr "Infó üzenetek:"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5874 msgid "Flip align"
5875 msgstr "Fordított igazítás"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5878 msgid "Info Messages Panel"
5879 msgstr "Infó üzenetek panel"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5892 msgid "Disable"
5893 msgstr "Letiltás"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5897 msgid "Enable spectating"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5901 msgid "Enable even playing in warmup"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5905 msgid "Reduced"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5909 msgid "Text/icon ratio:"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5913 msgid "Hide spawned items"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5917 msgid "Hide big armor and health"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5921 msgid "Dynamic size"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5925 msgid "Items Time Panel"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5929 msgid "Mod Icons Panel"
5930 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5933 msgid "Notifications:"
5934 msgstr "Értesítések:"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5937 msgid "Also print notifications to the console"
5938 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5941 msgid "Flip notify order"
5942 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5945 msgid "Entry lifetime:"
5946 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5949 msgid "Entry fadetime:"
5950 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5953 msgid "Notification Panel"
5954 msgstr "Értesítő Panel"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5959 msgid "Enable"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5964 msgid "Enable even observing"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5969 msgid "Enable only in Race/CTS"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5973 msgid "Status bar"
5974 msgstr "Állapotsor"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5978 msgid "Left align"
5979 msgstr "Balra igazítva"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5983 msgid "Right align"
5984 msgstr "Jobbra igazítva"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5987 msgid "Inward align"
5988 msgstr "Befelé"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5991 msgid "Outward align"
5992 msgstr "Kifelé"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5995 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5996 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5999 msgid "Speed:"
6000 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6003 msgid "Include vertical speed"
6004 msgstr "Függőleges sebességet is"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6007 msgid "Speed unit:"
6008 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6011 msgid "Show"
6012 msgstr "Látható"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6015 msgid "Top speed"
6016 msgstr "Csúcssebesség"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6019 msgid "Acceleration:"
6020 msgstr "Gyorsulás:"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6023 msgid "Include vertical acceleration"
6024 msgstr "Függőleges sebességet is"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6027 msgid "Physics Panel"
6028 msgstr "Fizika Panel"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6031 msgid "Powerups Panel"
6032 msgstr "Turbózó Panel"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6036 msgid "Always enable"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6040 msgid "Forced aspect:"
6041 msgstr "Kényszerített arány:"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6044 msgid "Pressed Keys Panel"
6045 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6048 msgid "Quick Menu Panel"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6052 msgid "Race Timer Panel"
6053 msgstr "Időmérő Panel"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6056 msgid "Enable in team games"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6060 msgid "Radar:"
6061 msgstr "Radar:"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6073 msgid "Alpha:"
6074 msgstr "Átlátszóság:"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6077 msgid "Rotation:"
6078 msgstr "Forgatás:"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6081 msgid "Forward"
6082 msgstr "Előre"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6085 msgid "West"
6086 msgstr "Nyugat"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6089 msgid "South"
6090 msgstr "Dél"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6093 msgid "East"
6094 msgstr "Kelet"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6097 msgid "North"
6098 msgstr "Észak"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6101 msgid "Scale:"
6102 msgstr "Méret:"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6105 msgid "Zoom mode:"
6106 msgstr "Nagyítási mód:"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6109 msgid "Zoomed in"
6110 msgstr "Nagyítás"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6113 msgid "Zoomed out"
6114 msgstr "Kicsinyítés"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6117 msgid "Always zoomed"
6118 msgstr "Mindig nagyított"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6121 msgid "Never zoomed"
6122 msgstr "Sohasem nagyított"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6125 msgid "Radar Panel"
6126 msgstr "Radar Panel"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6129 msgid "Score:"
6130 msgstr "Pont:"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6133 msgid "Rankings:"
6134 msgstr "Helyezés:"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6138 msgid "Off"
6139 msgstr "Kikapcsolva"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6142 msgid "And me"
6143 msgstr "És nekem"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6146 msgid "Pure"
6147 msgstr "Tiszta"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6150 msgid "Score Panel"
6151 msgstr "Pontjelző panel"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6154 msgid "StrafeHUD mode:"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6158 msgid "View angle centered"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6162 msgid "Velocity angle centered"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6166 msgid "StrafeHUD style:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6170 msgid "no styling"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6174 msgid "progress bar"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6178 msgid "gradient"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6182 msgid "Demo mode"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6186 msgid "Range:"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6190 msgid "Center panel"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6194 msgid "Reset colors"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6198 msgid "Strafe bar:"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6202 msgid "Angle indicator:"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6207 msgid "Neutral:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6212 msgid "Good:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6217 msgid "Overturn:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6221 msgid "Switch indicators:"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6225 msgid "Direction caps:"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6229 msgid "Active:"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6233 msgid "Inactive:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6237 msgid "StrafeHUD Panel"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6241 msgid "Timer:"
6242 msgstr "Időmérő:"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6245 msgid "Show elapsed time"
6246 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6249 msgid "Timer Panel"
6250 msgstr "Időmérő panel"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6253 msgid "Alpha after voting:"
6254 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6257 msgid "Vote Panel"
6258 msgstr "Szavazó panel"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6261 msgid "Fade out after:"
6262 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6268 msgid "Never"
6269 msgstr "Soha"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6272 #, c-format
6273 msgid "%ds"
6274 msgstr "%ds"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6277 msgid "Fade effect:"
6278 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6281 msgid "EF^None"
6282 msgstr "EF^Nincs"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6285 msgid "Alpha"
6286 msgstr "Halványuló"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6289 msgid "Slide"
6290 msgstr "Becsúszó"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6293 msgid "EF^Both"
6294 msgstr "Mindkettő"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6297 msgid "Weapon icons:"
6298 msgstr "Fegyver ikonok:"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6301 msgid "Show only owned weapons"
6302 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6305 msgid "Show weapon ID as:"
6306 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6309 msgid "SHOWAS^None"
6310 msgstr "Sehogy"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6313 msgid "Number"
6314 msgstr "Számmal"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6317 msgid "Bind"
6318 msgstr "Billentyű"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6321 msgid "Weapon ID scale:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6325 msgid "Show Accuracy"
6326 msgstr "Pontosság mutatása"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6329 msgid "Show Ammo"
6330 msgstr "Lőszer mutatása"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6333 msgid "Ammo bar alpha:"
6334 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6337 msgid "Ammo bar color:"
6338 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6341 msgid "Weapons Panel"
6342 msgstr "Fegyver panel"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6345 msgid "HUD skins"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6354 msgid "Filter:"
6355 msgstr "Szűrés:"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6361 msgid "Refresh"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6366 msgid "Set skin"
6367 msgstr "Felület beállítása:"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6370 msgid "Save current skin"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6374 msgid "Panel background defaults:"
6375 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6379 msgid "Background:"
6380 msgstr "Háttér:"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6384 msgid "Border size:"
6385 msgstr "Keret méret:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6389 msgid "Team color:"
6390 msgstr "Csapat szín:"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6394 msgid "Test team color in configure mode"
6395 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6399 msgid "Padding:"
6400 msgstr "Kitöltés:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6403 msgid "HUD Dock:"
6404 msgstr "HUD rögzítők:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6407 msgid "DOCK^Disabled"
6408 msgstr "Letiltva"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6411 msgid "DOCK^Small"
6412 msgstr "Kicsi"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6415 msgid "DOCK^Medium"
6416 msgstr "Közepes"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6419 msgid "DOCK^Large"
6420 msgstr "Nagy"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6423 msgid "Grid settings:"
6424 msgstr "Rács beállítások:"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6427 msgid "Snap panels to grid"
6428 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6431 msgid "Grid size:"
6432 msgstr "Rács méret:"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6435 msgid "X:"
6436 msgstr "X:"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6439 msgid "Y:"
6440 msgstr "Y:"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6443 msgid "Exit setup"
6444 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6447 msgid "Panel HUD Setup"
6448 msgstr "HUD panel beállítása"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6451 msgid "Monster:"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6456 msgid "Spawn"
6457 msgstr "Megjelenítés"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6460 msgid "Remove"
6461 msgstr "Eltávolítás"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6464 msgid "Move target:"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6468 msgid "Follow"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6472 msgid "Wander"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6476 msgid "Spawnpoint"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6480 msgid "No moving"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6484 msgid "Colors:"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6489 msgid "Set skin:"
6490 msgstr "Bőr:"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6493 msgid "Monster Tools"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6497 msgid "Servers"
6498 msgstr "Szerverek"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6501 msgid "Find servers to play on"
6502 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6505 msgid "Host your own game"
6506 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6509 msgid "Media"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6513 msgid "Profile"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6517 msgid "Multiplayer"
6518 msgstr "Többjátékos mód"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6521 msgid ""
6522 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6523 "settings"
6524 msgstr ""
6525 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6526 "karaktered beállításainak finomítása"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6533 msgid "Default"
6534 msgstr "Alapértelmezett"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6538 msgid "Unlimited"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6542 msgid "Gametype"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6546 msgid "Time limit:"
6547 msgstr "Időhatár:"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6550 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6551 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6554 #, c-format
6555 msgid "%d minutes"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6559 msgid "TIMLIM^Default"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6564 msgid "1 minute"
6565 msgstr "1 perc"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6568 msgid "TIMLIM^Infinite"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6572 msgid "Teams:"
6573 msgstr "Csapatok:"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6576 msgid "2 teams"
6577 msgstr "2 csapat"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6580 msgid "3 teams"
6581 msgstr "3 csapat"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6584 msgid "4 teams"
6585 msgstr "4 csapat"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6588 msgid "Player slots:"
6589 msgstr "Maximális játékosszám"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6592 msgid ""
6593 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6594 "at once"
6595 msgstr ""
6596 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6597 "csatlakozhatnak"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6600 msgid "Number of bots:"
6601 msgstr "Botok száma:"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6604 msgid "Amount of bots on your server"
6605 msgstr "Botok száma a szervereden"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6608 msgid "Bot skill:"
6609 msgstr "Botok szintje"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6612 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6613 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6616 msgid "Botlike"
6617 msgstr "Béna"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6620 msgid "Beginner"
6621 msgstr "Kezdő"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6624 msgid "You will win"
6625 msgstr "Te fogsz nyerni"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6628 msgid "You can win"
6629 msgstr "Nyerhetsz"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6632 msgid "You might win"
6633 msgstr "Talán győzhetsz"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6636 msgid "Advanced"
6637 msgstr "Rutinos"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6640 msgid "Expert"
6641 msgstr "Tapasztalt"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6644 msgid "Pro"
6645 msgstr "Hivatásos"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6648 msgid "Assassin"
6649 msgstr "Gyilkológép"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6652 msgid "Unhuman"
6653 msgstr "Embertelen"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6656 msgid "Godlike"
6657 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6660 msgid "Mutators..."
6661 msgstr "Módosítók..."
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6664 msgid "Mutators and weapon arenas"
6665 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6668 msgid "Maplist"
6669 msgstr "Térképlista"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6672 msgid ""
6673 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6674 "Delete to clear; Enter when done."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6678 msgid "Add shown"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6682 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6686 msgid "Remove shown"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6690 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6694 msgid "Add all"
6695 msgstr "Összes hozzáadása"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6698 msgid "Add every available map to your selection"
6699 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6702 msgid "Remove all"
6703 msgstr "Összes eltávolítása"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6706 msgid "Remove all the maps from your selection"
6707 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6710 msgid "Start Multiplayer!"
6711 msgstr "Többjátékos indítása!"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6714 msgid "Title:"
6715 msgstr "Cím:"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6718 msgid "Author:"
6719 msgstr "Szerző:"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6722 msgid "Game types:"
6723 msgstr "Játék típusok:"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6727 msgid "Close"
6728 msgstr "Bezár"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6731 msgid "MAP^Play"
6732 msgstr "Pálya indítása"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6735 msgid "Map Information"
6736 msgstr "Pálya Információ"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6739 msgid "All Weapons Arena"
6740 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6743 msgid "Most Weapons Arena"
6744 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6747 #, c-format
6748 msgid "%s Arena"
6749 msgstr "%s Aréna"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6753 msgid "Dodging"
6754 msgstr "Félreugrás"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6758 msgid "InstaGib"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6763 msgid "New Toys"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6768 msgid "NIX"
6769 msgstr "NIX"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6773 msgid "Rocket Flying"
6774 msgstr "Rakéta repülés"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6778 msgid "Invincible Projectiles"
6779 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6783 msgid "No start weapons"
6784 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6788 msgid "Low gravity"
6789 msgstr "Alacsony gravitáció"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6793 msgid "Cloaked"
6794 msgstr "Álcázott"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6797 msgid "Hook"
6798 msgstr "Kampó"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6802 msgid "Midair"
6803 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6806 msgid "Melee only"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6811 msgid "Piñata"
6812 msgstr "Piñata"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6816 msgid "Weapons stay"
6817 msgstr "Fegyverek maradnak"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6821 msgid "Blood loss"
6822 msgstr "Vérveszteség"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6826 msgid "Buffs"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6830 msgid "Overkill"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6834 msgid "No powerups"
6835 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6838 msgid "Powerups"
6839 msgstr "Powerup Panel"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6843 msgid "Touch explode"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6847 msgid "Wall jumping"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6851 msgid "MUT^None"
6852 msgstr "Nincs"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6855 msgid "Gameplay mutators:"
6856 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6859 msgid ""
6860 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6861 "directional key to dodge"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6865 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6869 msgid "All players are almost invisible"
6870 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6873 msgid ""
6874 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6875 "that support it"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6879 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6883 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6884 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6887 msgid ""
6888 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6889 "they can't jump)"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6893 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6897 msgid "Weapon & item mutators:"
6898 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6901 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6905 msgid ""
6906 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6907 "to use it"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6911 msgid ""
6912 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6913 "with the Electro primary fire"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6917 msgid ""
6918 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6919 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6923 msgid ""
6924 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6925 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6926 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6930 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6931 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6934 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6935 msgstr ""
6936 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6939 msgid "Regular (no arena)"
6940 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6943 msgid ""
6944 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6945 "without weapon pickups"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6949 msgid "Weapon arenas:"
6950 msgstr "Fegyver Arénák:"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6953 msgid "Custom weapons"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6957 msgid "Most weapons"
6958 msgstr "Minden fegyver"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6961 msgid "All weapons"
6962 msgstr "Összes fegyver"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6965 msgid "Special arenas:"
6966 msgstr "Különleges Arénák:"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6969 msgid ""
6970 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6971 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6972 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6973 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6977 msgid ""
6978 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6979 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6980 "switch to another weapon."
6981 msgstr ""
6982 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6983 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6984 "vált"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6987 msgid "with blaster"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6991 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6995 msgid "Mutators"
6996 msgstr "Módosítók"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6999 msgid "SRVS^Categories"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7003 msgid "SRVS^Empty"
7004 msgstr "SRVS^Üres"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7007 msgid "Show empty servers"
7008 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7011 msgid "SRVS^Full"
7012 msgstr "SRVS^Megtelt"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7015 msgid "Show full servers that have no slots available"
7016 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7019 msgid "SRVS^Laggy"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7023 msgid "Show high latency servers"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
7027 msgid "Pause"
7028 msgstr "Szünet"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7031 msgid ""
7032 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7033 msgstr ""
7034 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7035 "össze-vissza\" a listában"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7038 msgid "Reload the server list"
7039 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7043 msgid "Address:"
7044 msgstr "Cím:"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
7047 msgid "Info..."
7048 msgstr "További infó"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7051 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7052 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7056 msgid "Join!"
7057 msgstr "Csatlakozok!"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7061 msgid "MOD^Default"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7065 #, c-format
7066 msgid "%d modified"
7067 msgstr "%d módosított beállítások"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7070 msgid "Official"
7071 msgstr "Hivatalos beállítások"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7074 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7075 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7078 msgid "N/A (auth library missing)"
7079 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7082 msgid "Not supported (can't connect)"
7083 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7086 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7087 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7090 msgid "Supported (will encrypt)"
7091 msgstr "támogatott (titkosított)"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7094 msgid "Supported (won't encrypt)"
7095 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7098 msgid "Requested (will encrypt)"
7099 msgstr "kért (titkosított)"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7102 msgid "Requested (won't encrypt)"
7103 msgstr "kért (nem titkosított)"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7106 msgid "Required (can't connect)"
7107 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7110 msgid "Required (will encrypt)"
7111 msgstr "szükséges (titkosított)"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7114 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7118 msgid "Hostname:"
7119 msgstr "Szerver neve:"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7122 msgid "Gametype:"
7123 msgstr "Játék típusa:"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7126 msgid "Map:"
7127 msgstr "Pálya:"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7130 msgid "Mod:"
7131 msgstr "Mod:"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7134 msgid "Version:"
7135 msgstr "Verzió:"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7138 msgid "Settings:"
7139 msgstr "Beállítások:"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7143 msgid "Players:"
7144 msgstr "Játékosok:"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7147 msgid "Bots:"
7148 msgstr "Botok:"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7151 msgid "Free slots:"
7152 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7155 msgid "Encryption:"
7156 msgstr "Titkosítás:"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7159 msgid "ID:"
7160 msgstr "ID:"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7163 msgid "Key:"
7164 msgstr "Kulcs:"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7167 msgid "Server Information"
7168 msgstr "Szerver információ"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7171 msgid "Demos"
7172 msgstr "Demók"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7175 msgid "Screenshots"
7176 msgstr "Képernyőképek"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7179 msgid "Music Player"
7180 msgstr "Zenelejátszó"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7183 msgid "Auto record demos"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7187 msgid "Timedemo"
7188 msgstr "Időmérés"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7191 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7192 msgstr ""
7193 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7194 "demót."
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7197 msgid "DEMO^Play"
7198 msgstr "Visszajátszás"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7201 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7206 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7210 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7214 msgid "MUSICPL^Add"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7218 msgid "MUSICPL^Add all"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7222 msgid "Set as menu track"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7226 msgid "Reset default menu track"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7230 msgid "Playlist:"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7234 msgid "Random order"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7238 msgid "MUSICPL^Stop"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7242 msgid "MUSICPL^Play"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7246 msgid "MUSICPL^Pause"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7250 msgid "MUSICPL^Prev"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7254 msgid "MUSICPL^Next"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7258 msgid "MUSICPL^Remove"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7262 msgid "MUSICPL^Remove all"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7266 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7270 msgid "Open in the viewer"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7274 msgid "Reset"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7278 msgid "Previous"
7279 msgstr "Előző"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7282 msgid "Next"
7283 msgstr "Következő"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7286 msgid "Slide show"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7294 msgid "Apply immediately"
7295 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7298 msgid "Name"
7299 msgstr "Név"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7302 msgid "Model"
7303 msgstr "Modell"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7306 msgid "Glowing color"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7310 msgid "Detail color"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7314 msgid "Statistics"
7315 msgstr "Statisztikák"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7318 msgid "Allow player statistics to track your client"
7319 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7322 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7323 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7326 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7330 msgid "Country"
7331 msgstr "Ország"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7334 msgid "Select language..."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7338 msgid "Gender:"
7339 msgstr "Nem:"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7342 msgid "Gender"
7343 msgstr "Nem"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7346 msgid "Are you sure you want to quit?"
7347 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7350 msgid "Back to work..."
7351 msgstr "Vissza a munkához..."
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7354 msgid "I got some more fragging to do!"
7355 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7358 msgid "Quit the game"
7359 msgstr "Kilépés a játékból"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7362 msgid "Model:"
7363 msgstr "Modell:"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7366 msgid "Remove *"
7367 msgstr "Eltávolítás"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7370 msgid "Copy *"
7371 msgstr "Másolás"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7374 msgid "Paste"
7375 msgstr "Beillesztés"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7378 msgid "Bone:"
7379 msgstr "Csont:"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7382 msgid "Set * as child"
7383 msgstr "* hozzárendelése"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7386 msgid "Attach to *"
7387 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7390 msgid "Detach from *"
7391 msgstr "Leválasztás * -ról"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7394 msgid "Visual object properties for *:"
7395 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7398 msgid "Set alpha:"
7399 msgstr "Átlátszóság:"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7402 msgid "Set color main:"
7403 msgstr "Elsődleges szín:"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7406 msgid "Set color glow:"
7407 msgstr "Világító szín:"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7410 msgid "Set frame:"
7411 msgstr "Póz:"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7414 msgid "Physical object properties for *:"
7415 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7418 msgid "Set material:"
7419 msgstr "Anyagjellemzők:"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7422 msgid "Set solidity:"
7423 msgstr "Szilárdság:"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7426 msgid "Non-solid"
7427 msgstr "Áthatolható"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7430 msgid "Solid"
7431 msgstr "Szilárd:"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7434 msgid "Set physics:"
7435 msgstr "Fizika:"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7438 msgid "Static"
7439 msgstr "Statikus"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7442 msgid "Movable"
7443 msgstr "Mozgatható"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7446 msgid "Physical"
7447 msgstr "Fizikai"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7450 msgid "Set scale:"
7451 msgstr "Méret:"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7454 msgid "Set force:"
7455 msgstr "Erő:"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7458 msgid "Claim *"
7459 msgstr "* birtokba vétele"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7462 msgid "* object info"
7463 msgstr "* objektum információi"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7466 msgid "* mesh info"
7467 msgstr "* alakzat információi"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7470 msgid "* attachment info"
7471 msgstr "* csatolmány információi"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7474 msgid "Show help"
7475 msgstr "Súgó"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7478 msgid "* is the object you are facing"
7479 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7482 msgid "Sandbox Tools"
7483 msgstr "Homokozó eszköztár"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7486 msgid "Video"
7487 msgstr "Videó"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7490 msgid "Effects"
7491 msgstr "Effektek"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7494 msgid "Audio"
7495 msgstr "Hang"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7498 msgid "Game"
7499 msgstr "Játék"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7502 msgid "Input"
7503 msgstr "Bemenet"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7506 msgid "User"
7507 msgstr "Felhasználó"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7511 msgid "Misc"
7512 msgstr "Egyéb"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7515 msgid "Settings"
7516 msgstr "Beállítások"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7519 msgid "Change the game settings"
7520 msgstr ""
7521 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7522 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7525 msgid "Master:"
7526 msgstr "Általános:"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7529 msgid "Music:"
7530 msgstr "Zene:"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7533 msgid "VOL^Ambient:"
7534 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7537 msgid "Info:"
7538 msgstr "Információ:"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7541 msgid "Items:"
7542 msgstr "Tárgyak:"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7545 msgid "Pain:"
7546 msgstr "Fájdalom:"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7549 msgid "Player:"
7550 msgstr "Játékosok:"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7553 msgid "Shots:"
7554 msgstr "Lövések:"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7557 msgid "Voice:"
7558 msgstr "Beszéd:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7561 msgid "Weapons:"
7562 msgstr "Fegyverek:"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7565 msgid "New style sound attenuation"
7566 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7569 msgid "Mute sounds when not active"
7570 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7573 msgid "Frequency:"
7574 msgstr "Frekvencia:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7577 msgid "Sound output frequency"
7578 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7581 msgid "8 kHz"
7582 msgstr "8 kHz"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7585 msgid "11.025 kHz"
7586 msgstr "11,025 kHz"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7589 msgid "16 kHz"
7590 msgstr "16 kHz"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7593 msgid "22.05 kHz"
7594 msgstr "22,05 kHz"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7597 msgid "24 kHz"
7598 msgstr "24 kHz"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7601 msgid "32 kHz"
7602 msgstr "32 kHz"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7605 msgid "44.1 kHz"
7606 msgstr "44,1 kHz"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7609 msgid "48 kHz"
7610 msgstr "48 kHz"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7613 msgid "Channels:"
7614 msgstr "Csatornák:"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7617 msgid "Number of channels for the sound output"
7618 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7621 msgid "Mono"
7622 msgstr "Monó"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7625 msgid "Stereo"
7626 msgstr "Sztereó"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7629 msgid "2.1"
7630 msgstr "2.1"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7633 msgid "4"
7634 msgstr "4"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7637 msgid "5"
7638 msgstr "5"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7641 msgid "5.1"
7642 msgstr "5.1"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7645 msgid "6.1"
7646 msgstr "6.1"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7649 msgid "7.1"
7650 msgstr "7.1"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7653 msgid "Swap stereo output channels"
7654 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7657 msgid "Swap left/right channels"
7658 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7661 msgid "Headphone friendly mode"
7662 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7665 msgid ""
7666 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7667 "stereo separation a bit for headphones)"
7668 msgstr ""
7669 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7670 "csökkentésére fejhallgatókban"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7673 msgid "Hit indication sound"
7674 msgstr "Találat jelző"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7677 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7678 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7681 msgid "Chat message sound"
7682 msgstr "Csevej pittyenés"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7685 msgid "Menu sounds"
7686 msgstr "Menü hangok"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7689 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7690 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7693 msgid "Focus sounds"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7697 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7701 msgid "Time announcer:"
7702 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7705 msgid "WRN^Disabled"
7706 msgstr "AA^Letiltva"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7709 msgid "5 minutes"
7710 msgstr "5 perc"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7713 msgid "WRN^Both"
7714 msgstr "Mindkettő"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7717 msgid "Automatic taunts:"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7721 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7722 msgstr ""
7723 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7724 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7727 msgid "Sometimes"
7728 msgstr "Néha"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7731 msgid "Often"
7732 msgstr "gyakran"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7737 msgid "Always"
7738 msgstr "Mindig"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7741 msgid "Debug info about sounds"
7742 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7745 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7749 msgid "Reset key bindings"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7753 msgid "Quality preset:"
7754 msgstr "Grafikai részletesség:"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7757 msgid "PRE^OMG!"
7758 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7761 msgid "PRE^Low"
7762 msgstr "PRE^Alacsony"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7765 msgid "PRE^Medium"
7766 msgstr "PRE^Közepes"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7769 msgid "PRE^Normal"
7770 msgstr "PRE^Normál"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7773 msgid "PRE^High"
7774 msgstr "PRE^Magas"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7777 msgid "PRE^Ultra"
7778 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7781 msgid "PRE^Ultimate"
7782 msgstr "PRE^Végső"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7785 msgid "Geometry detail:"
7786 msgstr "Geometriai részletesség:"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7789 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7793 msgid "DET^Lowest"
7794 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7797 msgid "DET^Low"
7798 msgstr "DET^Alacsony"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7801 msgid "DET^Normal"
7802 msgstr "DET^Normál"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7805 msgid "DET^Good"
7806 msgstr "DET^Jó"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7809 msgid "DET^Best"
7810 msgstr "DET^Magas"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7813 msgid "DET^Insane"
7814 msgstr "DET^Nagyon magas"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7817 msgid "Player detail:"
7818 msgstr "Játékos részletek:"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7821 msgid "PDET^Low"
7822 msgstr "PDET^Alacsony"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7825 msgid "PDET^Medium"
7826 msgstr "PDET^Közepes"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7829 msgid "PDET^Normal"
7830 msgstr "PDET^Normál"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7833 msgid "PDET^Good"
7834 msgstr "PDET^Jó"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7837 msgid "PDET^Best"
7838 msgstr "PDET^Legjobb"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7841 msgid "Texture resolution:"
7842 msgstr "Textúra felbontás:"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7845 msgid "RES^Leet"
7846 msgstr "RES^Semmi"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7849 msgid "RES^Lowest"
7850 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7853 msgid "RES^Very low"
7854 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7857 msgid "RES^Low"
7858 msgstr "RES^Alacsony"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7861 msgid "RES^Normal"
7862 msgstr "RES^Normál"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7865 msgid "RES^Good"
7866 msgstr "RES^Jó"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7869 msgid "RES^Best"
7870 msgstr "RES^Legjobb"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7875 msgid "Avoid lossy texture compression"
7876 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7879 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7883 msgid "Show sky"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7887 msgid "Show surfaces"
7888 msgstr "Felületek megjelenítése"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7891 msgid ""
7892 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7893 "performance boost, but looks very ugly."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7897 msgid "Use lightmaps"
7898 msgstr "Fénytérképek használata"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7901 msgid ""
7902 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7903 "video memory"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7907 msgid "Deluxe mapping"
7908 msgstr "Deluxe mapping"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7911 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7915 msgid "Gloss"
7916 msgstr "Csillogás"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7919 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7923 msgid "Offset mapping"
7924 msgstr "Offset mapping"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7927 msgid ""
7928 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7929 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7933 msgid "Relief mapping"
7934 msgstr "Relief mapping"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7937 msgid ""
7938 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7942 msgid "Reflections:"
7943 msgstr "Tükröződés:"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7946 msgid ""
7947 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7948 "with reflecting surfaces"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7952 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7956 msgid "Blurred"
7957 msgstr "Homályos"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7960 msgid "REFL^Good"
7961 msgstr "Refl^Jó"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7964 msgid "Sharp"
7965 msgstr "Éles"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7968 msgid "Decals"
7969 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7972 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7976 msgid "Decals on models"
7977 msgstr "Foltok a modelleken"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7981 msgid "Distance:"
7982 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7985 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7989 msgid "Time:"
7990 msgstr "Eltűnés ideje"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7993 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7997 msgid "Damage effects:"
7998 msgstr "Sebzési effektek:"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8001 msgid "DMGFX^Disabled"
8002 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8005 msgid "Skeletal"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8009 msgid "DMGFX^All"
8010 msgstr "DMGFX^Minden"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8013 msgid "No dynamic lighting"
8014 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8017 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8021 msgid "Fake corona lighting"
8022 msgstr "Hamis fényudvarok"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8025 msgid ""
8026 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8027 "of real dynamic lights"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8031 msgid "Realtime dynamic lighting"
8032 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8035 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8040 msgid "Shadows"
8041 msgstr "Árnyékok"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8044 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8048 msgid "Realtime world lighting"
8049 msgstr "Valósidejű világ fények"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8052 msgid ""
8053 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8054 "Note that this might have a big impact on performance."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8058 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8062 msgid "Use normal maps"
8063 msgstr "Normal map használata"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8066 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8070 msgid "Soft shadows"
8071 msgstr "Lágy árnyékok"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8074 msgid "Fade corona according to visibility"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8078 msgid "Fade coronas according to visibility"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8082 msgid "Bloom"
8083 msgstr "Ragyogás"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8086 msgid ""
8087 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8088 "pixels. Has a big impact on performance."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8092 msgid "Extra postprocessing effects"
8093 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8096 msgid ""
8097 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8098 "using a powerup"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8102 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8103 msgstr ""
8104 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8105 "ajánlott érték 0.4"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8108 msgid "Motion blur:"
8109 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8112 msgid "Particles"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8116 msgid "Spawnpoint effects"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8120 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8124 msgid "Quality:"
8125 msgstr "Minőség:"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8129 msgid ""
8130 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8131 "gives for better performance"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8135 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8139 msgid "No crosshair"
8140 msgstr "Nincs célkereszt"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8144 msgid "Per weapon"
8145 msgstr "Fegyverenként"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8148 msgid ""
8149 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8150 "models"
8151 msgstr ""
8152 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8153 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8158 msgid "Size:"
8159 msgstr "Méret:"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8162 msgid "By health"
8163 msgstr "Életerőtől függ"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8166 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8167 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8170 msgid "Enable center crosshair dot"
8171 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8174 msgid "Use normal crosshair color"
8175 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8178 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8179 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8182 msgid "Hit testing:"
8183 msgstr "Találat ellenőrzés:"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8186 msgid ""
8187 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8188 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8189 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8193 msgid "HTTST^Disabled"
8194 msgstr "AA^Letiltva"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8197 msgid "HTTST^TrueAim"
8198 msgstr "Valós célzás"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8201 msgid "HTTST^Enemies"
8202 msgstr "Ellenségek"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8205 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8206 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8209 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8210 msgstr "Célkereszt megnő, ha ellenségre mutat"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8213 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8214 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8217 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8218 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8221 msgid "Crosshair"
8222 msgstr "Célkereszt"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8225 msgid "Scoreboard"
8226 msgstr "Ponttábla"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8229 msgid "Fading speed:"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8233 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8237 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8241 msgid "Show team sizes:"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8245 msgid ""
8246 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8247 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8251 msgid "Waypoints"
8252 msgstr "Iránypontok"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8255 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8259 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8260 msgstr ""
8261 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8262 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8263 "stb.)"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8266 msgid "Control transparency of the waypoints"
8267 msgstr ""
8268 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8269 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8273 msgid "Fontsize:"
8274 msgstr "Betűméret:"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8277 msgid "Edge offset:"
8278 msgstr "Eltolás:"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8281 msgid "Fade when near the crosshair"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8285 msgid "Display names instead of icons"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8289 msgid "Damage"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8293 msgid "Overlay:"
8294 msgstr "Telítettség:"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8297 msgid "Factor:"
8298 msgstr "Szorzó:"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8301 msgid "Fade rate:"
8302 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8305 msgid "Player Names"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8309 msgid "Show names above players"
8310 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8313 msgid "Max distance:"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8317 msgid "Decolorize:"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8322 msgid "Teamplay"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8326 msgid "Only when near crosshair"
8327 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8330 msgid "Display health and armor"
8331 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8334 msgid "Damage overlay:"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8338 msgid "Dynamic HUD"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8342 msgid "HUD moves around following player's movement"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8346 msgid "Shake the HUD when hurt"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8351 msgid "Enter HUD editor"
8352 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8355 msgid "HUD"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8359 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8360 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8363 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8364 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8367 msgid "Frag Information"
8368 msgstr "Skalp információ"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8371 msgid "Display information about killing sprees"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8375 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8379 msgid "Show spree information in centerprints"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8383 msgid "Show spree information in death messages"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8387 msgid "Sprees in info messages:"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8391 msgid "SPREES^Disabled"
8392 msgstr "SPREES^Letiltva"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8395 msgid "Target"
8396 msgstr "Cél"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8399 msgid "Attacker"
8400 msgstr "Támadó"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8403 msgid "SPREES^Both"
8404 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8407 msgid "Print on a seperate line"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8411 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8415 msgid "Add frag location to death messages when available"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8419 msgid "Gamemode Settings"
8420 msgstr "Játékmód beállítások"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8423 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8427 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8433 msgid "Other"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8437 msgid "Display console messages in the top left corner"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8441 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8445 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8449 msgid "Powerup notifications"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8453 msgid "Weapon centerprint notifications"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8457 msgid "Weapon info message notifications"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8461 msgid "Announcers"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8465 msgid "Respawn countdown sounds"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8469 msgid "Killstreak sounds"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8473 msgid "Achievement sounds"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8477 msgid "Messages"
8478 msgstr "Üzenetek"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8481 msgid "Items"
8482 msgstr "Tárgyak"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8485 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8489 msgid "Unavailable alpha:"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8493 msgid "Unavailable color:"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8497 msgid "GHOITEMS^Black"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8501 msgid "GHOITEMS^Dark"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8505 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8509 msgid "GHOITEMS^Normal"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8513 msgid "GHOITEMS^Blue"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8518 msgid "Players"
8519 msgstr "Játékosok"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8522 msgid "Force player models to mine"
8523 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8526 msgid "Force player colors to mine"
8527 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8530 msgid "In non teamplay modes only"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8534 msgid "Only in Duel"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8538 msgid "Body fading:"
8539 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8542 msgid "Gibs:"
8543 msgstr "Húscafatok:"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8546 msgid "GIBS^None"
8547 msgstr "GIBS^Nincs"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8550 msgid "GIBS^Few"
8551 msgstr "GIBS^Kevés"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8554 msgid "GIBS^Many"
8555 msgstr "GIBS^Sok"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8558 msgid "GIBS^Lots"
8559 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8562 msgid "Models"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8566 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8570 msgid "1st person perspective"
8571 msgstr "Első személy nézet"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8574 msgid "Slide to third person upon death"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8578 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8579 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8582 msgid "Smooth the view while crouching"
8583 msgstr "Finom guggolás"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8586 msgid "View waving while idle"
8587 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8590 msgid "View bobbing while walking around"
8591 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8594 msgid "3rd person perspective"
8595 msgstr "Harmadik személy nézet"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8598 msgid "Back distance"
8599 msgstr "Távolság hátrafelé"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8602 msgid "Up distance"
8603 msgstr "Távolság felfelé"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8606 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8607 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8610 msgid "Field of view:"
8611 msgstr "Látómező:"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8614 msgid "Field of vision in degrees"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8618 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8622 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8623 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8626 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8630 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8631 msgstr ""
8632 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8633 "azonnal végbemegy"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8636 msgid "ZOOM^Instant"
8637 msgstr "Azonnal"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8640 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8644 msgid ""
8645 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8646 "sensitivity change)"
8647 msgstr ""
8648 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8649 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8652 msgid "Velocity zoom"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8656 msgid "Forward movement only"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8660 msgid "VZOOM^Factor"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8664 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8668 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8672 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8677 msgid "View"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8681 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8685 msgid "Up"
8686 msgstr "Fel"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8689 msgid "Down"
8690 msgstr "Le"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8693 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8694 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8697 msgid ""
8698 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8699 msgstr ""
8700 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8701 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8704 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8708 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8709 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8712 msgid ""
8713 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8714 "you are carrying"
8715 msgstr ""
8716 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8717 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8720 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8724 msgid "Draw 1st person weapon model"
8725 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8728 msgid "Draw the weapon model"
8729 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8734 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8735 msgstr ""
8736 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8737 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8738 "a változtatás életbe lépjen!"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8741 msgid "Weapon model opacity:"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8745 msgid "Gun model swaying"
8746 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8749 msgid "Gun model bobbing"
8750 msgstr "Fegyver biccentése"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8754 msgid "Weapons"
8755 msgstr "Fegyverek"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8758 msgid "Key Bindings"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8762 msgid "Change key..."
8763 msgstr "Megváltoztatás..."
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8766 msgid "Edit..."
8767 msgstr "Szerkesztés..."
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8770 msgid "Clear"
8771 msgstr "Törlés"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8774 msgid "Reset all"
8775 msgstr "Minden visszaállítás"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8778 msgid "Mouse"
8779 msgstr "Egér"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8782 msgid "Sensitivity:"
8783 msgstr "Érzékenység:"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8786 msgid "Mouse speed multiplier"
8787 msgstr ""
8788 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8789 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8792 msgid "Smooth aiming"
8793 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8796 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8797 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8800 msgid "Invert aiming"
8801 msgstr "Fordított egérmozgás"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8804 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8805 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8808 msgid "Use system mouse positioning"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8812 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8813 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8818 msgid "Disable system mouse acceleration"
8819 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8822 msgid "Make use of DGA mouse input"
8823 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8826 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8827 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8830 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8831 msgstr ""
8832 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8833 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8834 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8835 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8836 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8837 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8838 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8839 "kombinációt."
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8842 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8843 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8846 msgid "Jetpack on jump:"
8847 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8850 msgid "JPJUMP^Disabled"
8851 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8854 msgid "Air only"
8855 msgstr "Csak levegőben"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8858 msgid "JPJUMP^All"
8859 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8864 msgid "Use joystick input"
8865 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8868 msgid "Command when pressed:"
8869 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8872 msgid "Command when released:"
8873 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8876 msgid "Cancel"
8877 msgstr "Mégsem"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8880 msgid "User defined key bind"
8881 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8884 #, c-format
8885 msgid "%d fps"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8889 #, c-format
8890 msgid "%d KB/s"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8894 #, c-format
8895 msgid "%d MB/s"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8899 msgid "Network"
8900 msgstr "Hálózat"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8903 msgid "Client UDP port:"
8904 msgstr "Kliens UDP port:"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8907 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8908 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8911 msgid "Bandwidth:"
8912 msgstr "Sávszélesség:"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8915 msgid "Specify your network speed"
8916 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8919 msgid "56k"
8920 msgstr "56k"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8923 msgid "ISDN"
8924 msgstr "ISDN"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8927 msgid "Slow ADSL"
8928 msgstr "Lassú ADSL"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8931 msgid "Fast ADSL"
8932 msgstr "Gyors ADSL"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8935 msgid "Broadband"
8936 msgstr "Szélessávú"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8939 msgid "Downloads:"
8940 msgstr "Letöltések:"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8943 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8947 msgid "Download speed:"
8948 msgstr "Letöltés sebessége:"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8951 msgid "Local latency:"
8952 msgstr "Helyi késleltetés:"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8955 msgid "Show netgraph"
8956 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8959 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8960 msgstr ""
8961 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8962 "képernyő jobb alsó sarkába"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8965 msgid "Client-side movement prediction"
8966 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8969 msgid "Movement error compensation"
8970 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8973 msgid "Use encryption (AES) when available"
8974 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8977 msgid "Framerate"
8978 msgstr "Képfrissítés"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8981 msgid "Maximum:"
8982 msgstr "Maximum:"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8985 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8986 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8989 msgid "Target:"
8990 msgstr "Cél érték:"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8993 msgid "TRGT^Disabled"
8994 msgstr "TRGT^Letiltva"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8997 msgid "Idle limit:"
8998 msgstr "Tétlenség esetén:"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9001 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9002 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9005 msgid "Save processing time for other apps"
9006 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9009 msgid "Show frames per second"
9010 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9013 msgid "Show your rendered frames per second"
9014 msgstr ""
9015 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9016 "képernyő jobb alsó sarkában"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9019 msgid "Menu tooltips:"
9020 msgstr "Menü tippek:"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9023 msgid ""
9024 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9025 "command bound to the menu item)"
9026 msgstr ""
9027 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9028 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9029 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9032 msgid "TLTIP^Disabled"
9033 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9036 msgid "TLTIP^Standard"
9037 msgstr "TLTIP^Normál"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9040 msgid "TLTIP^Advanced"
9041 msgstr "TLTIP^Részletes"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9044 msgid "Show current date and time"
9045 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9048 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9049 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9052 msgid "Enable developer mode"
9053 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9056 msgid "Advanced settings..."
9057 msgstr "Haladó beállítások..."
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9060 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9061 msgstr ""
9062 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9063 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9067 msgid "Factory reset"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9071 msgid "Cvar filter:"
9072 msgstr "Cvar szűrés:"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9075 msgid "Modified cvars only"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9079 msgid "Setting:"
9080 msgstr "Beállítás:"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9083 msgid "Type:"
9084 msgstr "Típus:"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9087 msgid "Value:"
9088 msgstr "Érték:"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9091 msgid "Description:"
9092 msgstr "Leírás:"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9095 msgid "Advanced settings"
9096 msgstr "Haladó beállítások"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9099 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9100 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9103 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9107 msgid "Menu Skins"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9111 msgid "Text Language"
9112 msgstr "Fordítás"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9115 msgid "Set language"
9116 msgstr "Nyelv beállítása"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9119 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9120 msgstr "Véres hatások letiltása"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9123 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9127 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9131 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9135 msgid "Disconnect now"
9136 msgstr "Lekapcsolódás most"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9139 msgid "Switch language"
9140 msgstr "Nyelv-váltás"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9143 msgid "Warning"
9144 msgstr "Figyelmeztetés"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9147 msgid "Resolution:"
9148 msgstr "Felbontás:"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9151 msgid "Font/UI size:"
9152 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9155 msgid "SZ^Unreadable"
9156 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9159 msgid "SZ^Tiny"
9160 msgstr "SZ^Apró"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9163 msgid "SZ^Little"
9164 msgstr "SZ^Pici"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9167 msgid "SZ^Small"
9168 msgstr "SZ^Kicsi"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9171 msgid "SZ^Medium"
9172 msgstr "SZ^Közepes"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9175 msgid "SZ^Large"
9176 msgstr "SZ^Nagy"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9179 msgid "SZ^Huge"
9180 msgstr "SZ^Hatalmas"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9183 msgid "SZ^Gigantic"
9184 msgstr "SZ^Gigantikus"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9187 msgid "SZ^Colossal"
9188 msgstr "SZ^Óriási"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9191 msgid "Color depth:"
9192 msgstr "Színmélység:"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9195 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9196 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9199 msgid "16bit"
9200 msgstr "16bit"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9203 msgid "32bit"
9204 msgstr "32bit"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9207 msgid "Full screen"
9208 msgstr "Teljes képernyő"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9211 msgid "Vertical Synchronization"
9212 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9215 msgid ""
9216 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9217 "screen refresh rate"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9221 msgid "Flip view horizontally"
9222 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9225 msgid "Poor man's left handed mode"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9229 msgid "Anisotropy:"
9230 msgstr "Anizotrópia:"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9233 msgid "Anisotropic filtering quality"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9237 msgid "ANISO^Disabled"
9238 msgstr "ANISO^Letiltva"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9242 msgid "2x"
9243 msgstr "2x"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9247 msgid "4x"
9248 msgstr "4x"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9251 msgid "8x"
9252 msgstr "8x"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9255 msgid "16x"
9256 msgstr "16x"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9259 msgid "Antialiasing:"
9260 msgstr "Élsimítás:"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9263 msgid ""
9264 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9265 "might decrease performance by quite a lot"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9269 msgid "AA^Disabled"
9270 msgstr "AA^Letiltva"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9273 msgid "High-quality frame buffer"
9274 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9277 msgid "Depth first:"
9278 msgstr "Mélység először:"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9281 msgid ""
9282 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9283 "normal rendering starts"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9287 msgid "DF^Disabled"
9288 msgstr "Kikapcsolva"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9291 msgid "DF^World"
9292 msgstr "DF^Világ"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9295 msgid "DF^All"
9296 msgstr "DF^Minden"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9299 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9300 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9303 msgid "VBO^Off"
9304 msgstr "VBO^Letiltva"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9307 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9308 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9313 msgid ""
9314 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9315 "for faster rendering"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9319 msgid "Vertices"
9320 msgstr "Csúcspontok"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9323 msgid "Vertices and Triangles"
9324 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9327 msgid "Brightness:"
9328 msgstr "Fényerő:"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9331 msgid "Brightness of black"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9335 msgid "Contrast:"
9336 msgstr "Kontraszt:"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9339 msgid "Brightness of white"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9343 msgid "Gamma:"
9344 msgstr "Gamma:"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9347 msgid ""
9348 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9349 "white or black"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9353 msgid "Contrast boost:"
9354 msgstr "Kontraszt növelés:"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9357 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9361 msgid "Saturation:"
9362 msgstr "Színtelítettség:"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9365 msgid ""
9366 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9367 "requires GLSL color control"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9371 msgid "LIT^Ambient:"
9372 msgstr "Környezet:"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9375 msgid ""
9376 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9377 "and flat"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9381 msgid "Intensity:"
9382 msgstr "Erősség:"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9385 msgid "Global rendering brightness"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9389 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9390 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9393 msgid ""
9394 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9395 "strange input or video lag on some machines"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9399 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9400 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9403 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9404 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9407 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9408 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9411 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9412 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9415 msgid "???"
9416 msgstr "???"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9419 msgid "Campaign Difficulty:"
9420 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9423 msgid "CSKL^Easy"
9424 msgstr "CSKL^Könnyű"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9427 msgid "CSKL^Medium"
9428 msgstr "CSKL^Középszint"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9431 msgid "CSKL^Hard"
9432 msgstr "CSKL^Nehéz"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9435 msgid "Start Singleplayer!"
9436 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9439 msgid "Singleplayer"
9440 msgstr "Egyjátékos mód"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9443 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9444 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9447 msgid "Winner"
9448 msgstr "Győztes"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9451 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9452 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9455 msgid "Autoselect team (recommended)"
9456 msgstr ""
9457 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9458 "függvényében (ajánlott)"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9461 msgid "red"
9462 msgstr "Vörös"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9465 msgid "blue"
9466 msgstr "Kék"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9469 msgid "yellow"
9470 msgstr "Sárga"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9473 msgid "pink"
9474 msgstr "Rózsaszín"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9478 msgid "spectate"
9479 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9482 msgid "Team Selection"
9483 msgstr "Válassz csapatot!"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9486 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9490 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9491 msgstr ""
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9494 msgid "teamplay"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9498 msgid "free for all"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9502 msgid "Moving"
9503 msgstr "Mozgás"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9506 msgid "forward"
9507 msgstr "előre"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9510 msgid "backpedal"
9511 msgstr "hátra"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9514 msgid "strafe left"
9515 msgstr "balra lépés"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9518 msgid "strafe right"
9519 msgstr "jobbra lépés"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9522 msgid "jump / swim"
9523 msgstr "ugrás / úszás"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9526 msgid "crouch / sink"
9527 msgstr "guggolás / süllyedés"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9530 msgid "off-hand hook"
9531 msgstr "kézi kampó"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9534 msgid "jetpack"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9538 msgid "Attacking"
9539 msgstr "Tüzelés"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9542 msgid "WEAPON^previous"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9546 msgid "WEAPON^next"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9550 msgid "WEAPON^previously used"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9554 msgid "WEAPON^best"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9558 msgid "reload"
9559 msgstr "újratöltés"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9562 msgid "drop weapon / throw nade"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9566 msgid "hold zoom"
9567 msgstr "nagyítás tartás"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9570 msgid "toggle zoom"
9571 msgstr "nagyítás váltás"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9574 msgid "show scores"
9575 msgstr "pontszámok"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9578 msgid "screen shot"
9579 msgstr "kép mentés"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9582 msgid "maximize radar"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9586 msgid "3rd person view"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9590 msgid "enter spectator mode"
9591 msgstr "néző módba váltás"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9594 msgid "Communication"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9598 msgid "public chat"
9599 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9602 msgid "team chat"
9603 msgstr "csapat beszélgetés"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9606 msgid "show chat history"
9607 msgstr "beszélgetés történet"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9610 msgid "vote YES"
9611 msgstr "IGEN szavazat"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9614 msgid "vote NO"
9615 msgstr "NEM szavazat"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9618 msgid "Client"
9619 msgstr "Kliens"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9622 msgid "enter console"
9623 msgstr "belépés a konzolba"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9626 msgid "disconnect"
9627 msgstr "lekapcsolodás"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9630 msgid "quit"
9631 msgstr "kilépés"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9634 msgid "auto-join team"
9635 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9638 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9642 msgid "suicide / respawn"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9646 msgid "quick menu"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9650 msgid "User defined"
9651 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9654 msgid "Development"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9658 msgid "sandbox menu"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9662 msgid "drag object (sandbox)"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9666 msgid "waypoint editor menu"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9670 msgid "Do not press this button again!"
9671 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9674 msgid ""
9675 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9679 #, c-format
9680 msgid "%s's Xonotic Server"
9681 msgstr "%s Xonotic szervere"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9684 msgid ""
9685 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9686 "again."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9690 msgid "spectator"
9691 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9694 msgid "<no model found>"
9695 msgstr "<modell nem található>"
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9698 msgid "SERVER^Remove favorite"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9702 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9706 msgid "SERVER^Favorite"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9710 msgid ""
9711 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9712 "future"
9713 msgstr ""
9714 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9715 "megtaláld"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9718 msgid "Ping"
9719 msgstr "Ping"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9722 msgid "Hostname"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9726 msgid "Map"
9727 msgstr "Pálya"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9730 msgid "Type"
9731 msgstr "Típus"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9734 #, c-format
9735 msgid "AES level %d"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9739 msgid "ENC^none"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9743 msgid "encryption:"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9747 #, c-format
9748 msgid "mod: %s"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9752 #, c-format
9753 msgid "modified settings"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9757 #, c-format
9758 msgid "official settings"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9762 msgid "stats disabled"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9766 msgid "stats enabled"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9770 msgid "SLCAT^Favorites"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9774 msgid "SLCAT^Recommended"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9778 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9782 msgid "SLCAT^Servers"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9786 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9790 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9794 msgid "SLCAT^Overkill"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9798 msgid "SLCAT^InstaGib"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9802 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9806 msgid "<TITLE>"
9807 msgstr "<CÍM>"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9810 msgid "<AUTHOR>"
9811 msgstr "<SZERZŐ>"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9814 msgid "VOL^MAX"
9815 msgstr "Maximum hangerő"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9818 msgid "VOL^OFF"
9819 msgstr "Kikapcsolva"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9822 #, c-format
9823 msgid "%s dB"
9824 msgstr "%s dB"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9827 msgid "PART^OMG"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9831 msgid "PART^Low"
9832 msgstr "PART^Alacsony"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9835 msgid "PART^Medium"
9836 msgstr "PART^Közepes"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9840 msgid "PART^Normal"
9841 msgstr "PART^Normál"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9844 msgid "PART^High"
9845 msgstr "PART^Magas"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9848 msgid "PART^Ultra"
9849 msgstr "PART^Nagyon magas"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9852 msgid "PART^Ultimate"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9856 msgid ""
9857 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9858 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9862 msgid "Screen resolution"
9863 msgstr ""
9864 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9865 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9866 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9867 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9868 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9871 msgid "PART^Slow"
9872 msgstr "PART^Lassú"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9875 msgid "PART^Fast"
9876 msgstr "PART^Gyors"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9879 msgid "PART^Instant"
9880 msgstr "PART^Azonnali"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9883 msgid "January"
9884 msgstr "Január"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9887 msgid "February"
9888 msgstr "Február"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9891 msgid "March"
9892 msgstr "Március"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9895 msgid "April"
9896 msgstr "Április"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9899 msgid "May"
9900 msgstr "Május"
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9903 msgid "June"
9904 msgstr "Június"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9907 msgid "July"
9908 msgstr "Július"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9911 msgid "August"
9912 msgstr "Augusztus"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9915 msgid "September"
9916 msgstr "Szeptember"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9919 msgid "October"
9920 msgstr "Október"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9923 msgid "November"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9927 msgid "December"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9931 #, no-c-format
9932 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9936 msgid "Joined:"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9940 msgid "Last match:"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9944 msgid "Time played:"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9948 msgid "Favorite map:"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9953 #, c-format
9954 msgid "Matches:"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9958 #, c-format
9959 msgid "Wins/Losses:"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9963 #, c-format
9964 msgid "Win percentage:"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9968 #, c-format
9969 msgid "Kills/Deaths:"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9973 #, c-format
9974 msgid "Kill ratio:"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9978 msgid "ELO:"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9982 msgid "Rank:"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9986 msgid "Percentile:"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9990 #, c-format
9991 msgid "%d (unranked)"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9995 msgid "Update can be downloaded at:"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9999 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10000 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10003 #, c-format
10004 msgid "Update to %s now!"
10005 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10008 msgid ""
10009 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10010 "^1Expect visual problems."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10014 msgid "Use default"
10015 msgstr "Alapértékek használata"
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10018 msgid "Team Color:"
10019 msgstr "Csapat színe:"