]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Fix #2672 "Projectile damage unreliability regarding projectile size and rotation"
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-03-06 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 #, c-format
50 msgid "Message at time %s"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
54 msgid "Generic message"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
62 #, c-format
63 msgid "FPS: %.*f"
64 msgstr "FPS: %.*f"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
67 msgid "^1Observing"
68 msgstr "^1Aan het observeren"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 #, c-format
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 #, c-format
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
82 msgid "primary fire"
83 msgstr "primair vuur"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
92 msgid "next weapon"
93 msgstr "volgende wapen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "vorige wapen"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
108 msgstr ""
109 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "wapen laten vallen"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "secundair vuur"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "serverinformatie"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
138 msgid "jump"
139 msgstr "spring"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 #, c-format
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
159 msgid "ready"
160 msgstr "gereed"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 #, c-format
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 #, c-format
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
191 msgid "team menu"
192 msgstr "team menu"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
220 #, c-format
221 msgid "Player %d"
222 msgstr "Speler %d"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
226 #, c-format
227 msgid "Submenu%d"
228 msgstr "Submenu%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
231 #, c-format
232 msgid "Command%d"
233 msgstr "Commando%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
236 msgid "Continue..."
237 msgstr "Ga door..."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
241 msgid "Chat"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
269 msgid "QMCMD^Send in English"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Teamchat"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^strength soon"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^negatief"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^positief"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
311 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
315 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
323 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
362 #, c-format
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
417 msgid "QMCMD^FPS"
418 msgstr "QMCMD^FPS"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Meng teams"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
492 #, c-format
493 msgid " (-%dL)"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
497 #, c-format
498 msgid " (+%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
502 msgid "Start line"
503 msgstr "Startlijn"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
507 msgid "Finish line"
508 msgstr "Finishlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 #, c-format
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 #, c-format
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
536 msgid "Number of ball carrier kills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
540 msgid "SCO^bckills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
544 msgid "SCO^bctime"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
556 msgid "SCO^caps"
557 msgstr "SCO^veroveringen"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
560 msgid "SCO^captime"
561 msgstr "SCO^verovertijd"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
572 msgid "SCO^deaths"
573 msgstr "SCO^doden"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^vernietigd"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
584 msgid "SCO^damage"
585 msgstr "SCO^schade"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
592 msgid "SCO^dmgtaken"
593 msgstr "SCO^schade ontvangen"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgid "The total damage taken"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
600 msgid "Number of flag drops"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr "SCO^vallen"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
608 msgid "Player ELO"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
612 msgid "SCO^elo"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
616 msgid "SCO^fastest"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
624 msgid "Number of faults committed"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
628 msgid "SCO^faults"
629 msgstr "SCO^fouten"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
632 msgid "Number of flag carrier kills"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
636 msgid "SCO^fckills"
637 msgstr "SCO^vdmoorden"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
640 msgid "FPS"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
644 msgid "SCO^fps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
652 msgid "SCO^frags"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
656 msgid "Number of goals scored"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
660 msgid "SCO^goals"
661 msgstr "SCO^doelpunten"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
664 msgid "Number of keys carrier kills"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgid "SCO^kckills"
669 msgstr "SCO^sdmoorden"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
672 msgid "SCO^k/d"
673 msgstr "SCO^m/d"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
678 msgid "The kill-death ratio"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
682 msgid "SCO^kdr"
683 msgstr "SCO^mdr"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
686 msgid "SCO^kdratio"
687 msgstr "SCO^mdratio"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
694 msgid "SCO^kills"
695 msgstr "SCO^moorden"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
702 msgid "SCO^laps"
703 msgstr "SCO^ronden"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
706 msgid "Number of lives (LMS)"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
710 msgid "SCO^lives"
711 msgstr "SCO^levens"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
718 msgid "SCO^losses"
719 msgstr "SCO^verliezen"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
723 msgid "Player name"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
727 msgid "SCO^name"
728 msgstr "SCO^naam"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
731 msgid "SCO^nick"
732 msgstr "SCO^bijnaam"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^doelen"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
743 msgid ""
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
748 msgid "SCO^pickups"
749 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
752 msgid "Ping time"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
756 msgid "SCO^ping"
757 msgstr "Ping"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
760 msgid "Packet loss"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
764 msgid "SCO^pl"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
768 msgid "Number of players pushed into void"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
772 msgid "SCO^pushes"
773 msgstr "SCO^duwen"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
776 msgid "Player rank"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
780 msgid "SCO^rank"
781 msgstr "SCO^rang"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
784 msgid "Number of flag returns"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
788 msgid "SCO^returns"
789 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
796 msgid "SCO^revivals"
797 msgstr "SCO^reanimatie"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
808 msgid "SCO^score"
809 msgstr "SCO^score"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
812 msgid "Total score"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
816 msgid "Number of suicides"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
820 msgid "SCO^suicides"
821 msgstr "SCO^zelfmoorden"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
824 msgid "Number of kills minus deaths"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
828 msgid "SCO^sum"
829 msgstr "SCO^totaal"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
836 msgid "SCO^takes"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
840 msgid "Number of teamkills"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
844 msgid "SCO^teamkills"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
852 msgid "SCO^ticks"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
856 msgid "SCO^time"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
864 msgid ""
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
869 msgid "Usage:"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
877 msgid ""
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
883 msgid ""
884 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
885 "map start"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
903 msgid ""
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
911 msgid ""
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
921 msgid ""
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
927 msgid ""
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
941 msgid "N/A"
942 msgstr "N/A"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
945 #, c-format
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
950 msgid "Item stats"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
954 msgid "Map stats:"
955 msgstr "Kaartstatistieken:"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Monsters vermoord:"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Geheimen gevonden:"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
966 #, c-format
967 msgid "Spectators"
968 msgstr "Toeschouwers"
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
971 #, c-format
972 msgid "^3%1.0f minutes"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
977 #, c-format
978 msgid "^5%s %s"
979 msgstr ""
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
985 msgid "SCO^points"
986 msgstr "SCO^punten"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
990 #, c-format
991 msgid "^2+%s %s"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
995 #, c-format
996 msgid "^7Map: ^2%s"
997 msgstr ""
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1000 #, c-format
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1005 #, c-format
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1010 #, c-format
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1015 #, c-format
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1020 #, c-format
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1025 msgid "qu"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1029 msgid "m"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1033 msgid "km"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1037 msgid "mi"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1041 msgid "nmi"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1045 msgid "Warmup"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1049 msgid "Timeout"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1053 msgid "Sudden Death"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1057 msgid "Overtime"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1061 #, c-format
1062 msgid "Overtime #%d"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1066 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1070 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1071 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1074 msgid "A vote has been called for:"
1075 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1078 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1079 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1082 msgid "^1Configure the HUD"
1083 msgstr "^1Configureer het HUD"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1095 msgid "Yes"
1096 msgstr "Ja"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1108 msgid "No"
1109 msgstr "Nee"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1112 msgid "Out of ammo"
1113 msgstr "Ammunitie is op"
1114
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1116 msgid "Don't have"
1117 msgstr "Heb ik niet"
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1120 msgid "Unavailable"
1121 msgstr "Niet beschikbaar"
1122
1123 #: qcsrc/client/main.qc:292
1124 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1125 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1126
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1128 msgid "qu/s"
1129 msgstr "qu/s"
1130
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1132 msgid "m/s"
1133 msgstr "m/s"
1134
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1136 msgid "km/h"
1137 msgstr "km/u"
1138
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1140 msgid "mph"
1141 msgstr "mpu"
1142
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1144 msgid "knots"
1145 msgstr "knopen"
1146
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1148 #, c-format
1149 msgid "%s (not bound)"
1150 msgstr "%s (niet gebonden)"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1153 msgid " (1 vote)"
1154 msgstr "(1 stem)"
1155
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1157 #, c-format
1158 msgid " (%d votes)"
1159 msgstr "(%d stemmen)"
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1162 msgid "Don't care"
1163 msgstr "Maakt mij niets uit"
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1166 msgid "Decide the gametype"
1167 msgstr "Kies het speltype"
1168
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1170 msgid "Vote for a map"
1171 msgstr "Stem voor een kaart"
1172
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1174 #, c-format
1175 msgid "%d seconds left"
1176 msgstr "%d seconden resterend"
1177
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1179 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1183 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1187 msgid "Requesting preview..."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: qcsrc/client/view.qc:891
1191 msgid "Nade timer"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: qcsrc/client/view.qc:896
1195 msgid "Capture progress"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/client/view.qc:901
1199 msgid "Revival progress"
1200 msgstr "Herstel vooruitgang"
1201
1202 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1203 msgid "error creating curl handle"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1207 msgid "Assault"
1208 msgstr "Bestorming"
1209
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1211 msgid ""
1212 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1213 "out"
1214 msgstr ""
1215 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1216 "vernietigen voordat de tijd om is"
1217
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1225 msgid "Point limit:"
1226 msgstr "Puntenlimiet:"
1227
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1229 msgid "Clan Arena"
1230 msgstr "Clan Arena"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1233 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1234 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1240 msgid "Frag limit:"
1241 msgstr "Frag limiet:"
1242
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1247 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1248
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1250 msgid "Capture time rankings"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1254 msgid "Capture the Flag"
1255 msgstr "Capture The Flag"
1256
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1258 msgid ""
1259 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1260 "from the other team"
1261 msgstr ""
1262 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1263 "verdedig je basis tegen het andere team"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1266 msgid "Capture limit:"
1267 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1270 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1271 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1275 msgid "Rankings"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1279 msgid "Race CTS"
1280 msgstr "Race CTS"
1281
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1283 msgid "Race for fastest time."
1284 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1285
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1287 msgid "Deathmatch"
1288 msgstr "Deathmatch"
1289
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1291 msgid "Score as many frags as you can"
1292 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1293
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1295 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1296 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1297
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1299 msgid "Domination"
1300 msgstr "Overheersing"
1301
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1305 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1306 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1307
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1309 msgid "Duel"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1313 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1317 msgid "Freeze Tag"
1318 msgstr "Freeze Tag"
1319
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1321 msgid ""
1322 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1323 "freeze all enemies to win"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1327 msgid "Invasion"
1328 msgstr "Invasie"
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1331 msgid "Survive against waves of monsters"
1332 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1333
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1335 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1336 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1339 msgid "Keepaway"
1340 msgstr "Keepaway"
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1343 msgid "Gather all the keys to win the round"
1344 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1345
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1347 msgid "Key Hunt"
1348 msgstr "Sleuteljacht"
1349
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1351 msgid "^1You have no more lives left"
1352 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1353
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1355 msgid "Last Man Standing"
1356 msgstr "Last Man Standing"
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1359 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1360 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1363 msgid "Lives:"
1364 msgstr "Levens:"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1367 msgid "Nexball"
1368 msgstr "Nexball"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1371 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1372 msgstr ""
1373 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1374
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1376 msgid "Goals:"
1377 msgstr "Doelen:"
1378
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1380 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1381 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1382
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1384 msgid "Ball Stealer"
1385 msgstr "Bal Steler"
1386
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1388 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1389 msgstr ""
1390 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1391 "vernietigen"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1394 msgid "Onslaught"
1395 msgstr "Woeste aanval"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1398 msgid "Personal best"
1399 msgstr "Persoonlijk record"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1402 msgid "Server best"
1403 msgstr "Serverrecord"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1406 msgid "Race"
1407 msgstr "Race"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1410 msgid "Race against other players to the finish line"
1411 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1414 msgid "Laps:"
1415 msgstr "Ronden:"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1419 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1422 msgid "Team Deathmatch"
1423 msgstr "Team Deathmatch"
1424
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1426 msgid "bullets"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1430 msgid "cells"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1434 msgid "plasma"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1438 msgid "rockets"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1442 msgid "shells"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1446 msgid "Small armor"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1450 msgid "Medium armor"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1454 msgid "Big armor"
1455 msgstr "Groot schild"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1458 msgid "Mega armor"
1459 msgstr "Megapantser"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1462 msgid "Small health"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1466 msgid "Medium health"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1470 msgid "Big health"
1471 msgstr "Groot leven"
1472
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1474 msgid "Mega health"
1475 msgstr "Megagezondheid"
1476
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1480 msgid "Jetpack"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1484 msgid "fuel"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1488 msgid "Fuel regenerator"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1492 msgid "Fuel regen"
1493 msgstr "Brandstofregeneratie"
1494
1495 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1496 #, no-c-format
1497 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1498 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1501 msgid "It's your turn"
1502 msgstr "Het is jouw beurt"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1506 msgid "Quit"
1507 msgstr "Afsluiten"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1510 msgid "Invite"
1511 msgstr "Nodig uit"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1514 msgid "Current Game"
1515 msgstr "Huidig Spel"
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1518 msgid "Exit Menu"
1519 msgstr "Afsluitmenu"
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1523 msgid "Create"
1524 msgstr "Maak aan"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1527 msgid "Join"
1528 msgstr "Meedoen"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1531 msgid "Minigames"
1532 msgstr "Minigames"
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1535 msgid "Minigame message"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1539 msgid "Bulldozer"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1545 msgid "Game over!"
1546 msgstr "Spel voorbij!"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1549 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1559 msgid "You are spectating"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1563 msgid "Better luck next time!"
1564 msgstr "Volgende keer beter!"
1565
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1567 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1571 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1575 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1576 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1579 msgid "Push the boulders onto the targets"
1580 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1581
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1583 msgid "Next Level"
1584 msgstr "Volgende Niveau"
1585
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1587 msgid "Restart"
1588 msgstr "Herstarten"
1589
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1591 msgid "Editor"
1592 msgstr "Bewerker"
1593
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1596 msgid "Save"
1597 msgstr "Opslaan"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1600 msgid "Connect Four"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1609 #, c-format
1610 msgid "%s^7 won the game!"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1616 msgid "Draw"
1617 msgstr "Gelijk spel"
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1623 msgid "You lost the game!"
1624 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1630 msgid "You win!"
1631 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1637 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1638 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1639
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1644 msgid "Click on the game board to place your piece"
1645 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1648 msgid "Nine Men's Morris"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1652 msgid ""
1653 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1654 msgstr ""
1655 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1656 "plaatsen in de omgeving"
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1659 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1660 msgstr ""
1661 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1664 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1665 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1668 msgid "Pong"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1673 msgid "AI"
1674 msgstr "AI"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1677 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1678 msgstr ""
1679 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1680
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1682 msgid "Start Match"
1683 msgstr "Start Wedstrijd"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1686 msgid "Add AI player"
1687 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1690 msgid "Remove AI player"
1691 msgstr "Verwijder AI-speler"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1694 msgid "Push-Pull"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1699 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1706 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1707 msgstr ""
1708 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1712 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1713 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1717 msgid "Next Match"
1718 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1721 msgid "Peg Solitaire"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1725 msgid "All pieces cleared!"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1729 msgid "Remaining pieces:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1733 #, c-format
1734 msgid "Pieces left: %s"
1735 msgstr "Stukken resterend: %s"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1738 msgid "No more valid moves"
1739 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1742 msgid "Well done, you win!"
1743 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1746 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1747 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1750 msgid "Tic Tac Toe"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1754 msgid "Single Player"
1755 msgstr "Enkele Speler"
1756
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1759 msgid "Mage"
1760 msgstr "Tovenaar"
1761
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1763 msgid "Mage spike"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1768 msgid "Shambler"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1773 msgid "Spider"
1774 msgstr "Spin"
1775
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1777 msgid "Spider attack"
1778 msgstr "Spinnenaanval"
1779
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1781 msgid "Webbed"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1786 msgid "Wyvern"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1790 msgid "Wyvern attack"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1795 msgid "Zombie"
1796 msgstr "Zombie"
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1799 msgid "Ammo"
1800 msgstr "Ammunitie"
1801
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1803 msgid "Resistance"
1804 msgstr "Weerstand"
1805
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1807 msgid "Medic"
1808 msgstr "Hospik"
1809
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1811 msgid "Bash"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1817 msgid "Vampire"
1818 msgstr "Vampier"
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1821 msgid "Disability"
1822 msgstr "Handicap"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1825 msgid "Disabled"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1829 msgid "Vengeance"
1830 msgstr "Wraak"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1833 msgid "Jump"
1834 msgstr "Sprong"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1837 msgid "Inferno"
1838 msgstr "Vuurzee"
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1841 msgid "Swapper"
1842 msgstr "Verwisselaar"
1843
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1845 msgid "Magnet"
1846 msgstr "Magneet"
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1849 msgid "Luck"
1850 msgstr "Geluk"
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1853 msgid "Flight"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1857 msgid "Buff"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1861 msgid "Damage text"
1862 msgstr "Schadetekst"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1865 msgid "Draw damage numbers"
1866 msgstr "Toon schadegetallen"
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1869 msgid "Font size minimum:"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1873 msgid "Font size maximum:"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1882 msgid "Color:"
1883 msgstr "Kleur:"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1886 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1890 msgid "Vaporizer ammo"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1895 msgid "Extra life"
1896 msgstr "Extra leven"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1899 msgid "Napalm grenade"
1900 msgstr "Napalmgranaat"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1903 msgid "Ice grenade"
1904 msgstr "IJsgranaat"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1907 msgid "Translocate grenade"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1911 msgid "Spawn grenade"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1915 msgid "Heal grenade"
1916 msgstr "Genezingsgranaat"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1919 msgid "Monster grenade"
1920 msgstr "Monstergranaat"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1923 msgid "Entrap grenade"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1927 msgid "Veil grenade"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1931 msgid "Grenade"
1932 msgstr "Granaat"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1935 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1939 msgid "Overkill MachineGun"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1943 msgid "Overkill Nex"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1947 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1951 msgid "Overkill Shotgun"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1957 msgid "Invisibility"
1958 msgstr "Onzichtbaarheid"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1963 msgid "Shield"
1964 msgstr "Schild"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1969 msgid "Speed"
1970 msgstr "Snelheid"
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1975 msgid "Strength"
1976 msgstr "Kracht"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1979 msgid "Burning"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1983 msgid "Spawn Shield"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1987 msgid "Superweapons"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1991 msgid "Waypoint"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1995 msgid "Help me!"
1996 msgstr "Help mij!"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1999 msgid "Here"
2000 msgstr "Hier"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2003 msgid "DANGER"
2004 msgstr "GEVAAR"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2007 msgid "Frozen!"
2008 msgstr "Bevroren!"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2011 msgid "Reviving"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2015 msgid "Item"
2016 msgstr "Item"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2019 msgid "Checkpoint"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2024 msgid "Finish"
2025 msgstr "Finish"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2030 msgid "Start"
2031 msgstr "Start"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2034 msgid "Defend"
2035 msgstr "Verdedig"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2038 msgid "Destroy"
2039 msgstr "Vernietig"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2042 msgid "Push"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2046 msgid "Flag carrier"
2047 msgstr "Vaandeldrager"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2050 msgid "Enemy carrier"
2051 msgstr "Vijandelijke drager"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2054 msgid "Dropped flag"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2058 msgid "White base"
2059 msgstr "Witte basis"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2062 msgid "Red base"
2063 msgstr "Rode basis"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2066 msgid "Blue base"
2067 msgstr "Blauwe basis"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2070 msgid "Yellow base"
2071 msgstr "Gele basis"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2074 msgid "Pink base"
2075 msgstr "Roze basis"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2078 msgid "Return flag here"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2089 msgid "Control point"
2090 msgstr "Controlepunt"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2093 msgid "Dropped key"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2101 msgid "Key carrier"
2102 msgstr "Sleuteldrager"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2105 msgid "Run here"
2106 msgstr "Ren hierheen"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2110 msgid "Ball"
2111 msgstr "Bal"
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2114 msgid "Ball carrier"
2115 msgstr "Baldrager"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2118 msgid "Goal"
2119 msgstr "Doel"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2123 msgid "Generator"
2124 msgstr "Generator"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2127 msgid "Weapon"
2128 msgstr "Wapen"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2131 msgid "Monster"
2132 msgstr "Monster"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2135 msgid "Vehicle"
2136 msgstr "Voertuig"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2139 msgid "Intruder!"
2140 msgstr "Indringer!"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2143 msgid "Tagged"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2147 #, c-format
2148 msgid "%s needing help!"
2149 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2150
2151 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2152 msgid "^1Server notices:"
2153 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2156 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2168 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2177 #, c-format
2178 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2185 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2189 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2193 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2197 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2201 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2205 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2209 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2213 msgid ""
2214 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2215 "base"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2219 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2226 "itself"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2236 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2240 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2271 #, c-format
2272 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2276 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2280 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2284 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2288 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2377 #, c-format
2378 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2792 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2793 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2799 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2803 msgid "^BGRound tied"
2804 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2808 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2809 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2812 #, c-format
2813 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2828 #, c-format
2829 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2834 #, c-format
2835 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2840 #, c-format
2841 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2842 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2846 #, c-format
2847 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2848 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2852 #, c-format
2853 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2854 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2858 #, c-format
2859 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2860 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2864 #, c-format
2865 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2866 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2870 #, c-format
2871 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2872 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^F3 connected"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2898 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2904 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2947 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2951 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2965 #, c-format
2966 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2970 #, c-format
2971 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2975 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2979 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3018 msgid ""
3019 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3020 "spectators aren't allowed at the moment."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3067 "and will be lost."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3074 "lost."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3086 "(^F1%s^F4)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3090 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3097 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3106 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3110 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3117 "^F2Xonotic %s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3130 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3155 #, c-format
3156 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3160 #, c-format
3161 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3165 #, c-format
3166 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3276 #, c-format
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3287 #, c-format
3288 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3297 #, c-format
3298 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3347 "%s%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3449 #, c-format
3450 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3454 msgid "^F4You are now alone!"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3458 msgid "^BGYou are attacking!"
3459 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3462 msgid "^BGYou are defending!"
3463 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3466 #, c-format
3467 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3471 msgid "^F4Begin!"
3472 msgstr "^F4Begin!"
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3475 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3476 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3479 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3480 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3483 msgid "^F4Round cannot start"
3484 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3487 msgid "^F2Don't camp!"
3488 msgstr "^F2Camp niet!"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3491 msgid ""
3492 "^BGYou are now free.\n"
3493 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3494 "^BGif you think you will succeed."
3495 msgstr ""
3496 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3497 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3498 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3501 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3505 msgid ""
3506 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3507 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3508 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3512 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3513 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3516 msgid "^BGYou captured the flag!"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3520 #, c-format
3521 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3522 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3527 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3535 #, c-format
3536 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3537 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3540 #, c-format
3541 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3545 #, c-format
3546 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3550 #, c-format
3551 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3552 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3555 #, c-format
3556 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3557 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3560 #, c-format
3561 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3565 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3566 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3569 msgid "^BGYou got the flag!"
3570 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3573 #, c-format
3574 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3578 #, c-format
3579 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3583 #, c-format
3584 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3585 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3588 #, c-format
3589 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3590 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3593 #, c-format
3594 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3603 #, c-format
3604 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3608 #, c-format
3609 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3613 #, c-format
3614 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3618 #, c-format
3619 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3623 #, c-format
3624 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3625 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3628 #, c-format
3629 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3630 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3633 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3637 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3638 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3641 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3642 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3645 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3646 msgstr ""
3647 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3648 "radar!"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3651 #, c-format
3652 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3653 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3658 #, c-format
3659 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3660 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3663 #, c-format
3664 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3665 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3670 #, c-format
3671 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3672 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3675 #, c-format
3676 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3680 #, c-format
3681 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3685 #, c-format
3686 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3690 #, c-format
3691 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3695 #, c-format
3696 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3697 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3700 #, c-format
3701 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3702 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3705 #, c-format
3706 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3707 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3710 #, c-format
3711 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3715 #, c-format
3716 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3720 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3727 "You are now on: %s"
3728 msgstr ""
3729 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3730 "Je bent nu in: %s"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3733 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3737 msgid "^K1Die camper!"
3738 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3741 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3742 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3745 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3746 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3749 #, c-format
3750 msgid "^K1You were %s"
3751 msgstr "^K1Je was %s"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3754 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3755 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3758 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3759 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3762 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3763 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3766 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3767 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3770 msgid "^K1You fragged yourself!"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3774 msgid "^K1You need to be more careful!"
3775 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3778 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3779 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3782 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3786 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3790 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3794 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3798 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3802 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3806 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3810 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3814 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3815 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3818 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3819 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3822 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3823 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3826 msgid "^K1You need to preserve your health"
3827 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3830 msgid "^K1You became a shooting star!"
3831 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3834 msgid "^K1You melted away in slime!"
3835 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3838 msgid "^K1You committed suicide!"
3839 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3842 msgid "^K1You ended it all!"
3843 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3846 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3847 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3850 #, c-format
3851 msgid "^BGYou are now on: %s"
3852 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3855 msgid "^K1You died in an accident!"
3856 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3859 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3860 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3863 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3864 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3867 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3868 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3871 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3872 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3875 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3876 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3879 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3880 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3883 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3884 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3887 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3888 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3891 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3892 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3895 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3896 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3899 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3900 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3903 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3904 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3907 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3908 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3911 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3912 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3915 msgid "^K1Watch your step!"
3916 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3919 #, c-format
3920 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3924 #, c-format
3925 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3929 #, c-format
3930 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3934 #, c-format
3935 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3939 msgid ""
3940 "^K1Stop idling!\n"
3941 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3942 msgstr ""
3943 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3944 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3947 msgid ""
3948 "^K1Stop idling!\n"
3949 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3953 #, c-format
3954 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3958 #, c-format
3959 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3963 msgid "^BGDoor unlocked!"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3967 #, c-format
3968 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3972 #, c-format
3973 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3974 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3977 msgid "^K3You revived yourself"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3981 #, c-format
3982 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3983 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3986 #, c-format
3987 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3991 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3995 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3999 msgid "^K1You froze yourself"
4000 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4003 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4004 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4007 #, c-format
4008 msgid "^K1A %s has arrived!"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4012 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4016 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4020 msgid ""
4021 "^K1No spawnpoints available!\n"
4022 "Hope your team can fix it..."
4023 msgstr ""
4024 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4025 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4028 msgid ""
4029 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4030 "The player limit reached maximum capacity."
4031 msgstr ""
4032 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
4033 "De speler limiet is bereikt."
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4036 msgid "^BGYou picked up the ball"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4040 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4041 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4044 msgid ""
4045 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4046 "Help the key carriers to meet!"
4047 msgstr ""
4048 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4049 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4052 msgid ""
4053 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4054 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4055 msgstr ""
4056 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4057 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4060 msgid ""
4061 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4062 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4063 msgstr ""
4064 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4065 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4068 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4069 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4072 msgid "^BGScanning frequency range..."
4073 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4076 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4077 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4080 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "^BGWaiting for players to join...\n"
4087 "Need active players for: %s"
4088 msgstr ""
4089 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4090 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4093 #, c-format
4094 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4095 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4098 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4102 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4103 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4106 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4107 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4110 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4111 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4114 #, c-format
4115 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4116 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4119 #, c-format
4120 msgid "Level %s: "
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4124 #, c-format
4125 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4132 "Next weapon: ^F1%s"
4133 msgstr ""
4134 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4135 "Volgend wapen: ^F1%s"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4138 #, c-format
4139 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4140 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4143 #, c-format
4144 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4148 msgid "^BGYou captured a control point"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4152 #, c-format
4153 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4157 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4161 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4165 msgid ""
4166 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4167 "^F2Capture some control points to unshield it"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4171 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4175 msgid ""
4176 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4177 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4181 #, c-format
4182 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4186 #, c-format
4187 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4191 msgid ""
4192 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4193 "Keep fragging until we have a winner!"
4194 msgstr ""
4195 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4196 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4199 msgid ""
4200 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4201 "Keep scoring until we have a winner!"
4202 msgstr ""
4203 "^F4VERLENING^F2!\n"
4204 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4207 msgid ""
4208 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4209 "\n"
4210 "Generators are now decaying.\n"
4211 "The more control points your team holds,\n"
4212 "the faster the enemy generator decays"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4219 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4220 msgstr ""
4221 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4222 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4225 msgid "^K1In^BG-portal created"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4229 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4233 msgid "^F1Portal creation failed"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4237 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4238 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4241 msgid "^F2Strength has worn off"
4242 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4245 msgid "^F2Shield surrounds you"
4246 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4249 msgid "^F2Shield has worn off"
4250 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4253 msgid "^F2You are on speed"
4254 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4257 msgid "^F2Speed has worn off"
4258 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4261 msgid "^F2You are invisible"
4262 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4265 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4266 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4269 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4270 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4273 msgid "^BGSequence completed!"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4277 msgid "^BGThere are more to go..."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4281 #, c-format
4282 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4286 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4287 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4290 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4291 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4294 msgid "^F2You now have a superweapon"
4295 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4298 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4299 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4302 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4303 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4306 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4307 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4310 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4311 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4314 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4315 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4318 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4319 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4322 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4326 #, c-format
4327 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4331 #, c-format
4332 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4336 #, c-format
4337 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4341 msgid ""
4342 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4343 "^F4Stop them!"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4347 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4351 #, c-format
4352 msgid " (near %s)"
4353 msgstr "(dichtbij %s)"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4356 msgid "primary"
4357 msgstr "primaire"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4360 msgid "secondary"
4361 msgstr "secundaire"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4364 msgid "point"
4365 msgstr "punt"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4368 msgid "points"
4369 msgstr "punten"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4372 msgid "drop flag"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4376 msgid "throw nade"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4380 #, c-format
4381 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4382 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4385 #, c-format
4386 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4387 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4390 msgid "TRIPLE FRAG! "
4391 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4394 #, c-format
4395 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4396 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4399 #, c-format
4400 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4401 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4404 msgid "RAGE! "
4405 msgstr "RAGE!"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4408 #, c-format
4409 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4410 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4413 #, c-format
4414 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4415 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4418 msgid "MASSACRE! "
4419 msgstr "BLOEDBAD!"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4422 #, c-format
4423 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4424 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4427 #, c-format
4428 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4429 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4432 msgid "MAYHEM! "
4433 msgstr "MAYHEM!"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4436 #, c-format
4437 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4438 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4441 #, c-format
4442 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4443 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4446 msgid "BERSERKER! "
4447 msgstr "BERSERKER!"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4450 #, c-format
4451 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4452 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4455 #, c-format
4456 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4457 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4460 msgid "CARNAGE! "
4461 msgstr "CARNAGE!"
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4464 #, c-format
4465 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4466 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4469 #, c-format
4470 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4471 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4474 msgid "ARMAGEDDON! "
4475 msgstr "ARMAGEDDON!"
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4478 #, c-format
4479 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4480 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4483 #, c-format
4484 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4485 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "\n"
4491 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4492 msgstr ""
4493 "\n"
4494 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "\n"
4500 "(^F4Dead^BG)%s"
4501 msgstr ""
4502 "\n"
4503 "(^F4Dood^BG)%s"
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4506 #, c-format
4507 msgid "%d score spree! "
4508 msgstr "%d score reeks!"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4511 #, c-format
4512 msgid "%d frag spree! "
4513 msgstr "%d frag reeks!"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4516 msgid "First blood! "
4517 msgstr "Eerste bloed!"
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4520 msgid "First score! "
4521 msgstr "Eerste score! "
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4524 msgid "First casualty! "
4525 msgstr "Eerste ongeval! "
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4528 msgid "First victim! "
4529 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4532 #, c-format
4533 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4534 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4537 #, c-format
4538 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4539 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4542 #, c-format
4543 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4544 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4547 #, c-format
4548 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4549 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4552 #, c-format
4553 msgid ", ending their %d frag spree"
4554 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4557 #, c-format
4558 msgid ", ending their %d score spree"
4559 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4562 #, c-format
4563 msgid ", losing their %d frag spree"
4564 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4567 #, c-format
4568 msgid ", losing their %d score spree"
4569 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4572 #, c-format
4573 msgid " with %d %s"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4577 msgid "TEAM^Red"
4578 msgstr "TEAM^Rood"
4579
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4581 msgid "TEAM^Blue"
4582 msgstr "TEAM^Blauw"
4583
4584 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4585 msgid "TEAM^Yellow"
4586 msgstr "TEAM^Geel"
4587
4588 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4589 msgid "TEAM^Pink"
4590 msgstr "TEAM^Roze"
4591
4592 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4593 msgid "Team"
4594 msgstr "Team"
4595
4596 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4597 msgid "Neutral"
4598 msgstr "Neutraal"
4599
4600 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4601 msgid "KEY^Red"
4602 msgstr "KEY^Rood"
4603
4604 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4605 msgid "KEY^Blue"
4606 msgstr "KEY^Blauw"
4607
4608 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4609 msgid "KEY^Yellow"
4610 msgstr "KEY^Geel"
4611
4612 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4613 msgid "KEY^Pink"
4614 msgstr "KEY^Roze"
4615
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4617 msgid "FLAG^Red"
4618 msgstr "FLAG^Rood"
4619
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4621 msgid "FLAG^Blue"
4622 msgstr "FLAG^Blauw"
4623
4624 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4625 msgid "FLAG^Yellow"
4626 msgstr "FLAG^Yellow"
4627
4628 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4629 msgid "FLAG^Pink"
4630 msgstr "FLAG^Roze"
4631
4632 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4633 msgid "GENERATOR^Red"
4634 msgstr "GENERATOR^Rood"
4635
4636 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4637 msgid "GENERATOR^Blue"
4638 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4639
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4641 msgid "GENERATOR^Yellow"
4642 msgstr "GENERATOR^Geel"
4643
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4645 msgid "GENERATOR^Pink"
4646 msgstr "GENERATOR^Roze"
4647
4648 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4649 #, c-format
4650 msgid "%s under attack!"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4654 msgid "Turret"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4658 msgid "eWheel Turret"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4662 msgid "eWheel"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4666 msgid "FLAC Cannon"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4670 msgid "FLAC"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4674 msgid "Fusion Reactor"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4678 msgid "Hellion Missile Turret"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4682 msgid "Hellion"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4686 msgid "Hunter-Killer Turret"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4690 msgid "Hunter-Killer"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4694 msgid "Machinegun Turret"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4698 msgid "Machinegun"
4699 msgstr "Machinegeweer"
4700
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4702 msgid "MLRS Turret"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4706 msgid "MLRS"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4710 msgid "Phaser Cannon"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4714 msgid "Phaser"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4718 msgid "Plasma Cannon"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4722 msgid "Dual plasma"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4726 msgid "Dual Plasma Cannon"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4730 msgid "Plasma"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4734 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4735 msgid "Tesla Coil"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4739 msgid "Walker Turret"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4743 msgid "Walker"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4747 msgid "Male"
4748 msgstr "Man"
4749
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4751 msgid "Female"
4752 msgstr "Vrouw"
4753
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4755 msgid "Undisclosed"
4756 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4757
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4759 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4763 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4767 msgid "TAB"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4771 #, c-format
4772 msgid "ENTER"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4776 msgid "ESCAPE"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4780 msgid "SPACE"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4784 msgid "BACKSPACE"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4788 #, c-format
4789 msgid "UPARROW"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4793 #, c-format
4794 msgid "DOWNARROW"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4798 #, c-format
4799 msgid "LEFTARROW"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4803 #, c-format
4804 msgid "RIGHTARROW"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4808 msgid "ALT"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4812 msgid "CTRL"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4816 msgid "SHIFT"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4820 #, c-format
4821 msgid "INS"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4825 #, c-format
4826 msgid "DEL"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4830 #, c-format
4831 msgid "PGDN"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4835 #, c-format
4836 msgid "PGUP"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4840 #, c-format
4841 msgid "HOME"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4845 #, c-format
4846 msgid "END"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4850 msgid "PAUSE"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4854 msgid "NUMLOCK"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4858 msgid "CAPSLOCK"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4862 msgid "SCROLLOCK"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4866 msgid "SEMICOLON"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4870 msgid "TILDE"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4874 msgid "BACKQUOTE"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4878 msgid "QUOTE"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4882 msgid "APOSTROPHE"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4886 msgid "BACKSLASH"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4890 #, c-format
4891 msgid "F%d"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4895 #, c-format
4896 msgid "KP_%d"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4908 #, c-format
4909 msgid "KP_%s"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4913 #, c-format
4914 msgid "PERIOD"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4918 #, c-format
4919 msgid "DIVIDE"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4923 #, c-format
4924 msgid "SLASH"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4928 #, c-format
4929 msgid "MULTIPLY"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4933 #, c-format
4934 msgid "MINUS"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4938 #, c-format
4939 msgid "PLUS"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4943 #, c-format
4944 msgid "EQUALS"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4948 msgid "PRINTSCREEN"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4952 #, c-format
4953 msgid "MOUSE%d"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4957 msgid "MWHEELUP"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4961 msgid "MWHEELDOWN"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4965 #, c-format
4966 msgid "JOY%d"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4970 #, c-format
4971 msgid "AUX%d"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4975 #, c-format
4976 msgid "DPAD_UP"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4989 #, c-format
4990 msgid "X360_%s"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4994 #, c-format
4995 msgid "DPAD_DOWN"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4999 #, c-format
5000 msgid "DPAD_LEFT"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5004 #, c-format
5005 msgid "DPAD_RIGHT"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5009 #, c-format
5010 msgid "START"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5014 #, c-format
5015 msgid "BACK"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5019 #, c-format
5020 msgid "LEFT_THUMB"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5024 #, c-format
5025 msgid "RIGHT_THUMB"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5029 #, c-format
5030 msgid "LEFT_SHOULDER"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5034 #, c-format
5035 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5039 #, c-format
5040 msgid "LEFT_TRIGGER"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5044 #, c-format
5045 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5049 #, c-format
5050 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5054 #, c-format
5055 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5059 #, c-format
5060 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5064 #, c-format
5065 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5069 #, c-format
5070 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5074 #, c-format
5075 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5079 #, c-format
5080 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5084 #, c-format
5085 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5090 #, c-format
5091 msgid "JOY_%s"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5095 #, c-format
5096 msgid "UP"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5100 #, c-format
5101 msgid "DOWN"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5105 #, c-format
5106 msgid "LEFT"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5110 #, c-format
5111 msgid "RIGHT"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5115 #, c-format
5116 msgid "MIDINOTE%d"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5120 #, c-format
5121 msgid "Press %s"
5122 msgstr "Druk %s"
5123
5124 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5125 msgid "No right gunner!"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5129 msgid "No left gunner!"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5133 msgid "Bumblebee"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5137 msgid "Racer"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5141 msgid "Racer cannon"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5145 msgid "Raptor"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5149 msgid "Raptor cannon"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5153 msgid "Raptor bomb"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5157 msgid "Raptor flare"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5161 msgid "Spiderbot"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5165 msgid "Arc"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5169 msgid "Blaster"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5173 msgid "Crylink"
5174 msgstr "Crylink"
5175
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5177 msgid "Devastator"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5181 msgid "Electro"
5182 msgstr "Electro"
5183
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5185 msgid "Fireball"
5186 msgstr "Vuurbal"
5187
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5189 msgid "Hagar"
5190 msgstr "Hagar"
5191
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5193 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5194 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5195
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5198 msgid "Grappling Hook"
5199 msgstr "Grappling Hook"
5200
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5202 msgid "MachineGun"
5203 msgstr "MachineGeweer"
5204
5205 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5206 msgid "Mine Layer"
5207 msgstr "Mine Layer"
5208
5209 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5210 msgid "Mortar"
5211 msgstr "Mortier"
5212
5213 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5214 msgid "Port-O-Launch"
5215 msgstr "Port-O-Launch"
5216
5217 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5218 msgid "Rifle"
5219 msgstr "Geweer"
5220
5221 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5222 msgid "T.A.G. Seeker"
5223 msgstr "T.A.G. Seeker"
5224
5225 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5226 msgid "Shockwave"
5227 msgstr "Schokgolf"
5228
5229 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5230 msgid "Shotgun"
5231 msgstr "Shotgun"
5232
5233 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5234 #, no-c-format
5235 msgid "@!#%'n Tuba"
5236 msgstr "@!#%'n Tuba"
5237
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5239 msgid "Vaporizer"
5240 msgstr "Verdamper"
5241
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5243 msgid "Vortex"
5244 msgstr "Vortex"
5245
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5247 #, c-format
5248 msgid "CI_DEC^%s years"
5249 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5250
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5252 #, c-format
5253 msgid "CI_ZER^%d years"
5254 msgstr "%d jaar"
5255
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5257 #, c-format
5258 msgid "CI_FIR^%d year"
5259 msgstr "%d jaar"
5260
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5262 #, c-format
5263 msgid "CI_SEC^%d years"
5264 msgstr "%d jaar"
5265
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5267 #, c-format
5268 msgid "CI_THI^%d years"
5269 msgstr "%d jaar"
5270
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5272 #, c-format
5273 msgid "CI_MUL^%d years"
5274 msgstr "%d jaar"
5275
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5277 #, c-format
5278 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5279 msgstr "%s weken"
5280
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5282 #, c-format
5283 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5284 msgstr "%d weken"
5285
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5287 #, c-format
5288 msgid "CI_FIR^%d week"
5289 msgstr "%d week"
5290
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5292 #, c-format
5293 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5294 msgstr "%d weken"
5295
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5297 #, c-format
5298 msgid "CI_THI^%d weeks"
5299 msgstr "CI_THI^%d weken"
5300
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5302 #, c-format
5303 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5304 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5305
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5307 #, c-format
5308 msgid "CI_DEC^%s days"
5309 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5310
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5312 #, c-format
5313 msgid "CI_ZER^%d days"
5314 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5315
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5317 #, c-format
5318 msgid "CI_FIR^%d day"
5319 msgstr "%d dag"
5320
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5322 #, c-format
5323 msgid "CI_SEC^%d days"
5324 msgstr "%d dagen"
5325
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5327 #, c-format
5328 msgid "CI_THI^%d days"
5329 msgstr "%d dagen"
5330
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5332 #, c-format
5333 msgid "CI_MUL^%d days"
5334 msgstr "%d dagen"
5335
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5337 #, c-format
5338 msgid "CI_DEC^%s hours"
5339 msgstr "%s uren"
5340
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5342 #, c-format
5343 msgid "CI_ZER^%d hours"
5344 msgstr "%d uren"
5345
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5347 #, c-format
5348 msgid "CI_FIR^%d hour"
5349 msgstr "%d uur"
5350
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5352 #, c-format
5353 msgid "CI_SEC^%d hours"
5354 msgstr "%d uren"
5355
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5357 #, c-format
5358 msgid "CI_THI^%d hours"
5359 msgstr "%d uren"
5360
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5362 #, c-format
5363 msgid "CI_MUL^%d hours"
5364 msgstr "%d uren"
5365
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5367 #, c-format
5368 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5369 msgstr "%s minuten"
5370
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5372 #, c-format
5373 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5374 msgstr "%d minuten"
5375
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5377 #, c-format
5378 msgid "CI_FIR^%d minute"
5379 msgstr "%d minuut"
5380
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5382 #, c-format
5383 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5384 msgstr "%d minuten"
5385
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5387 #, c-format
5388 msgid "CI_THI^%d minutes"
5389 msgstr "%d minuten"
5390
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5392 #, c-format
5393 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5394 msgstr "%d minuten"
5395
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5397 #, c-format
5398 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5399 msgstr "%s seconden"
5400
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5402 #, c-format
5403 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5404 msgstr "%d seconden"
5405
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5407 #, c-format
5408 msgid "CI_FIR^%d second"
5409 msgstr "%d seconde"
5410
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5412 #, c-format
5413 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5414 msgstr "%d seconden"
5415
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5417 #, c-format
5418 msgid "CI_THI^%d seconds"
5419 msgstr "%d seconden"
5420
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5422 #, c-format
5423 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5424 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5425
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5427 #, c-format
5428 msgid "%dst"
5429 msgstr "%dst"
5430
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5432 #, c-format
5433 msgid "%dnd"
5434 msgstr "%dnd"
5435
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5437 #, c-format
5438 msgid "%drd"
5439 msgstr "%drd"
5440
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5442 #, c-format
5443 msgid "%dth"
5444 msgstr "%dth"
5445
5446 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5447 msgid "No description"
5448 msgstr "Geen beschrijving"
5449
5450 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5451 #, c-format
5452 msgid ""
5453 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5454 "please file an issue."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5458 #, c-format
5459 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5463 #, c-format
5464 msgid "%02d:%02d:%02d"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5468 #, c-format
5469 msgid "Item %d"
5470 msgstr "Item %d"
5471
5472 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5476 msgid "Custom"
5477 msgstr "Aangepast"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5480 msgid "Core Team"
5481 msgstr "Kernteam"
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5484 msgid "Extended Team"
5485 msgstr "Uitgebreid team"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5488 msgid "Website"
5489 msgstr "Webpagina"
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5492 msgid "Stats"
5493 msgstr "Statistieken"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5496 msgid "Art"
5497 msgstr "Kunst"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5500 msgid "Animation"
5501 msgstr "Animatie"
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5504 msgid "Level Design"
5505 msgstr "Kaartontwerp"
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5508 msgid "Music / Sound FX"
5509 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5512 msgid "Game Code"
5513 msgstr "Spelcode"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5516 msgid "Marketing / PR"
5517 msgstr "Marketing / PR"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5520 msgid "Legal"
5521 msgstr "Juridisch"
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5524 msgid "Game Engine"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5528 msgid "Engine Additions"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5532 msgid "Compiler"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5536 msgid "Other Active Contributors"
5537 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5540 msgid "Translators"
5541 msgstr "Vertalers"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5544 msgid "Asturian"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5548 msgid "Belarusian"
5549 msgstr "Witrussisch"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5552 msgid "Bulgarian"
5553 msgstr "Bulgaars"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5556 msgid "Chinese (China)"
5557 msgstr "Chinees (China)"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5560 msgid "Chinese (Taiwan)"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5564 msgid "Cornish"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5568 msgid "Czech"
5569 msgstr "Tsjechisch"
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5572 msgid "Dutch"
5573 msgstr "Nederlands"
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5576 msgid "English (Australia)"
5577 msgstr "Engels (Australië)"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5580 msgid "Finnish"
5581 msgstr "Fins"
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5584 msgid "French"
5585 msgstr "Frans"
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5588 msgid "German"
5589 msgstr "Duits"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5592 msgid "Greek"
5593 msgstr "Grieks"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5596 msgid "Hungarian"
5597 msgstr "Hongaars"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5600 msgid "Irish"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5604 msgid "Italian"
5605 msgstr "Italiaans"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5608 msgid "Japanese"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5612 msgid "Kazakh"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5616 msgid "Korean"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5620 msgid "Polish"
5621 msgstr "Pools"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5624 msgid "Portuguese"
5625 msgstr "Portugees"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5628 msgid "Romanian"
5629 msgstr "Roemeens"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5632 msgid "Russian"
5633 msgstr "Russisch"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5636 msgid "Scottish Gaelic"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5640 msgid "Serbian"
5641 msgstr "Servisch"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5644 msgid "Spanish"
5645 msgstr "Spaans"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5648 msgid "Swedish"
5649 msgstr "Zweeds"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5652 msgid "Ukrainian"
5653 msgstr "Oekraïens"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5656 msgid "Past Contributors"
5657 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5660 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5664 msgid "will not be saved"
5665 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5668 msgid "will be saved to config.cfg"
5669 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5672 msgid "private"
5673 msgstr "privé"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5676 msgid "engine setting"
5677 msgstr "engine instelling"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5680 msgid "read only"
5681 msgstr "alleen lezen"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5689 msgid "OK"
5690 msgstr "OK"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5693 msgid "Credits"
5694 msgstr "Aftiteling"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5697 msgid "The Xonotic credits"
5698 msgstr "De Xonotic-credits"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5701 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5705 msgid "I would disconnect from server..."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5709 msgid "I would play more!"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5715 msgid "Disconnect"
5716 msgstr "Verbreek verbinding"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5719 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5723 msgid ""
5724 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5725 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5726 "menu system."
5727 msgstr ""
5728 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5729 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5733 msgid "Name:"
5734 msgstr "Naam:"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5738 msgid "Name under which you will appear in the game"
5739 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5742 msgid "Text language:"
5743 msgstr "Taal van de tekst:"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5746 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5747 msgstr ""
5748 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5751 msgid "Undecided"
5752 msgstr "Onbeslist"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5755 msgid ""
5756 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5757 "menu"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5761 msgid "Save settings"
5762 msgstr "Instellingen opslaan"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5765 msgid "Welcome"
5766 msgstr "Welkom"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5769 msgid "Ammunition display:"
5770 msgstr "Ammunitie venster:"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5773 msgid "Show only current ammo type"
5774 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5778 msgid "Noncurrent alpha:"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5783 msgid "Noncurrent scale:"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5788 msgid "Align icon:"
5789 msgstr "Icoon uitlijning:"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5800 msgid "Left"
5801 msgstr "Links"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5812 msgid "Right"
5813 msgstr "Rechts"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5816 msgid "Ammo Panel"
5817 msgstr "Ammunitiepaneel"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5820 msgid "Message duration:"
5821 msgstr "Berichtduur:"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5824 msgid "Fade time:"
5825 msgstr "Vervaagtijd:"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5828 msgid "Flip messages order"
5829 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5833 msgid "Text alignment:"
5834 msgstr "Tekstuitlijning:"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5839 msgid "Center"
5840 msgstr "Gecentreerd"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5843 msgid "Font scale:"
5844 msgstr "Lettertypeschaal:"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5847 msgid "Bold font scale:"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5851 msgid "Centerprint Panel"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5855 msgid "Chat entries:"
5856 msgstr "Chatposts:"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5859 msgid "Chat size:"
5860 msgstr "Chatgrootte:"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5863 msgid "Chat lifetime:"
5864 msgstr "Chatlevensduur:"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5867 msgid "Chat beep sound"
5868 msgstr "Chat-piep-geluid"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5871 msgid "Chat Panel"
5872 msgstr "Chatpaneel"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5875 msgid "Engine info:"
5876 msgstr "Engine-informatie:"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5879 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5880 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5883 msgid "Engine Info Panel"
5884 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5887 msgid "Combine health and armor"
5888 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5893 msgid "Enable status bar"
5894 msgstr "Activeer statusbalk"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5898 msgid "Status bar alignment:"
5899 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5905 msgid "Inward"
5906 msgstr "Naar binnen"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5912 msgid "Outward"
5913 msgstr "Naar buiten"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5917 msgid "Icon alignment:"
5918 msgstr "Icoonuitlijning:"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5921 msgid "Flip health and armor positions"
5922 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5925 msgid "Health/Armor Panel"
5926 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5929 msgid "Info messages:"
5930 msgstr "Infoberichten:"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5933 msgid "Flip align"
5934 msgstr "Keer uitlijning om"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5937 msgid "Info Messages Panel"
5938 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5952 msgid "Disable"
5953 msgstr "Uitschakelen"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5957 msgid "Enable spectating"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5961 msgid "Enable even playing in warmup"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5965 msgid "Reduced"
5966 msgstr "Verminderd"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5969 msgid "Text/icon ratio:"
5970 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5973 msgid "Hide spawned items"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5977 msgid "Hide big armor and health"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5981 msgid "Dynamic size"
5982 msgstr "Dynamische grootte"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5985 msgid "Items Time Panel"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5989 msgid "Mod Icons Panel"
5990 msgstr "Speliconen Paneel"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5993 msgid "Notifications:"
5994 msgstr "Notificaties:"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5997 msgid "Also print notifications to the console"
5998 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6001 msgid "Flip notify order"
6002 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6005 msgid "Entry lifetime:"
6006 msgstr "Post tijd:"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6009 msgid "Entry fadetime:"
6010 msgstr "Post vervaagtijd:"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6013 msgid "Notification Panel"
6014 msgstr "Notificatiepaneel"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6020 msgid "Enable"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6025 msgid "Enable even observing"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6030 msgid "Enable only in Race/CTS"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6034 msgid "Status bar"
6035 msgstr "Status balk"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6039 msgid "Left align"
6040 msgstr "Links uitlijnen"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6044 msgid "Right align"
6045 msgstr "Rechts uitlijnen"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6048 msgid "Inward align"
6049 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6052 msgid "Outward align"
6053 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6056 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6057 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6060 msgid "Speed:"
6061 msgstr "Snelheid:"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6064 msgid "Include vertical speed"
6065 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6068 msgid "Speed unit:"
6069 msgstr "Snelheidseenheid:"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6072 msgid "Show"
6073 msgstr "Toon"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6076 msgid "Top speed"
6077 msgstr "Topsnelheid"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6080 msgid "Acceleration:"
6081 msgstr "Acceleratie:"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6084 msgid "Include vertical acceleration"
6085 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6088 msgid "Physics Panel"
6089 msgstr "Fysicapaneel"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6092 msgid "Powerups Panel"
6093 msgstr "Powerupspaneel"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6097 msgid "Always enable"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6101 msgid "Forced aspect:"
6102 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6105 msgid "Pressed Keys Panel"
6106 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6109 msgid "Quick Menu Panel"
6110 msgstr "Snelmenupaneel"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6113 msgid "Race Timer Panel"
6114 msgstr "Racetijdpaneel"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6117 msgid "Enable in team games"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6121 msgid "Radar:"
6122 msgstr "Radar:"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6134 msgid "Alpha:"
6135 msgstr "Alpha:"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6138 msgid "Rotation:"
6139 msgstr "Rotatie:"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6142 msgid "Forward"
6143 msgstr "Voorwaarts"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6146 msgid "West"
6147 msgstr "West"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6150 msgid "South"
6151 msgstr "Zuid"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6154 msgid "East"
6155 msgstr "Oost"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6158 msgid "North"
6159 msgstr "Noord"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6162 msgid "Scale:"
6163 msgstr "Schaal:"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6166 msgid "Zoom mode:"
6167 msgstr "Zoommodus:"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6170 msgid "Zoomed in"
6171 msgstr "Ingezoomd"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6174 msgid "Zoomed out"
6175 msgstr "Uitgezoomd"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6178 msgid "Always zoomed"
6179 msgstr "Altijd ingezoomd"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6182 msgid "Never zoomed"
6183 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6186 msgid "Radar Panel"
6187 msgstr "Radarpaneel"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6190 msgid "Score:"
6191 msgstr "Score:"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6194 msgid "Rankings:"
6195 msgstr "Classificering:"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6199 msgid "Off"
6200 msgstr "Uit"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6203 msgid "And me"
6204 msgstr "En ik"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6207 msgid "Pure"
6208 msgstr "Puur"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6211 msgid "Score Panel"
6212 msgstr "Scorepaneel"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6215 msgid "StrafeHUD mode:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6219 msgid "View angle centered"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6223 msgid "Velocity angle centered"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6227 msgid "StrafeHUD style:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6231 msgid "no styling"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6235 msgid "progress bar"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6239 msgid "gradient"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6243 msgid "Demo mode"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6247 msgid "Range:"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6251 msgid "Center panel"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6255 msgid "Reset colors"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6259 msgid "Strafe bar:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6263 msgid "Angle indicator:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6268 msgid "Neutral:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6273 msgid "Good:"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6278 msgid "Overturn:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6282 msgid "Switch indicators:"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6286 msgid "Direction caps:"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6290 msgid "Active:"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6294 msgid "Inactive:"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6298 msgid "StrafeHUD Panel"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6302 msgid "Timer:"
6303 msgstr "Timer:"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6306 msgid "Show elapsed time"
6307 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6310 msgid "Secondary timer:"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6314 msgid "Swapped"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6318 msgid "Timer Panel"
6319 msgstr "Tijdpaneel"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6322 msgid "Alpha after voting:"
6323 msgstr "Alpha na stemmen:"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6326 msgid "Vote Panel"
6327 msgstr "Stempaneel"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6330 msgid "Fade out after:"
6331 msgstr "Vervagen na:"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6337 msgid "Never"
6338 msgstr "Nooit"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6341 #, c-format
6342 msgid "%ds"
6343 msgstr "%ds"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6346 msgid "Fade effect:"
6347 msgstr "Vervagingseffect:"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6350 msgid "EF^None"
6351 msgstr "EF^Geen"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6354 msgid "Alpha"
6355 msgstr "Alpha"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6358 msgid "Slide"
6359 msgstr "Schuiven"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6362 msgid "EF^Both"
6363 msgstr "EF^Beide"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6366 msgid "Weapon icons:"
6367 msgstr "Wapeniconen:"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6370 msgid "Show only owned weapons"
6371 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6374 msgid "Show weapon ID as:"
6375 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6378 msgid "SHOWAS^None"
6379 msgstr "SHOWAS^Geen"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6382 msgid "Number"
6383 msgstr "Nummer"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6386 msgid "Bind"
6387 msgstr "Koppelen"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6390 msgid "Weapon ID scale:"
6391 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6394 msgid "Show Accuracy"
6395 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6398 msgid "Show Ammo"
6399 msgstr "Ammunitie tonen"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6402 msgid "Ammo bar alpha:"
6403 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6406 msgid "Ammo bar color:"
6407 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6410 msgid "Weapons Panel"
6411 msgstr "Wapenpaneel"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6414 msgid "HUD skins"
6415 msgstr "HUD-schillen"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6423 msgid "Filter:"
6424 msgstr "Filter:"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6430 msgid "Refresh"
6431 msgstr "Vernieuw"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6435 msgid "Set skin"
6436 msgstr "Kies schil"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6439 msgid "Save current skin"
6440 msgstr "Sla huidige schil op"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6443 msgid "Panel background defaults:"
6444 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6448 msgid "Background:"
6449 msgstr "Achtergrond:"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6453 msgid "Border size:"
6454 msgstr "Randgrootte:"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6458 msgid "Team color:"
6459 msgstr "Teamkleur:"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6463 msgid "Test team color in configure mode"
6464 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6468 msgid "Padding:"
6469 msgstr "Vulling:"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6472 msgid "HUD Dock:"
6473 msgstr "HUD-balk:"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6476 msgid "DOCK^Disabled"
6477 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6480 msgid "DOCK^Small"
6481 msgstr "DOCK^Klein"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6484 msgid "DOCK^Medium"
6485 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6488 msgid "DOCK^Large"
6489 msgstr "DOCK^Groot"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6492 msgid "Grid settings:"
6493 msgstr "Rasterinstellingen:"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6496 msgid "Snap panels to grid"
6497 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6500 msgid "Grid size:"
6501 msgstr "Rastergrootte:"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6504 msgid "X:"
6505 msgstr "X:"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6508 msgid "Y:"
6509 msgstr "Y:"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6512 msgid "Exit setup"
6513 msgstr "Beëindig setup"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6516 msgid "Panel HUD Setup"
6517 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6520 msgid "Monster:"
6521 msgstr "Monster:"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6525 msgid "Spawn"
6526 msgstr "Spawn"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6529 msgid "Remove"
6530 msgstr "Verwijderen"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6533 msgid "Move target:"
6534 msgstr "Verplaats doel:"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6537 msgid "Follow"
6538 msgstr "Volg"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6541 msgid "Wander"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6545 msgid "Spawnpoint"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6549 msgid "No moving"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6553 msgid "Colors:"
6554 msgstr "Kleuren:"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6558 msgid "Set skin:"
6559 msgstr "Kies schil:"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6562 msgid "Monster Tools"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6566 msgid "Servers"
6567 msgstr "Servers"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6570 msgid "Find servers to play on"
6571 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6574 msgid "Host your own game"
6575 msgstr "Host je eigen spel"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6578 msgid "Media"
6579 msgstr "Media"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6582 msgid "Profile"
6583 msgstr "Profiel"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6586 msgid "Multiplayer"
6587 msgstr "Multiplayer"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6590 msgid ""
6591 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6592 "settings"
6593 msgstr ""
6594 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6595 "spelerinstellingen"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6602 msgid "Default"
6603 msgstr "Standaard"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6607 msgid "Unlimited"
6608 msgstr "Onbeperkt"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6611 msgid "Gametype"
6612 msgstr "Speltype"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6615 msgid "Time limit:"
6616 msgstr "Tijdslimiet:"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6619 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6623 #, c-format
6624 msgid "%d minutes"
6625 msgstr "%d minuten"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6628 msgid "TIMLIM^Default"
6629 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6633 msgid "1 minute"
6634 msgstr "1 minuut"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6637 msgid "TIMLIM^Infinite"
6638 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6641 msgid "Teams:"
6642 msgstr "Teams:"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6645 msgid "2 teams"
6646 msgstr "2 teams"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6649 msgid "3 teams"
6650 msgstr "3 teams"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6653 msgid "4 teams"
6654 msgstr "4 teams"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6657 msgid "Player slots:"
6658 msgstr "Aantal spelers:"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6661 msgid ""
6662 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6663 "at once"
6664 msgstr ""
6665 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6666 "verbonden kunnen zijn"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6669 msgid "Number of bots:"
6670 msgstr "Aantal bots:"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6673 msgid "Amount of bots on your server"
6674 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6677 msgid "Bot skill:"
6678 msgstr "Botvaardigheid:"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6681 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6682 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6685 msgid "Botlike"
6686 msgstr "Botlike"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6689 msgid "Beginner"
6690 msgstr "Beginner"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6693 msgid "You will win"
6694 msgstr "Je zal winnen"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6697 msgid "You can win"
6698 msgstr "Je kunt winnen"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6701 msgid "You might win"
6702 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6705 msgid "Advanced"
6706 msgstr "Geavanceerd"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6709 msgid "Expert"
6710 msgstr "Expert"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6713 msgid "Pro"
6714 msgstr "Pro"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6717 msgid "Assassin"
6718 msgstr "Sluipmoordenaar"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6721 msgid "Unhuman"
6722 msgstr "Onmenselijk"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6725 msgid "Godlike"
6726 msgstr "Goddelijk"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6729 msgid "Mutators..."
6730 msgstr "Gemuteerden..."
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6733 msgid "Mutators and weapon arenas"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6737 msgid "Maplist"
6738 msgstr "Kaartlijst"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6741 msgid ""
6742 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6743 "Delete to clear; Enter when done."
6744 msgstr ""
6745 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6746 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6749 msgid "Add shown"
6750 msgstr "Voeg getoonde toe"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6753 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6754 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6757 msgid "Remove shown"
6758 msgstr "Verwijder getoonde"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6761 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6762 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6765 msgid "Add all"
6766 msgstr "Voeg alle toe"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6769 msgid "Add every available map to your selection"
6770 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6773 msgid "Remove all"
6774 msgstr "Verwijder alle"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6777 msgid "Remove all the maps from your selection"
6778 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6781 msgid "Start Multiplayer!"
6782 msgstr "Start Multiplayer!"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6785 msgid "Title:"
6786 msgstr "Titel:"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6789 msgid "Author:"
6790 msgstr "Auteur:"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6793 msgid "Game types:"
6794 msgstr "Spelmodus:"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6798 msgid "Close"
6799 msgstr "Sluit"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6802 msgid "MAP^Play"
6803 msgstr "MAP^Speel"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6806 msgid "Map Information"
6807 msgstr "Kaartinformatie"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6810 msgid "All Weapons Arena"
6811 msgstr "Alle Wapens Arena"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6814 msgid "Most Weapons Arena"
6815 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6818 #, c-format
6819 msgid "%s Arena"
6820 msgstr "%s Arena"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6824 msgid "Dodging"
6825 msgstr "Ontwijkend"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6829 msgid "InstaGib"
6830 msgstr "InstaGib"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6834 msgid "New Toys"
6835 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6839 msgid "NIX"
6840 msgstr "NIX"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6844 msgid "Rocket Flying"
6845 msgstr "Raketvliegen"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6849 msgid "Invincible Projectiles"
6850 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6854 msgid "No start weapons"
6855 msgstr "Geen startwapens"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6859 msgid "Low gravity"
6860 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6864 msgid "Cloaked"
6865 msgstr "Verhuld"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6868 msgid "Hook"
6869 msgstr "Haak"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6873 msgid "Midair"
6874 msgstr "In de lucht"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6877 msgid "Melee only"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6882 msgid "Piñata"
6883 msgstr "Piñata"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6887 msgid "Weapons stay"
6888 msgstr "Wapens blijven"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6892 msgid "Blood loss"
6893 msgstr "Bloedverlies"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6897 msgid "Buffs"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6901 msgid "Overkill"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6905 msgid "No powerups"
6906 msgstr "Geen powerups"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6909 msgid "Powerups"
6910 msgstr "Powerups"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6914 msgid "Touch explode"
6915 msgstr "Touch explode"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6918 msgid "Wall jumping"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6922 msgid "MUT^None"
6923 msgstr "MUT^Geen"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6926 msgid "Gameplay mutators:"
6927 msgstr "Gameplay mutaties:"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6930 msgid ""
6931 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6932 "directional key to dodge"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6936 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6940 msgid "All players are almost invisible"
6941 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6944 msgid ""
6945 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6946 "that support it"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6950 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6954 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6955 msgstr ""
6956 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6957 "gezondheid"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6960 msgid ""
6961 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6962 "they can't jump)"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6966 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6970 msgid "Weapon & item mutators:"
6971 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6974 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6978 msgid ""
6979 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6980 "to use it"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6984 msgid ""
6985 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6986 "with the Electro primary fire"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6990 msgid ""
6991 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6992 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6996 msgid ""
6997 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6998 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6999 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7003 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7004 msgstr ""
7005 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7006 "werden"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7009 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7010 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7013 msgid "Regular (no arena)"
7014 msgstr "Normaal (geen arena)"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7017 msgid ""
7018 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7019 "without weapon pickups"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7023 msgid "Weapon arenas:"
7024 msgstr "Wapenarena’s:"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7027 msgid "Custom weapons"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7031 msgid "Most weapons"
7032 msgstr "Meeste wapens"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7035 msgid "All weapons"
7036 msgstr "Alle wapens"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7039 msgid "Special arenas:"
7040 msgstr "Speciale arenas:"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7043 msgid ""
7044 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7045 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7046 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7047 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7051 msgid ""
7052 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7053 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7054 "switch to another weapon."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7058 msgid "with blaster"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7062 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7066 msgid "Mutators"
7067 msgstr "Mutaties"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7070 msgid "SRVS^Categories"
7071 msgstr "SRVS^Categorieën"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7074 msgid "SRVS^Empty"
7075 msgstr "SRVS^Leeg"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7078 msgid "Show empty servers"
7079 msgstr "Toon lege servers"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7082 msgid "SRVS^Full"
7083 msgstr "SRVS^Vol"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7086 msgid "Show full servers that have no slots available"
7087 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7090 msgid "SRVS^Laggy"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7094 msgid "Show high latency servers"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7098 msgid "Reload the server list"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7102 msgid "Pause"
7103 msgstr "Pauze"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7106 msgid ""
7107 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7112 msgid "Address:"
7113 msgstr "Adres:"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7116 msgid "Info..."
7117 msgstr "Info..."
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7120 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7121 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7125 msgid "Join!"
7126 msgstr "Meedoen!"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7130 msgid "No Terms of Service specified"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7135 msgid "MOD^Default"
7136 msgstr "MOD^Standaard"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7139 #, c-format
7140 msgid "%d modified"
7141 msgstr "%d aangepast"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7144 msgid "Official"
7145 msgstr "Officieel"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7148 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7149 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7152 msgid "N/A (auth library missing)"
7153 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7156 msgid "Not supported (can't connect)"
7157 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7160 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7161 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7164 msgid "Supported (will encrypt)"
7165 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7168 msgid "Supported (won't encrypt)"
7169 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7172 msgid "Requested (will encrypt)"
7173 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7176 msgid "Requested (won't encrypt)"
7177 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7180 msgid "Required (can't connect)"
7181 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7184 msgid "Required (will encrypt)"
7185 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7188 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7193 msgid "custom stats server"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7198 msgid "stats disabled"
7199 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7203 msgid "stats enabled"
7204 msgstr "statistieken geactiveerd"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7207 msgid "Status"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7213 msgid "Terms of Service"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7217 msgid "Server Info"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7221 msgid "Hostname:"
7222 msgstr "Hostnaam:"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7225 msgid "Gametype:"
7226 msgstr "Speltype:"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7229 msgid "Map:"
7230 msgstr "Kaart:"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7233 msgid "Mod:"
7234 msgstr "Mod:"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7237 msgid "Version:"
7238 msgstr "Versie:"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7241 msgid "Settings:"
7242 msgstr "Instellingen:"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7246 msgid "Players:"
7247 msgstr "Spelers:"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7250 msgid "Bots:"
7251 msgstr "Bots:"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7254 msgid "Free slots:"
7255 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7258 msgid "Encryption:"
7259 msgstr "Versleuteling:"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7262 msgid "ID:"
7263 msgstr "ID:"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7266 msgid "Key:"
7267 msgstr "Sleutel:"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7270 msgid "Stats:"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7274 msgid "Server Information"
7275 msgstr "Serverinformatie"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7278 msgid "Demos"
7279 msgstr "Demo’s"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7282 msgid "Screenshots"
7283 msgstr "Schermafbeeldingen"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7286 msgid "Music Player"
7287 msgstr "Muziekspeler"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7290 msgid "Auto record demos"
7291 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7294 msgid "Timedemo"
7295 msgstr "Benchmark demo"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7298 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7302 msgid "DEMO^Play"
7303 msgstr "DEMO^Speel"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7306 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7311 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7312 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7315 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7319 msgid "MUSICPL^Add"
7320 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7323 msgid "MUSICPL^Add all"
7324 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7327 msgid "Set as menu track"
7328 msgstr "Stel als menuspoor in"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7331 msgid "Reset default menu track"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7335 msgid "Playlist:"
7336 msgstr "Speellijst:"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7339 msgid "Random order"
7340 msgstr "Willekeurige volgorde"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7343 msgid "MUSICPL^Stop"
7344 msgstr "MUSICPL^Stop"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7347 msgid "MUSICPL^Play"
7348 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7351 msgid "MUSICPL^Pause"
7352 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7355 msgid "MUSICPL^Prev"
7356 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7359 msgid "MUSICPL^Next"
7360 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7363 msgid "MUSICPL^Remove"
7364 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7367 msgid "MUSICPL^Remove all"
7368 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7371 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7372 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7375 msgid "Open in the viewer"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7379 msgid "Reset"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7383 msgid "Previous"
7384 msgstr "Vorige"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7387 msgid "Next"
7388 msgstr "Volgende"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7391 msgid "Slide show"
7392 msgstr "Diashow"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7399 msgid "Apply immediately"
7400 msgstr "Direct toepassen"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7403 msgid "Name"
7404 msgstr "Naam"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7407 msgid "Model"
7408 msgstr "Model"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7411 msgid "Glowing color"
7412 msgstr "Gloeikleur"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7415 msgid "Detail color"
7416 msgstr "Detailkleur"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7419 msgid "Statistics"
7420 msgstr "Statistieken"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7423 msgid "Allow player statistics to track your client"
7424 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7427 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7428 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7431 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7435 msgid "Select language..."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7439 msgid "Are you sure you want to quit?"
7440 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7443 msgid "Back to work..."
7444 msgstr "Terug aan het werk..."
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7447 msgid "I got some more fragging to do!"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7451 msgid "Quit the game"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7455 msgid "Model:"
7456 msgstr "Model:"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7459 msgid "Remove *"
7460 msgstr "Verwijder *"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7463 msgid "Copy *"
7464 msgstr "Kopieer *"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7467 msgid "Paste"
7468 msgstr "Plak"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7471 msgid "Bone:"
7472 msgstr "Bot:"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7475 msgid "Set * as child"
7476 msgstr "Zet * als kind"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7479 msgid "Attach to *"
7480 msgstr "Maak vast aan *"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7483 msgid "Detach from *"
7484 msgstr "Maak los van *"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7487 msgid "Visual object properties for *:"
7488 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7491 msgid "Set alpha:"
7492 msgstr "Stel alpha in:"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7495 msgid "Set color main:"
7496 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7499 msgid "Set color glow:"
7500 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7503 msgid "Set frame:"
7504 msgstr "Stel beeld in:"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7507 msgid "Physical object properties for *:"
7508 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7511 msgid "Set material:"
7512 msgstr "Stel materiaal in:"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7515 msgid "Set solidity:"
7516 msgstr "Stel vastheid in:"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7519 msgid "Non-solid"
7520 msgstr "Niet vast"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7523 msgid "Solid"
7524 msgstr "Vast"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7527 msgid "Set physics:"
7528 msgstr "Stel fysica in:"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7531 msgid "Static"
7532 msgstr "Statisch"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7535 msgid "Movable"
7536 msgstr "Verplaatsbaar"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7539 msgid "Physical"
7540 msgstr "Fysiek"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7543 msgid "Set scale:"
7544 msgstr "Stel schaal in:"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7547 msgid "Set force:"
7548 msgstr "Stel kracht in:"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7551 msgid "Claim *"
7552 msgstr "Claim *"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7555 msgid "* object info"
7556 msgstr "* objectinfo"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7559 msgid "* mesh info"
7560 msgstr "* meshinfo"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7563 msgid "* attachment info"
7564 msgstr "* bijlage-info"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7567 msgid "Show help"
7568 msgstr "Laat hulp zien"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7571 msgid "* is the object you are facing"
7572 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7575 msgid "Sandbox Tools"
7576 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7579 msgid "Video"
7580 msgstr "Video"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7583 msgid "Effects"
7584 msgstr "Effecten"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7587 msgid "Audio"
7588 msgstr "Geluid"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7591 msgid "Game"
7592 msgstr "Spel"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7595 msgid "Input"
7596 msgstr "Invoer"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7599 msgid "User"
7600 msgstr "Gebruiker"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7604 msgid "Misc"
7605 msgstr "Diversen"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7608 msgid "Settings"
7609 msgstr "Instellingen"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7612 msgid "Change the game settings"
7613 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7616 msgid "Master:"
7617 msgstr "Hoofdvolume:"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7620 msgid "Music:"
7621 msgstr "Muziek:"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7624 msgid "VOL^Ambient:"
7625 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7628 msgid "Info:"
7629 msgstr "Info:"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7632 msgid "Items:"
7633 msgstr "Items:"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7636 msgid "Pain:"
7637 msgstr "Pijn:"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7640 msgid "Player:"
7641 msgstr "Speler:"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7644 msgid "Shots:"
7645 msgstr "Schoten:"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7648 msgid "Voice:"
7649 msgstr "Spraak:"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7652 msgid "Weapons:"
7653 msgstr "Wapens:"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7656 msgid "New style sound attenuation"
7657 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7660 msgid "Mute sounds when not active"
7661 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7664 msgid "Frequency:"
7665 msgstr "Frequentie:"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7668 msgid "Sound output frequency"
7669 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7672 msgid "8 kHz"
7673 msgstr "8 kHz"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7676 msgid "11.025 kHz"
7677 msgstr "11.025 kHz"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7680 msgid "16 kHz"
7681 msgstr "16 kHz"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7684 msgid "22.05 kHz"
7685 msgstr "22.05 kHz"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7688 msgid "24 kHz"
7689 msgstr "24 kHz"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7692 msgid "32 kHz"
7693 msgstr "32 kHz"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7696 msgid "44.1 kHz"
7697 msgstr "44.1 kHz"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7700 msgid "48 kHz"
7701 msgstr "48 kHz"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7704 msgid "Channels:"
7705 msgstr "Kanalen:"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7708 msgid "Number of channels for the sound output"
7709 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7712 msgid "Mono"
7713 msgstr "Mono"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7716 msgid "Stereo"
7717 msgstr "Stereo"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7720 msgid "2.1"
7721 msgstr "2.1"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7724 msgid "4"
7725 msgstr "4"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7728 msgid "5"
7729 msgstr "5"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7732 msgid "5.1"
7733 msgstr "5.1"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7736 msgid "6.1"
7737 msgstr "6.1"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7740 msgid "7.1"
7741 msgstr "7.1"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7744 msgid "Swap stereo output channels"
7745 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7748 msgid "Swap left/right channels"
7749 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7752 msgid "Headphone friendly mode"
7753 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7756 msgid ""
7757 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7758 "stereo separation a bit for headphones)"
7759 msgstr ""
7760 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7761 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7764 msgid "Hit indication sound"
7765 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7768 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7772 msgid "SND^Fixed"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7776 msgid "Decrease pitch with more damage"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7780 msgid "Decreasing"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7784 msgid "Increase pitch with more damage"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7788 msgid "Increasing"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7792 msgid "Chat message sound"
7793 msgstr "Chatberichtgeluid"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7796 msgid "Menu sounds"
7797 msgstr "Menugeluiden"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7800 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7804 msgid "Focus sounds"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7808 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7812 msgid "Time announcer:"
7813 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7816 msgid "WRN^Disabled"
7817 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7820 msgid "5 minutes"
7821 msgstr "5 minuten"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7824 msgid "WRN^Both"
7825 msgstr "WRN^Beide"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7828 msgid "Automatic taunts:"
7829 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7832 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7836 msgid "Sometimes"
7837 msgstr "Soms"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7840 msgid "Often"
7841 msgstr "Vaak"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7846 msgid "Always"
7847 msgstr "Altijd"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7850 msgid "Debug info about sounds"
7851 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7854 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7858 msgid "Reset key bindings"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7862 msgid "Quality preset:"
7863 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7866 msgid "PRE^OMG!"
7867 msgstr "PRE^OMG!"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7870 msgid "PRE^Low"
7871 msgstr "PRE^Laag"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7874 msgid "PRE^Medium"
7875 msgstr "PRE^Middel"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7878 msgid "PRE^Normal"
7879 msgstr "PRE^Normaal"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7882 msgid "PRE^High"
7883 msgstr "PRE^Hoog"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7886 msgid "PRE^Ultra"
7887 msgstr "PRE^Ultra"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7890 msgid "PRE^Ultimate"
7891 msgstr "PRE^Uitstekend"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7894 msgid "Geometry detail:"
7895 msgstr "Geometriedetail:"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7898 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7902 msgid "DET^Lowest"
7903 msgstr "DET^Laagste"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7906 msgid "DET^Low"
7907 msgstr "DET^Laag"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7910 msgid "DET^Normal"
7911 msgstr "DET^Normaal"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7914 msgid "DET^Good"
7915 msgstr "DET^Goed"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7918 msgid "DET^Best"
7919 msgstr "DET^Beste"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7922 msgid "DET^Insane"
7923 msgstr "DET^Krankzinnig"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7926 msgid "Player detail:"
7927 msgstr "Spelerdetail:"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7930 msgid "PDET^Low"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7934 msgid "PDET^Medium"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7938 msgid "PDET^Normal"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7942 msgid "PDET^Good"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7946 msgid "PDET^Best"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7950 msgid "Texture resolution:"
7951 msgstr "Textuurresolutie:"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7954 msgid "RES^Leet"
7955 msgstr "RES^Leet"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7958 msgid "RES^Lowest"
7959 msgstr "RES^Laagste"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7962 msgid "RES^Very low"
7963 msgstr "RES^Zeer laag"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7966 msgid "RES^Low"
7967 msgstr "RES^Laag"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7970 msgid "RES^Normal"
7971 msgstr "RES^Normaal"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7974 msgid "RES^Good"
7975 msgstr "RES^Goed"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7978 msgid "RES^Best"
7979 msgstr "RES^Beste"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7984 msgid "Avoid lossy texture compression"
7985 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7988 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7992 msgid "Show sky"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7996 msgid "Show surfaces"
7997 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8000 msgid ""
8001 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8002 "performance boost, but looks very ugly."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8006 msgid "Use lightmaps"
8007 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8010 msgid ""
8011 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8012 "video memory"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8016 msgid "Deluxe mapping"
8017 msgstr "Deluxe mapping"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8020 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8024 msgid "Gloss"
8025 msgstr "Glans"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8028 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8032 msgid "Offset mapping"
8033 msgstr "Offset mapping"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8036 msgid ""
8037 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8038 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8042 msgid "Relief mapping"
8043 msgstr "Relief mapping"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8046 msgid ""
8047 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8051 msgid "Reflections:"
8052 msgstr "Reflecties"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8055 msgid ""
8056 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8057 "with reflecting surfaces"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8061 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8065 msgid "Blurred"
8066 msgstr "Vervaagd"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8069 msgid "REFL^Good"
8070 msgstr "REFL^Goed"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8073 msgid "Sharp"
8074 msgstr "Scherp"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8077 msgid "Decals"
8078 msgstr "Stickers"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8081 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8085 msgid "Decals on models"
8086 msgstr "Decals op modellen"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8090 msgid "Distance:"
8091 msgstr "Afstand:"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8094 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8098 msgid "Time:"
8099 msgstr "Tijd:"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8102 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8106 msgid "Damage effects:"
8107 msgstr "Schade-effecten:"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8110 msgid "DMGFX^Disabled"
8111 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8114 msgid "Skeletal"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8118 msgid "DMGFX^All"
8119 msgstr "DMGFX^Alle"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8122 msgid "No dynamic lighting"
8123 msgstr "Geen dynamische verlichting"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8126 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8130 msgid "Fake corona lighting"
8131 msgstr "Nep corona verlichting"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8134 msgid ""
8135 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8136 "of real dynamic lights"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8140 msgid "Realtime dynamic lighting"
8141 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8144 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8149 msgid "Shadows"
8150 msgstr "Schaduwen"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8153 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8157 msgid "Realtime world lighting"
8158 msgstr "Real-time wereld verlichting"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8161 msgid ""
8162 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8163 "Note that this might have a big impact on performance."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8167 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8171 msgid "Use normal maps"
8172 msgstr "Gebruik normal maps"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8175 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8179 msgid "Soft shadows"
8180 msgstr "Zachte schaduwen"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8183 msgid "Fade corona according to visibility"
8184 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8187 msgid "Fade coronas according to visibility"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8191 msgid "Bloom"
8192 msgstr "Bloom"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8195 msgid ""
8196 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8197 "pixels. Has a big impact on performance."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8201 msgid "Extra postprocessing effects"
8202 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8205 msgid ""
8206 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8207 "using a powerup"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8211 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8212 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8215 msgid "Motion blur:"
8216 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8219 msgid "Particles"
8220 msgstr "Deeltjes"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8223 msgid "Spawnpoint effects"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8227 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8231 msgid "Quality:"
8232 msgstr "Kwaliteit:"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8236 msgid ""
8237 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8238 "gives for better performance"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8242 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8246 msgid "No crosshair"
8247 msgstr "Geen crosshair:"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8251 msgid "Per weapon"
8252 msgstr "Per wapen"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8255 msgid ""
8256 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8257 "models"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8263 msgid "Size:"
8264 msgstr "Grootte:"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8267 msgid "By health"
8268 msgstr "Op gezondheid"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8271 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8272 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8275 msgid "Enable center crosshair dot"
8276 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8279 msgid "Use normal crosshair color"
8280 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8283 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8284 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8287 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8291 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8295 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8299 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8303 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8307 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8311 msgid "Crosshair"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8315 msgid "Scoreboard"
8316 msgstr "Scorebord"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8319 msgid "Fading speed:"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8323 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8327 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8331 msgid "Show team sizes:"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8335 msgid ""
8336 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8337 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8341 msgid "Waypoints"
8342 msgstr "Wegwijzers"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8345 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8349 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8353 msgid "Control transparency of the waypoints"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8358 msgid "Fontsize:"
8359 msgstr "Grootte lettertype:"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8362 msgid "Edge offset:"
8363 msgstr "Rand afstand:"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8366 msgid "Fade when near the crosshair"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8370 msgid "Display names instead of icons"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8374 msgid "Damage"
8375 msgstr "Schade"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8378 msgid "Overlay:"
8379 msgstr "Overlay:"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8382 msgid "Factor:"
8383 msgstr "Factor:"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8386 msgid "Fade rate:"
8387 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8390 msgid "Player Names"
8391 msgstr "Spelernamen"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8394 msgid "Show names above players"
8395 msgstr "Toon namen boven spelers"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8398 msgid "Max distance:"
8399 msgstr "Maximale afstand:"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8402 msgid "Decolorize:"
8403 msgstr "Ontkleur:"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8407 msgid "Teamplay"
8408 msgstr "Teamspel"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8411 msgid "Only when near crosshair"
8412 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8415 msgid "Display health and armor"
8416 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8419 msgid "Damage overlay:"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8423 msgid "Dynamic HUD"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8427 msgid "HUD moves around following player's movement"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8431 msgid "Shake the HUD when hurt"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8436 msgid "Enter HUD editor"
8437 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8440 msgid "HUD"
8441 msgstr "HUD"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8444 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8445 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8448 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8449 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8452 msgid "Frag Information"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8456 msgid "Display information about killing sprees"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8460 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8464 msgid "Show spree information in centerprints"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8468 msgid "Show spree information in death messages"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8472 msgid "Sprees in info messages:"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8476 msgid "SPREES^Disabled"
8477 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8480 msgid "Target"
8481 msgstr "Doel"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8484 msgid "Attacker"
8485 msgstr "Aanvaller"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8488 msgid "SPREES^Both"
8489 msgstr "SPREES^Beide"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8492 msgid "Print on a seperate line"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8496 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8500 msgid "Add frag location to death messages when available"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8504 msgid "Gamemode Settings"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8508 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8512 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8518 msgid "Other"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8522 msgid "Display console messages in the top left corner"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8526 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8530 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8534 msgid "Powerup notifications"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8538 msgid "Weapon centerprint notifications"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8542 msgid "Weapon info message notifications"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8546 msgid "Announcers"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8550 msgid "Respawn countdown sounds"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8554 msgid "Killstreak sounds"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8558 msgid "Achievement sounds"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8562 msgid "Messages"
8563 msgstr "Berichten"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8566 msgid "Items"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8570 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8574 msgid "Unavailable alpha:"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8578 msgid "Unavailable color:"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8582 msgid "GHOITEMS^Black"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8586 msgid "GHOITEMS^Dark"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8590 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8594 msgid "GHOITEMS^Normal"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8598 msgid "GHOITEMS^Blue"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8603 msgid "Players"
8604 msgstr "Spelers"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8607 msgid "Force player models to mine"
8608 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8611 msgid "Force player colors to mine"
8612 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8615 msgid ""
8616 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8617 "enemy team"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8621 msgid "Except in team games"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8625 msgid "Only in Duel"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8629 msgid "Only in team games"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8633 msgid "In team games and Duel"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8637 msgid "Body fading:"
8638 msgstr "Lichaam vervaging:"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8641 msgid "Gibs:"
8642 msgstr "Gibs:"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8645 msgid "GIBS^None"
8646 msgstr "GIBS^Geen"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8649 msgid "GIBS^Few"
8650 msgstr "GIBS^Weinig"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8653 msgid "GIBS^Many"
8654 msgstr "GIBS^Veel"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8657 msgid "GIBS^Lots"
8658 msgstr "GIBS^Erg veel"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8661 msgid "Models"
8662 msgstr "Modellen"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8665 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8666 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8669 msgid "1st person perspective"
8670 msgstr "1e persoon perspectief"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8673 msgid "Slide to third person upon death"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8677 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8678 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8681 msgid "Smooth the view while crouching"
8682 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8685 msgid "View waving while idle"
8686 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8689 msgid "View bobbing while walking around"
8690 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8693 msgid "3rd person perspective"
8694 msgstr "3e persoon perspectief"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8697 msgid "Back distance"
8698 msgstr "Achteraf afstand"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8701 msgid "Up distance"
8702 msgstr "Bovenaf afstand"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8705 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8706 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8709 msgid "Field of view:"
8710 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8713 msgid "Field of vision in degrees"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8717 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8718 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8721 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8725 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8726 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8729 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8730 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8733 msgid "ZOOM^Instant"
8734 msgstr "ZOOM^Direct"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8737 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8738 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8741 msgid ""
8742 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8743 "sensitivity change)"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8747 msgid "Velocity zoom"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8751 msgid "Forward movement only"
8752 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8755 msgid "VZOOM^Factor"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8759 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8763 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8767 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8772 msgid "View"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8776 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8780 msgid "Up"
8781 msgstr "Omhoog"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8784 msgid "Down"
8785 msgstr "Omlaag"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8788 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8789 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8792 msgid ""
8793 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8797 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8801 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8802 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8805 msgid ""
8806 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8807 "you are carrying"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8811 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8815 msgid "Draw 1st person weapon model"
8816 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8819 msgid "Draw the weapon model"
8820 msgstr "Toon het wapenmodel"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8825 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8826 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8829 msgid "Weapon model opacity:"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8833 msgid "Gun model swaying"
8834 msgstr "Wapen bewegingen"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8837 msgid "Gun model bobbing"
8838 msgstr "Wapen model beweging"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8842 msgid "Weapons"
8843 msgstr "Wapens"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8846 msgid "Key Bindings"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8850 msgid "Change key..."
8851 msgstr "Verander toets..."
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8854 msgid "Edit..."
8855 msgstr "Aanpassen..."
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8858 msgid "Clear"
8859 msgstr "Legen"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8862 msgid "Reset all"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8866 msgid "Mouse"
8867 msgstr "Muis"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8870 msgid "Sensitivity:"
8871 msgstr "Gevoeligheid:"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8874 msgid "Mouse speed multiplier"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8878 msgid "Smooth aiming"
8879 msgstr "Vloeiend mikken"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8882 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8886 msgid "Invert aiming"
8887 msgstr "Inverteer muis"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8890 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8891 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8894 msgid "Use system mouse positioning"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8898 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8899 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8904 msgid "Disable system mouse acceleration"
8905 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8908 msgid "Make use of DGA mouse input"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8912 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8913 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8916 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8920 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8921 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8924 msgid "Jetpack on jump:"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8928 msgid "JPJUMP^Disabled"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8932 msgid "Air only"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8936 msgid "JPJUMP^All"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8942 msgid "Use joystick input"
8943 msgstr "Gebruik joystick input"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8946 msgid "Command when pressed:"
8947 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8950 msgid "Command when released:"
8951 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8954 msgid "Cancel"
8955 msgstr "Annuleren"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8958 msgid "User defined key bind"
8959 msgstr "Keybind van gebruiker"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8962 #, c-format
8963 msgid "%d fps"
8964 msgstr "%d fps"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8967 #, c-format
8968 msgid "%d KB/s"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8972 #, c-format
8973 msgid "%d MB/s"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8977 msgid "Network"
8978 msgstr "Netwerk"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8981 msgid "Client UDP port:"
8982 msgstr "Client UDP poort:"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8985 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8986 msgstr ""
8987 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8988 "0"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8991 msgid "Bandwidth:"
8992 msgstr "Bandbreedte:"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8995 msgid "Specify your network speed"
8996 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8999 msgid "56k"
9000 msgstr "56k"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9003 msgid "ISDN"
9004 msgstr "ISDN"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9007 msgid "Slow ADSL"
9008 msgstr "Langzaam ADSL"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9011 msgid "Fast ADSL"
9012 msgstr "Snel ADSL"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9015 msgid "Broadband"
9016 msgstr "Breedband"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9019 msgid "Downloads:"
9020 msgstr "Downloads:"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9023 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9024 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9027 msgid "Download speed:"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9031 msgid "Local latency:"
9032 msgstr "Lokale latency:"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9035 msgid "Show netgraph"
9036 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9039 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9040 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9043 msgid "Client-side movement prediction"
9044 msgstr "Client beweging voorspelling"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9047 msgid "Movement error compensation"
9048 msgstr "Beweging error compensatie"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9051 msgid "Use encryption (AES) when available"
9052 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9055 msgid "Framerate"
9056 msgstr "Beeldsnelheid"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9059 msgid "Maximum:"
9060 msgstr "Maximum:"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9063 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9064 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9067 msgid "Target:"
9068 msgstr "Doel:"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9071 msgid "TRGT^Disabled"
9072 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9075 msgid "Idle limit:"
9076 msgstr "Idle limiet:"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9079 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9080 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9083 msgid "Save processing time for other apps"
9084 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9087 msgid "Show frames per second"
9088 msgstr "Toon beelden per seconde"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9091 msgid "Show your rendered frames per second"
9092 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9095 msgid "Menu tooltips:"
9096 msgstr "Menu tooltips:"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9099 msgid ""
9100 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9101 "command bound to the menu item)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9105 msgid "TLTIP^Disabled"
9106 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9109 msgid "TLTIP^Standard"
9110 msgstr "TLTIP^Standaard"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9113 msgid "TLTIP^Advanced"
9114 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9117 msgid "Show current date and time"
9118 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9121 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9122 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9125 msgid "Enable developer mode"
9126 msgstr "Activeer developer modus"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9129 msgid "Advanced settings..."
9130 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9133 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9134 msgstr ""
9135 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9139 msgid "Factory reset"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9143 msgid "Cvar filter:"
9144 msgstr "Cvar filter:"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9147 msgid "Modified cvars only"
9148 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9151 msgid "Setting:"
9152 msgstr "Cvar"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9155 msgid "Type:"
9156 msgstr "Type:"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9159 msgid "Value:"
9160 msgstr "Waarde:"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9163 msgid "Description:"
9164 msgstr "Omschrijving:"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9167 msgid "Advanced settings"
9168 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9171 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9175 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9179 msgid "Menu Skins"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9183 msgid "Text Language"
9184 msgstr "Taal van de tekst"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9187 msgid "Set language"
9188 msgstr "Stel taal in"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9191 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9192 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9195 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9199 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9203 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9207 msgid "Disconnect now"
9208 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9211 msgid "Switch language"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9215 msgid "Warning"
9216 msgstr "Waarschuwing"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9219 msgid "Resolution:"
9220 msgstr "Resolutie:"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9223 msgid "Font/UI size:"
9224 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9227 msgid "SZ^Unreadable"
9228 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9231 msgid "SZ^Tiny"
9232 msgstr "SZ^Minuscuul"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9235 msgid "SZ^Little"
9236 msgstr "SZ^Miniem"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9239 msgid "SZ^Small"
9240 msgstr "SZ^Klein"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9243 msgid "SZ^Medium"
9244 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9247 msgid "SZ^Large"
9248 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9251 msgid "SZ^Huge"
9252 msgstr "SZ^Groot"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9255 msgid "SZ^Gigantic"
9256 msgstr "SZ^Gigantisch"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9259 msgid "SZ^Colossal"
9260 msgstr "SZ^Kolossaal"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9263 msgid "Color depth:"
9264 msgstr "Kleurdiepte:"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9267 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9268 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9271 msgid "16bit"
9272 msgstr "16bit"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9275 msgid "32bit"
9276 msgstr "32bit"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9279 msgid "Full screen"
9280 msgstr "Volledig scherm"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9283 msgid "Vertical Synchronization"
9284 msgstr "Verticale synchronisatie"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9287 msgid ""
9288 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9289 "screen refresh rate"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9293 msgid "Flip view horizontally"
9294 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9297 msgid "Poor man's left handed mode"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9301 msgid "Anisotropy:"
9302 msgstr "Anisotropie"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9305 msgid "Anisotropic filtering quality"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9309 msgid "ANISO^Disabled"
9310 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9314 msgid "2x"
9315 msgstr "2x"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9319 msgid "4x"
9320 msgstr "4x"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9323 msgid "8x"
9324 msgstr "8x"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9327 msgid "16x"
9328 msgstr "16x"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9331 msgid "Antialiasing:"
9332 msgstr "Anti-aliasing:"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9335 msgid ""
9336 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9337 "might decrease performance by quite a lot"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9341 msgid "AA^Disabled"
9342 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9345 msgid "High-quality frame buffer"
9346 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9349 msgid "Depth first:"
9350 msgstr "Diepte eerst:"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9353 msgid ""
9354 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9355 "normal rendering starts"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9359 msgid "DF^Disabled"
9360 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9363 msgid "DF^World"
9364 msgstr "DF^Wereld"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9367 msgid "DF^All"
9368 msgstr "DF^Alles"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9371 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9372 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9375 msgid "VBO^Off"
9376 msgstr "VBO^Uit"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9379 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9380 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9385 msgid ""
9386 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9387 "for faster rendering"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9391 msgid "Vertices"
9392 msgstr "Vertices"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9395 msgid "Vertices and Triangles"
9396 msgstr "Vertices en Tris"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9399 msgid "Brightness:"
9400 msgstr "Helderheid:"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9403 msgid "Brightness of black"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9407 msgid "Contrast:"
9408 msgstr "Contrast:"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9411 msgid "Brightness of white"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9415 msgid "Gamma:"
9416 msgstr "Gamma:"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9419 msgid ""
9420 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9421 "white or black"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9425 msgid "Contrast boost:"
9426 msgstr "Verhoog contrast:"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9429 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9433 msgid "Saturation:"
9434 msgstr "Verzadiging:"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9437 msgid ""
9438 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9439 "requires GLSL color control"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9443 msgid "LIT^Ambient:"
9444 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9447 msgid ""
9448 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9449 "and flat"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9453 msgid "Intensity:"
9454 msgstr "Intensiteit:"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9457 msgid "Global rendering brightness"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9461 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9462 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9465 msgid ""
9466 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9467 "strange input or video lag on some machines"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9471 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9472 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9475 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9476 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9479 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9480 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9483 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9484 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9487 msgid "???"
9488 msgstr "???"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9491 msgid "Campaign Difficulty:"
9492 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9495 msgid "CSKL^Easy"
9496 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9499 msgid "CSKL^Medium"
9500 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9503 msgid "CSKL^Hard"
9504 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9507 msgid "Start Singleplayer!"
9508 msgstr "Start Singleplayer!"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9511 msgid "Singleplayer"
9512 msgstr "Singleplayer"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9515 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9519 msgid "Winner"
9520 msgstr "Winnaar"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9523 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9524 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9527 msgid "Autoselect team (recommended)"
9528 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9531 msgid "red"
9532 msgstr "rood"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9535 msgid "blue"
9536 msgstr "blauw"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9539 msgid "yellow"
9540 msgstr "geel"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9543 msgid "pink"
9544 msgstr "roze"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9548 msgid "spectate"
9549 msgstr "observeren"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9552 msgid "Team Selection"
9553 msgstr "Team Selectie"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9556 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9560 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9564 msgid "Accept"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9568 msgid "Don't accept (quit the game)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9572 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9576 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9577 msgstr ""
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9580 msgid "teamplay"
9581 msgstr "teamspel"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9584 msgid "free for all"
9585 msgstr "vrij voor allen"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9588 msgid "Moving"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9592 msgid "forward"
9593 msgstr "voorwaarts"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9596 msgid "backpedal"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9600 msgid "strafe left"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9604 msgid "strafe right"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9608 msgid "jump / swim"
9609 msgstr "spring / zwem"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9612 msgid "crouch / sink"
9613 msgstr "hurk / zink"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9616 msgid "off-hand hook"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9620 msgid "jetpack"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9624 msgid "Attacking"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9628 msgid "WEAPON^previous"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9632 msgid "WEAPON^next"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9636 msgid "WEAPON^previously used"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9640 msgid "WEAPON^best"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9644 msgid "reload"
9645 msgstr "herlaad"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9648 msgid "drop weapon / throw nade"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9652 msgid "hold zoom"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9656 msgid "toggle zoom"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9660 msgid "show scores"
9661 msgstr "toon scores"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9664 msgid "screen shot"
9665 msgstr "schermfoto"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9668 msgid "maximize radar"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9672 msgid "3rd person view"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9676 msgid "enter spectator mode"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9680 msgid "Communication"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9684 msgid "public chat"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9688 msgid "team chat"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9692 msgid "show chat history"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9696 msgid "vote YES"
9697 msgstr "stem JA"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9700 msgid "vote NO"
9701 msgstr "stem NEE"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9704 msgid "Client"
9705 msgstr "Cliënt"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9708 msgid "enter console"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9712 msgid "disconnect"
9713 msgstr "verbreek verbinding"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9716 msgid "quit"
9717 msgstr "sluit af"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9720 msgid "auto-join team"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9724 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9728 msgid "suicide / respawn"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9732 msgid "quick menu"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9736 msgid "User defined"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9740 msgid "Development"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9744 msgid "sandbox menu"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9748 msgid "drag object (sandbox)"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9752 msgid "waypoint editor menu"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9756 msgid "Do not press this button again!"
9757 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9760 msgid ""
9761 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9765 #, c-format
9766 msgid "%s's Xonotic Server"
9767 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9770 msgid ""
9771 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9772 "again."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9776 msgid "spectator"
9777 msgstr "observeerder"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9780 msgid "<no model found>"
9781 msgstr "<geen model gevonden>"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9784 msgid "SERVER^Remove favorite"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9788 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9792 msgid "SERVER^Favorite"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9796 msgid ""
9797 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9798 "future"
9799 msgstr ""
9800 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9801 "sneller te vinden is"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9804 msgid "Ping"
9805 msgstr "Ping"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9808 msgid "Hostname"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9812 msgid "Map"
9813 msgstr "Map"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9816 msgid "Type"
9817 msgstr "Type"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9820 #, c-format
9821 msgid "AES level %d"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9825 msgid "ENC^none"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9829 msgid "encryption:"
9830 msgstr "beveiliging:"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9833 #, c-format
9834 msgid "mod: %s"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9838 #, c-format
9839 msgid "modified settings"
9840 msgstr "aangepaste instellingen"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9843 #, c-format
9844 msgid "official settings"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9848 msgid "SLCAT^Favorites"
9849 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9852 msgid "SLCAT^Recommended"
9853 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9856 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9857 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9860 msgid "SLCAT^Servers"
9861 msgstr "SLCAT^Servers"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9864 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9865 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9868 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9869 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9872 msgid "SLCAT^Overkill"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9876 msgid "SLCAT^InstaGib"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9880 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9884 msgid "<TITLE>"
9885 msgstr "<TITEL>"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9888 msgid "<AUTHOR>"
9889 msgstr "<AUTEUR>"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9892 msgid "VOL^MAX"
9893 msgstr "VOL^MAX"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9896 msgid "VOL^OFF"
9897 msgstr "VOL^UIT"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9900 #, c-format
9901 msgid "%s dB"
9902 msgstr "%s dB"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9905 msgid "PART^OMG"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9909 msgid "PARTQUAL^Low"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9913 msgid "PARTQUAL^Medium"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9917 msgid "PARTQUAL^Normal"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9921 msgid "PARTQUAL^High"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9925 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9929 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9933 msgid ""
9934 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9935 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9939 msgid "Screen resolution"
9940 msgstr "Schermresolutie"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9943 msgid "FADESPEED^Slow"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9947 msgid "FADESPEED^Normal"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9951 msgid "FADESPEED^Fast"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9955 msgid "FADESPEED^Instant"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9959 msgid "January"
9960 msgstr "Januari"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9963 msgid "February"
9964 msgstr "Februari"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9967 msgid "March"
9968 msgstr "Maart"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9971 msgid "April"
9972 msgstr "April"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9975 msgid "May"
9976 msgstr "Mei"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9979 msgid "June"
9980 msgstr "Juni"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9983 msgid "July"
9984 msgstr "Juli"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9987 msgid "August"
9988 msgstr "Augustus"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9991 msgid "September"
9992 msgstr "September"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9995 msgid "October"
9996 msgstr "Oktober"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9999 msgid "November"
10000 msgstr "November"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10003 msgid "December"
10004 msgstr "December"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10007 #, no-c-format
10008 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10012 msgid "Joined:"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10016 msgid "Last match:"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10020 msgid "Time played:"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10024 msgid "Favorite map:"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10029 #, c-format
10030 msgid "Matches:"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10034 #, c-format
10035 msgid "Wins/Losses:"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10039 #, c-format
10040 msgid "Win percentage:"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10044 #, c-format
10045 msgid "Kills/Deaths:"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10049 #, c-format
10050 msgid "Kill ratio:"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10054 msgid "ELO:"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10058 msgid "Rank:"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10062 msgid "Percentile:"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10066 #, c-format
10067 msgid "%d (unranked)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10071 msgid "Update can be downloaded at:"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10075 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10076 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10079 #, c-format
10080 msgid "Update to %s now!"
10081 msgstr "Update nu naar %s!"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10084 msgid ""
10085 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10086 "^1Expect visual problems."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10090 msgid "Use default"
10091 msgstr "Gebruik standaard"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10094 msgid "Team Color:"
10095 msgstr "Team Kleur:"