]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
LOG_HELP: print a new line only if missing, like LOG_INFO does. It fixes console...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-10-02 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 msgid "drop weapon"
126 msgstr "wapen laten vallen"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "secundair vuur"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 #, c-format
135 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
136 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 msgid "server info"
141 msgstr "serverinformatie"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 #, c-format
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
146 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
149 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
150 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 qcsrc/client/main.qc:1410
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
152 msgid "jump"
153 msgstr "spring"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
156 #, c-format
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
165 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
166 msgstr ""
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
169 #, c-format
170 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
171 msgstr ""
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 #, c-format
175 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
176 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
182 msgid "ready"
183 msgstr "gereed"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
186 #, c-format
187 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
188 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
195 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
196 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
199 #, c-format
200 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
201 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
205 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
208 #, c-format
209 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
210 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
213 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
214 msgid "team selection"
215 msgstr ""
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
218 msgid "^1Spectating this player:"
219 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
222 msgid "^1Spectating you:"
223 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
226 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
227 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
230 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
231 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
234 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
235 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
238 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
239 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
242 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
243 #, c-format
244 msgid "Player %d"
245 msgstr "Speler %d"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
249 #, c-format
250 msgid "Submenu%d"
251 msgstr "Submenu%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
254 #, c-format
255 msgid "Command%d"
256 msgstr "Commando%d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
259 msgid "Continue..."
260 msgstr "Ga door..."
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
264 msgid "Chat"
265 msgstr "Chat"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^Teamchat"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^negatief"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^positief"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
385 #, c-format
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr ""
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Instellingen"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
440 msgid "QMCMD^FPS"
441 msgstr "QMCMD^FPS"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Meng teams"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
511 msgid "Server's custom quickmenu"
512 msgstr ""
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
515 msgid "Waypoint editor quickmenu"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
519 msgid "QMCMD^Spectate a player"
520 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
523 #, c-format
524 msgid " (-%dL)"
525 msgstr "(-%dL)"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
528 #, c-format
529 msgid " (+%dL)"
530 msgstr "(+%dL)"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
533 msgid "Start line"
534 msgstr "Startlijn"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
538 msgid "Finish line"
539 msgstr "Finishlijn"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
543 #, c-format
544 msgid "Intermediate %d"
545 msgstr "Tussendoor %d"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
550 #, c-format
551 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
552 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
555 msgid "missing a checkpoint"
556 msgstr "mist een checkpoint"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
559 msgid "Click to select teleport destination"
560 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
563 msgid "Click to select spawn location"
564 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgid "Number of ball carrier kills"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 msgid "SCO^bckills"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 msgid "SCO^bctime"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
579 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 msgid "SCO^caps"
588 msgstr "SCO^veroveringen"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgid "SCO^captime"
592 msgstr "SCO^verovertijd"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "Number of deaths"
600 msgstr "Aantal keer dood"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "SCO^deaths"
604 msgstr "SCO^doden"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "SCO^destroyed"
612 msgstr "SCO^vernietigd"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "SCO^damage"
616 msgstr "SCO^schade"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
619 msgid "The total damage done"
620 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 msgid "SCO^dmgtaken"
624 msgstr "SCO^schade ontvangen"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 msgid "The total damage taken"
628 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 msgid "Number of flag drops"
632 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "SCO^drops"
636 msgstr "SCO^vallen"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "Player ELO"
640 msgstr "Speler-ELO"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 msgid "SCO^elo"
644 msgstr "SCO^elo"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 msgid "SCO^fastest"
648 msgstr "SCO^snelste"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
651 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
652 msgstr ""
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 msgid "Number of faults committed"
656 msgstr ""
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 msgid "SCO^faults"
660 msgstr "SCO^fouten"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 msgid "Number of flag carrier kills"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 msgid "SCO^fckills"
668 msgstr "SCO^vdmoorden"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 msgid "FPS"
672 msgstr "FPS"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 msgid "SCO^fps"
676 msgstr ""
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 msgid "Number of kills minus suicides"
680 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "SCO^frags"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 msgid "Number of goals scored"
688 msgstr ""
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 msgid "SCO^goals"
692 msgstr "SCO^doelpunten"
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 msgid "Number of keys carrier kills"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
699 msgid "SCO^kckills"
700 msgstr "SCO^sdmoorden"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
703 msgid "SCO^k/d"
704 msgstr "SCO^m/d"
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "The kill-death ratio"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 msgid "SCO^kdr"
714 msgstr "SCO^mdr"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 msgid "SCO^kdratio"
718 msgstr "SCO^mdratio"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 msgid "Number of kills"
722 msgstr "Aantal kills"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "SCO^kills"
726 msgstr "SCO^moorden"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
730 msgstr ""
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 msgid "SCO^laps"
734 msgstr "SCO^ronden"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 msgid "Number of lives (LMS)"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 msgid "SCO^lives"
742 msgstr "SCO^levens"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 msgid "Number of times a key was lost"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 msgid "SCO^losses"
750 msgstr "SCO^verliezen"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "Player name"
755 msgstr "Spelernaam"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 msgid "SCO^name"
759 msgstr "SCO^naam"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 msgid "SCO^nick"
763 msgstr "SCO^bijnaam"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 msgid "Number of objectives destroyed"
767 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 msgid "SCO^objectives"
771 msgstr "SCO^doelen"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
774 msgid ""
775 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
776 msgstr ""
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
779 msgid "SCO^pickups"
780 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 msgid "Ping time"
784 msgstr "Ping-tijd"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
787 msgid "SCO^ping"
788 msgstr "Ping"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 msgid "Packet loss"
792 msgstr "Pakketverlies"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
795 msgid "SCO^pl"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 msgid "Number of players pushed into void"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
803 msgid "SCO^pushes"
804 msgstr "SCO^duwen"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 msgid "Player rank"
808 msgstr "Spelerrank"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
811 msgid "SCO^rank"
812 msgstr "SCO^rang"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
815 msgid "Number of flag returns"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
819 msgid "SCO^returns"
820 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 msgid "Number of revivals"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
827 msgid "SCO^revivals"
828 msgstr "SCO^reanimatie"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
831 msgid "Number of rounds won"
832 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
835 msgid "SCO^rounds won"
836 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 msgid "SCO^score"
840 msgstr "SCO^score"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
843 msgid "Total score"
844 msgstr "Totaalscore"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 msgid "Number of suicides"
848 msgstr "Aantal zelfmoorden"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
851 msgid "SCO^suicides"
852 msgstr "SCO^zelfmoorden"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 msgid "Number of kills minus deaths"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
859 msgid "SCO^sum"
860 msgstr "SCO^totaal"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
867 msgid "SCO^takes"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
871 msgid "Number of teamkills"
872 msgstr "Aantal teamkills"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
875 msgid "SCO^teamkills"
876 msgstr "SCO^teamkills"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
879 msgid "Number of ticks (Domination)"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
883 msgid "SCO^ticks"
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
887 msgid "SCO^time"
888 msgstr "SCO^tijd"
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
891 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
895 msgid ""
896 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
897 msgstr ""
898 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
901 msgid "Usage:"
902 msgstr "Gebruik:"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
905 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
909 msgid ""
910 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
911 "cvar scoreboard_columns"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
915 msgid ""
916 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
917 "map start"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
921 msgid ""
922 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
923 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
927 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
931 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
932 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
935 msgid ""
936 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
937 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
938 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
939 "field to show all fields available for the current game mode."
940 msgstr ""
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
943 msgid ""
944 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
945 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
946 msgstr ""
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
949 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
950 msgstr ""
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
953 msgid ""
954 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
955 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 msgstr ""
957 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
958 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
961 msgid ""
962 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
963 "other gamemodes except DM."
964 msgstr ""
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1004
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1011
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1066
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1077 qcsrc/common/util.qc:385
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
975 msgid "N/A"
976 msgstr "N/A"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
979 #, c-format
980 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
981 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1793
984 msgid "Item stats"
985 msgstr "Itemstatistieken"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1904
988 msgid "Map stats:"
989 msgstr "Kaartstatistieken:"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1934
992 msgid "Monsters killed:"
993 msgstr "Monsters vermoord:"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1941
996 msgid "Secrets found:"
997 msgstr "Geheimen gevonden:"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2151
1000 #, c-format
1001 msgid "Spectators"
1002 msgstr "Toeschouwers"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2256
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1006 msgid "Team Selection"
1007 msgstr "Team Selectie"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1010 #, c-format
1011 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1015 #, c-format
1016 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2274
1020 #, c-format
1021 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2285
1025 #, c-format
1026 msgid "^3%1.0f minutes"
1027 msgstr "^3%1.0f minuten"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2294
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1031 #, c-format
1032 msgid "^5%s %s"
1033 msgstr "^5 %s %s"
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2295
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2321
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1039 msgid "SCO^points"
1040 msgstr "SCO^punten"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2320
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1044 #, c-format
1045 msgid "^2+%s %s"
1046 msgstr "^2+%s %s"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2336
1049 #, c-format
1050 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337 qcsrc/client/main.qc:1436
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1055 msgid "Map:"
1056 msgstr "Kaart:"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2499
1059 #, c-format
1060 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2503
1064 #, c-format
1065 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2537
1069 #, c-format
1070 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1071 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1074 #, c-format
1075 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1076 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2556
1079 #, c-format
1080 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1081 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1084 msgid "qu"
1085 msgstr "qu"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1088 msgid "m"
1089 msgstr "m"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1092 msgid "km"
1093 msgstr "km"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1096 msgid "mi"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1100 msgid "nmi"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1104 msgid "Warmup"
1105 msgstr "Warmup"
1106
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1108 msgid "Warmup: no time limit"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1112 msgid "Warmup: too few players"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1116 msgid "Timeout"
1117 msgstr "Timeout"
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1120 msgid "Sudden Death"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1124 msgid "Overtime"
1125 msgstr "Overtijd"
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1128 #, c-format
1129 msgid "Overtime #%d"
1130 msgstr "Overtijd #%d"
1131
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1133 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1134 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1137 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1138 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1139
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1141 msgid "A vote has been called for:"
1142 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1143
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1145 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1146 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1147
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1149 msgid "^1Configure the HUD"
1150 msgstr "^1Configureer het HUD"
1151
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1160 msgid "Yes"
1161 msgstr "Ja"
1162
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1171 msgid "No"
1172 msgstr "Nee"
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1175 msgid "Out of ammo"
1176 msgstr "Ammunitie is op"
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1179 msgid "Don't have"
1180 msgstr "Heb ik niet"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1183 msgid "Unavailable"
1184 msgstr "Niet beschikbaar"
1185
1186 #: qcsrc/client/main.qc:300
1187 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1188 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1189
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1191 msgid "qu/s"
1192 msgstr "qu/s"
1193
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1195 msgid "m/s"
1196 msgstr "m/s"
1197
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1199 msgid "km/h"
1200 msgstr "km/u"
1201
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1203 msgid "mph"
1204 msgstr "mpu"
1205
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1207 msgid "knots"
1208 msgstr "knopen"
1209
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1212 msgid "All Weapons Arena"
1213 msgstr "Alle Wapens Arena"
1214
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1217 msgid "All Available Weapons Arena"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1222 msgid "Most Weapons Arena"
1223 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1227 msgid "Most Available Weapons Arena"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1232 msgid "No Weapons Arena"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1237 #, c-format
1238 msgid "%s Arena"
1239 msgstr "%s Arena"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1242 #, c-format
1243 msgid "This is %s"
1244 msgstr "Dit is %s"
1245
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1247 msgid "Your client version is outdated."
1248 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1249
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1251 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1252 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1255 msgid "Please update!"
1256 msgstr "Update alsjeblieft!"
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1259 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1260 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1261
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1263 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1264 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1267 #, c-format
1268 msgid "Welcome to %s"
1269 msgstr "Welkom bij %s"
1270
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1412 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1272 #, c-format
1273 msgid "Level %d:"
1274 msgstr "Level %d:"
1275
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1414
1277 #, c-format
1278 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1283 msgid "Gametype:"
1284 msgstr "Speltype:"
1285
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1287 msgid "This match supports"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1291 #, c-format
1292 msgid "%d players"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1296 #, c-format
1297 msgid "%d to %d players"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1301 #, c-format
1302 msgid "%d players maximum"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1306 #, c-format
1307 msgid "%d players minimum"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1311 msgid "Active modifications:"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1315 msgid "Special gameplay tips:"
1316 msgstr "Speciale speeltips:"
1317
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1319 msgid "Server's message"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1549
1323 #, c-format
1324 msgid "%s (not bound)"
1325 msgstr "%s (niet gebonden)"
1326
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1328 msgid " (1 vote)"
1329 msgstr "(1 stem)"
1330
1331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1332 #, c-format
1333 msgid " (%d votes)"
1334 msgstr "(%d stemmen)"
1335
1336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1337 msgid "Don't care"
1338 msgstr "Maakt mij niets uit"
1339
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1341 msgid "Decide the gametype"
1342 msgstr "Kies het speltype"
1343
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1345 msgid "Vote for a map"
1346 msgstr "Stem voor een kaart"
1347
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1349 #, c-format
1350 msgid "%d seconds left"
1351 msgstr "%d seconden resterend"
1352
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1354 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1358 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1362 msgid "Requesting preview..."
1363 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1364
1365 #: qcsrc/client/view.qc:889
1366 msgid "Nade timer"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: qcsrc/client/view.qc:894
1370 msgid "Capture progress"
1371 msgstr "Voortgang veroveren"
1372
1373 #: qcsrc/client/view.qc:899
1374 msgid "Revival progress"
1375 msgstr "Herstel vooruitgang"
1376
1377 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1378 msgid "error creating curl handle"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1382 msgid "Assault"
1383 msgstr "Bestorming"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1386 msgid ""
1387 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1388 "out"
1389 msgstr ""
1390 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1391 "vernietigen voordat de tijd om is"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1400 msgid "Point limit:"
1401 msgstr "Puntenlimiet:"
1402
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1404 msgid "Clan Arena"
1405 msgstr "Clan Arena"
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1408 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1409 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1415 msgid "Frag limit:"
1416 msgstr "Frag limiet:"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1420 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1421 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1422 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1423
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1425 msgid "Capture time rankings"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1429 msgid "Capture the Flag"
1430 msgstr "Capture The Flag"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1433 msgid ""
1434 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1435 "from the other team"
1436 msgstr ""
1437 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1438 "verdedig je basis tegen het andere team"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1441 msgid "Capture limit:"
1442 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1443
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1445 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1446 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1450 msgid "Rankings"
1451 msgstr "Ranglijsten"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1454 msgid "Race CTS"
1455 msgstr "Race CTS"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1458 msgid "Race for fastest time."
1459 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1462 msgid "Deathmatch"
1463 msgstr "Deathmatch"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1466 msgid "Score as many frags as you can"
1467 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1470 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1471 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1474 msgid "Domination"
1475 msgstr "Overheersing"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1480 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1481 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1484 msgid "Duel"
1485 msgstr "Duel"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1488 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1489 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1492 msgid "Freeze Tag"
1493 msgstr "Freeze Tag"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1496 msgid ""
1497 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1498 "freeze all enemies to win"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1502 msgid "Invasion"
1503 msgstr "Invasie"
1504
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1506 msgid "Survive against waves of monsters"
1507 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1510 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1511 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1512
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1514 msgid "Keepaway"
1515 msgstr "Keepaway"
1516
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1518 msgid "Gather all the keys to win the round"
1519 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1520
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1522 msgid "Key Hunt"
1523 msgstr "Sleuteljacht"
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1526 msgid "^1You have no more lives left"
1527 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1528
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1530 msgid "Last Man Standing"
1531 msgstr "Last Man Standing"
1532
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1534 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1535 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1536
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1538 msgid "Lives:"
1539 msgstr "Levens:"
1540
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1542 msgid "Nexball"
1543 msgstr "Nexball"
1544
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1546 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1547 msgstr ""
1548 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1551 msgid "Goals:"
1552 msgstr "Doelen:"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1555 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1556 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1559 msgid "Ball Stealer"
1560 msgstr "Bal Steler"
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1563 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1564 msgstr ""
1565 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1566 "vernietigen"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1569 msgid "Onslaught"
1570 msgstr "Woeste aanval"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1573 msgid "Personal best"
1574 msgstr "Persoonlijk record"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1577 msgid "Server best"
1578 msgstr "Serverrecord"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1581 msgid "Race"
1582 msgstr "Race"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1585 msgid "Race against other players to the finish line"
1586 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1589 msgid "Laps:"
1590 msgstr "Ronden:"
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1593 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1594 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1597 msgid "Team Deathmatch"
1598 msgstr "Team Deathmatch"
1599
1600 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1601 msgid "bullets"
1602 msgstr "kogels"
1603
1604 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1605 msgid "cells"
1606 msgstr "cellen"
1607
1608 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1609 msgid "plasma"
1610 msgstr "plasma"
1611
1612 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1613 msgid "rockets"
1614 msgstr "raketten"
1615
1616 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1617 msgid "shells"
1618 msgstr "hulzen"
1619
1620 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1621 msgid "Small armor"
1622 msgstr "Klein pantser"
1623
1624 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1625 msgid "Medium armor"
1626 msgstr "Gemiddeld pantser"
1627
1628 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1629 msgid "Big armor"
1630 msgstr "Groot schild"
1631
1632 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1633 msgid "Mega armor"
1634 msgstr "Megapantser"
1635
1636 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1637 msgid "Small health"
1638 msgstr "Kleine gezondheid"
1639
1640 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1641 msgid "Medium health"
1642 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1643
1644 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1645 msgid "Big health"
1646 msgstr "Groot leven"
1647
1648 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1649 msgid "Mega health"
1650 msgstr "Megagezondheid"
1651
1652 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1653 #: qcsrc/common/util.qc:263
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1655 msgid "Jetpack"
1656 msgstr "Jetpack"
1657
1658 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1659 msgid "fuel"
1660 msgstr "brandstof"
1661
1662 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1663 msgid "Fuel regenerator"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1667 msgid "Fuel regen"
1668 msgstr "Brandstofregeneratie"
1669
1670 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1671 #, no-c-format
1672 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1673 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1676 msgid "It's your turn"
1677 msgstr "Het is jouw beurt"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1682 msgid "Quit"
1683 msgstr "Afsluiten"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1686 msgid "Invite"
1687 msgstr "Nodig uit"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1690 msgid "Current Game"
1691 msgstr "Huidig Spel"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1694 msgid "Exit Menu"
1695 msgstr "Afsluitmenu"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1699 msgid "Create"
1700 msgstr "Maak aan"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1704 msgid "Join"
1705 msgstr "Meedoen"
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1708 msgid "Minigames"
1709 msgstr "Minigames"
1710
1711 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1712 msgid "Minigame message"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1716 msgid "Bulldozer"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1722 msgid "Game over!"
1723 msgstr "Spel voorbij!"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1726 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1727 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1736 msgid "You are spectating"
1737 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1740 msgid "Better luck next time!"
1741 msgstr "Volgende keer beter!"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1744 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1748 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1752 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1753 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1754
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1756 msgid "Push the boulders onto the targets"
1757 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1758
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1760 msgid "Next Level"
1761 msgstr "Volgende Niveau"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1764 msgid "Restart"
1765 msgstr "Herstarten"
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1768 msgid "Editor"
1769 msgstr "Bewerker"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1773 msgid "Save"
1774 msgstr "Opslaan"
1775
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1777 msgid "Connect Four"
1778 msgstr "Vier op een rij"
1779
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1786 #, c-format
1787 msgid "%s^7 won the game!"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1793 msgid "Draw"
1794 msgstr "Gelijk spel"
1795
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1800 msgid "You lost the game!"
1801 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1807 msgid "You win!"
1808 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1809
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1814 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1815 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1821 msgid "Click on the game board to place your piece"
1822 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1825 msgid "Nine Men's Morris"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1829 msgid ""
1830 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1831 msgstr ""
1832 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1833 "plaatsen in de omgeving"
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1836 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1837 msgstr ""
1838 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1839
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1841 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1842 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1845 msgid "Pong"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1850 msgid "AI"
1851 msgstr "AI"
1852
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1854 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1855 msgstr ""
1856 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1859 msgid "Start Match"
1860 msgstr "Start Wedstrijd"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1863 msgid "Add AI player"
1864 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1867 msgid "Remove AI player"
1868 msgstr "Verwijder AI-speler"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1871 msgid "Push-Pull"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1876 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1883 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1884 msgstr ""
1885 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1886
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1889 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1890 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1891
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1894 msgid "Next Match"
1895 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1896
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1898 msgid "Peg Solitaire"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1902 msgid "All pieces cleared!"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1906 msgid "Remaining pieces:"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1910 #, c-format
1911 msgid "Pieces left: %s"
1912 msgstr "Stukken resterend: %s"
1913
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1915 msgid "No more valid moves"
1916 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1917
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1919 msgid "Well done, you win!"
1920 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1921
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1923 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1924 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1925
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1927 msgid "Tic Tac Toe"
1928 msgstr "Boter, kaas en eieren"
1929
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1931 msgid "Single Player"
1932 msgstr "Enkele Speler"
1933
1934 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1936 msgid "Golem"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1941 msgid "Mage"
1942 msgstr "Tovenaar"
1943
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1945 msgid "Mage spike"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1950 msgid "Spider"
1951 msgstr "Spin"
1952
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1954 msgid "Spider attack"
1955 msgstr "Spinnenaanval"
1956
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1958 msgid "Webbed"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1963 msgid "Wyvern"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1967 msgid "Wyvern attack"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1972 msgid "Zombie"
1973 msgstr "Zombie"
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1976 msgid "Ammo"
1977 msgstr "Ammunitie"
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1980 msgid "Resistance"
1981 msgstr "Weerstand"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1984 msgid "Medic"
1985 msgstr "Hospik"
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1988 msgid "Bash"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1993 msgid "Vampire"
1994 msgstr "Vampier"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1997 msgid "Disability"
1998 msgstr "Handicap"
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2001 msgid "Disabled"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2005 msgid "Vengeance"
2006 msgstr "Wraak"
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2009 msgid "Jump"
2010 msgstr "Sprong"
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2013 msgid "Inferno"
2014 msgstr "Vuurzee"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2017 msgid "Swapper"
2018 msgstr "Verwisselaar"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2021 msgid "Magnet"
2022 msgstr "Magneet"
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2025 msgid "Luck"
2026 msgstr "Geluk"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2029 msgid "Flight"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2033 msgid "Buff"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2037 msgid "Damage text"
2038 msgstr "Schadetekst"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2041 msgid "Draw damage numbers"
2042 msgstr "Toon schadegetallen"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2045 msgid "Font size minimum:"
2046 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2049 msgid "Font size maximum:"
2050 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2058 msgid "Color:"
2059 msgstr "Kleur:"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2062 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2068 msgid "off-hand hook"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2072 #, c-format
2073 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2077 msgid "Vaporizer ammo"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2082 msgid "Extra life"
2083 msgstr "Extra leven"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2086 msgid "Napalm grenade"
2087 msgstr "Napalmgranaat"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2090 msgid "Ice grenade"
2091 msgstr "IJsgranaat"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2094 msgid "Translocate grenade"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2098 msgid "Spawn grenade"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2102 msgid "Heal grenade"
2103 msgstr "Genezingsgranaat"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2106 msgid "Monster grenade"
2107 msgstr "Monstergranaat"
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2110 msgid "Entrap grenade"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2114 msgid "Veil grenade"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2119 msgid "drop weapon / throw nade"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2123 #, c-format
2124 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2128 msgid "Grenade"
2129 msgstr "Granaat"
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2132 #, c-format
2133 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2137 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2141 msgid "Overkill MachineGun"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2145 msgid "Overkill Nex"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2149 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2153 msgid "Overkill Shotgun"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2159 msgid "Invisibility"
2160 msgstr "Onzichtbaarheid"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2165 msgid "Shield"
2166 msgstr "Schild"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2171 msgid "Speed"
2172 msgstr "Snelheid"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2177 msgid "Strength"
2178 msgstr "Kracht"
2179
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2181 msgid "Burning"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2185 msgid "Spawn Shield"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2189 msgid "Superweapons"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2193 msgid "Waypoint"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2197 msgid "Help me!"
2198 msgstr "Help mij!"
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2201 msgid "Here"
2202 msgstr "Hier"
2203
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2205 msgid "DANGER"
2206 msgstr "GEVAAR"
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2209 msgid "Frozen!"
2210 msgstr "Bevroren!"
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2213 msgid "Reviving"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2217 msgid "Item"
2218 msgstr "Item"
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2221 msgid "Checkpoint"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2226 msgid "Finish"
2227 msgstr "Finish"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2232 msgid "Start"
2233 msgstr "Start"
2234
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2236 msgid "Defend"
2237 msgstr "Verdedig"
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2240 msgid "Destroy"
2241 msgstr "Vernietig"
2242
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2244 msgid "Push"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2248 msgid "Flag carrier"
2249 msgstr "Vaandeldrager"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2252 msgid "Enemy carrier"
2253 msgstr "Vijandelijke drager"
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2256 msgid "Dropped flag"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2260 msgid "White base"
2261 msgstr "Witte basis"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2264 msgid "Red base"
2265 msgstr "Rode basis"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2268 msgid "Blue base"
2269 msgstr "Blauwe basis"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2272 msgid "Yellow base"
2273 msgstr "Gele basis"
2274
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2276 msgid "Pink base"
2277 msgstr "Roze basis"
2278
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2280 msgid "Return flag here"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2291 msgid "Control point"
2292 msgstr "Controlepunt"
2293
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2295 msgid "Dropped key"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2303 msgid "Key carrier"
2304 msgstr "Sleuteldrager"
2305
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2307 msgid "Run here"
2308 msgstr "Ren hierheen"
2309
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2312 msgid "Ball"
2313 msgstr "Bal"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2316 msgid "Ball carrier"
2317 msgstr "Baldrager"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2320 msgid "Leader"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2324 msgid "Goal"
2325 msgstr "Doel"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2329 msgid "Generator"
2330 msgstr "Generator"
2331
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2333 msgid "Weapon"
2334 msgstr "Wapen"
2335
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2337 msgid "Monster"
2338 msgstr "Monster"
2339
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2341 msgid "Vehicle"
2342 msgstr "Voertuig"
2343
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2345 msgid "Intruder!"
2346 msgstr "Indringer!"
2347
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2349 msgid "Tagged"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2353 #, c-format
2354 msgid "%s needing help!"
2355 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2356
2357 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2358 msgid "^1Server notices:"
2359 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2362 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2374 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2391 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2395 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2399 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2400 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2403 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2404 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2407 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2408 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2411 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2412 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2415 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2416 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2419 msgid ""
2420 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2421 "base"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2425 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2432 "itself"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2442 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2446 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2447 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2452 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2457 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2462 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2467 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2473 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2477 #, c-format
2478 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2479 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2482 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2483 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2486 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2487 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2490 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2491 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2494 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2495 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2498 msgid "^F2Match is restarting..."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2503 msgid "^F4Countdown stopped!"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3007 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3008 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3014 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3018 msgid "^BGRound tied"
3019 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3023 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3024 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3027 #, c-format
3028 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3043 #, c-format
3044 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3049 #, c-format
3050 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3055 #, c-format
3056 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3057 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3061 #, c-format
3062 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3063 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3067 #, c-format
3068 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3069 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3073 #, c-format
3074 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3075 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3079 #, c-format
3080 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3081 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3085 #, c-format
3086 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3087 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3092 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^F3 connected"
3097 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3102 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3113 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3119 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3162 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3163 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3166 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3180 #, c-format
3181 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3185 #, c-format
3186 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3190 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3194 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3220 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3233 msgid ""
3234 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3235 "spectators aren't allowed at the moment."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3241 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3246 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3282 "and will be lost."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3289 "lost."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3301 "(^F1%s^F4)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3305 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3312 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3321 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3322 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3325 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3326 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3332 "^F2Xonotic %s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3345 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3430 #, c-format
3431 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3435 #, c-format
3436 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3440 #, c-format
3441 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3445 #, c-format
3446 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3450 #, c-format
3451 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3496 #, c-format
3497 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3501 #, c-format
3502 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3507 #, c-format
3508 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3567 "%s%s"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3589 #, c-format
3590 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3594 #, c-format
3595 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3609 #, c-format
3610 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3614 #, c-format
3615 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3629 #, c-format
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3634 #, c-format
3635 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3639 #, c-format
3640 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3664 #, c-format
3665 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3669 #, c-format
3670 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3674 msgid "^F4You are now alone!"
3675 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3678 msgid "^BGYou are attacking!"
3679 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3682 msgid "^BGYou are defending!"
3683 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3686 #, c-format
3687 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3691 #, c-format
3692 msgid "%s players are needed for this match."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3696 msgid "^BGBegin!"
3697 msgstr "^BGStart!"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3700 msgid "^BGGame starts in"
3701 msgstr "^BGSpel start over"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3704 #, c-format
3705 msgid "^BGRound %s starts in"
3706 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3709 msgid "^F4Round cannot start"
3710 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3713 msgid "^F2Don't camp!"
3714 msgstr "^F2Camp niet!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3717 msgid ""
3718 "^BGYou are now free.\n"
3719 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3720 "^BGif you think you will succeed."
3721 msgstr ""
3722 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3723 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3724 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3727 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3728 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3731 msgid ""
3732 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3733 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3734 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3738 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3739 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3742 msgid "^BGYou captured the flag!"
3743 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3746 #, c-format
3747 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3748 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3751 #, c-format
3752 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3753 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3756 #, c-format
3757 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3761 #, c-format
3762 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3763 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3766 #, c-format
3767 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3771 #, c-format
3772 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3776 #, c-format
3777 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3778 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3781 #, c-format
3782 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3783 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3786 #, c-format
3787 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3791 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3792 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3795 msgid "^BGYou got the flag!"
3796 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3799 #, c-format
3800 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3804 #, c-format
3805 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3809 #, c-format
3810 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3811 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3814 #, c-format
3815 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3816 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3819 #, c-format
3820 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3824 #, c-format
3825 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3829 #, c-format
3830 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3834 #, c-format
3835 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3839 #, c-format
3840 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3844 #, c-format
3845 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3849 #, c-format
3850 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3851 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3854 #, c-format
3855 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3856 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3860 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3864 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3865 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3868 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3869 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3872 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3873 msgstr ""
3874 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3875 "radar!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3878 #, c-format
3879 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3880 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3885 #, c-format
3886 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3887 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3890 #, c-format
3891 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3892 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3897 #, c-format
3898 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3899 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3902 #, c-format
3903 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3907 #, c-format
3908 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3912 #, c-format
3913 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3917 #, c-format
3918 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3922 #, c-format
3923 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3924 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3927 #, c-format
3928 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3929 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3932 #, c-format
3933 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3934 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3937 #, c-format
3938 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3942 #, c-format
3943 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3947 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3954 "You are now on: %s"
3955 msgstr ""
3956 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3957 "Je bent nu in: %s"
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3960 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3964 msgid "^K1Die camper!"
3965 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3968 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3969 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3972 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3973 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3976 #, c-format
3977 msgid "^K1You were %s"
3978 msgstr "^K1Je was %s"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3981 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3982 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3985 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3986 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3989 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3990 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3993 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3994 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3997 msgid "^K1You fragged yourself!"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4001 msgid "^K1You need to be more careful!"
4002 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4005 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4006 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4009 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4010 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4013 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4014 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4017 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4018 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4021 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4022 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4025 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4026 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4029 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4030 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4033 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4034 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4037 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4041 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4042 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4045 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4046 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4049 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4050 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4053 msgid "^K1You need to preserve your health"
4054 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4057 msgid "^K1You became a shooting star!"
4058 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4061 msgid "^K1You melted away in slime!"
4062 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4065 msgid "^K1You committed suicide!"
4066 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4069 msgid "^K1You ended it all!"
4070 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4073 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4074 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4077 #, c-format
4078 msgid "^BGYou are now on: %s"
4079 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4082 msgid "^K1You died in an accident!"
4083 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4086 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4087 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4090 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4091 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4094 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4095 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4098 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4099 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4102 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4103 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4106 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4107 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4110 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4111 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4114 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4115 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4118 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4119 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4122 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4123 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4126 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4127 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4130 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4131 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4134 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4135 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4138 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4139 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4142 msgid "^K1Watch your step!"
4143 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4146 #, c-format
4147 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4151 #, c-format
4152 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4153 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4156 #, c-format
4157 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4161 #, c-format
4162 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4166 msgid ""
4167 "^K1Stop idling!\n"
4168 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4169 msgstr ""
4170 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4171 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4174 msgid ""
4175 "^K1Stop idling!\n"
4176 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4180 #, c-format
4181 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4185 #, c-format
4186 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4190 msgid "^BGDoor unlocked!"
4191 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4194 #, c-format
4195 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4199 #, c-format
4200 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4201 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4204 msgid "^K3You revived yourself"
4205 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4208 #, c-format
4209 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4210 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4213 #, c-format
4214 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4218 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4222 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4223 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4226 msgid "^K1You froze yourself"
4227 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4230 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4231 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4234 #, c-format
4235 msgid "^K1A %s has arrived!"
4236 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4239 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4243 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4247 msgid ""
4248 "^K1No spawnpoints available!\n"
4249 "Hope your team can fix it..."
4250 msgstr ""
4251 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4252 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4255 #, c-format
4256 msgid ""
4257 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4258 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4262 msgid "^BGYou picked up the ball"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4266 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4267 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4270 msgid ""
4271 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4272 "Help the key carriers to meet!"
4273 msgstr ""
4274 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4275 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4278 msgid ""
4279 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4280 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4281 msgstr ""
4282 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4283 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4286 msgid ""
4287 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4288 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4289 msgstr ""
4290 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4291 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4294 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4295 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4298 msgid "^BGScanning frequency range..."
4299 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4302 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4303 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4306 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4310 msgid ""
4311 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4312 "Use the same command again to spectate anyway."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4316 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "^BGWaiting for players to join...\n"
4323 "Need active players for: %s"
4324 msgstr ""
4325 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4326 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4329 #, c-format
4330 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4331 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4334 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4338 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4339 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4342 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4343 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4346 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4347 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4350 #, c-format
4351 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4352 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4358 "Next weapon: ^F1%s"
4359 msgstr ""
4360 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4361 "Volgend wapen: ^F1%s"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4364 #, c-format
4365 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4366 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4369 #, c-format
4370 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4374 msgid "^BGYou captured a control point"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4378 #, c-format
4379 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4383 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4387 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4391 msgid ""
4392 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4393 "^F2Capture some control points to unshield it"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4397 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4401 msgid ""
4402 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4403 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4407 #, c-format
4408 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4412 #, c-format
4413 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4417 msgid ""
4418 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4419 "Keep fragging until we have a winner!"
4420 msgstr ""
4421 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4422 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4425 msgid ""
4426 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4427 "Keep scoring until we have a winner!"
4428 msgstr ""
4429 "^F4VERLENING^F2!\n"
4430 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4433 msgid ""
4434 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4435 "\n"
4436 "Generators are now decaying.\n"
4437 "The more control points your team holds,\n"
4438 "the faster the enemy generator decays"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4442 #, c-format
4443 msgid ""
4444 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4445 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4446 msgstr ""
4447 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4448 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4451 msgid "^K1In^BG-portal created"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4455 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4459 msgid "^F1Portal creation failed"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4463 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4464 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4467 msgid "^F2Strength has worn off"
4468 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4471 msgid "^F2Shield surrounds you"
4472 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4475 msgid "^F2Shield has worn off"
4476 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4479 msgid "^F2You are on speed"
4480 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4483 msgid "^F2Speed has worn off"
4484 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4487 msgid "^F2You are invisible"
4488 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4491 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4492 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4495 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4496 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4499 msgid "^BGSequence completed!"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4503 msgid "^BGThere are more to go..."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4507 #, c-format
4508 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4512 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4513 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4516 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4517 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4520 msgid "^F2You now have a superweapon"
4521 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4524 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4525 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4528 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4529 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4532 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4533 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4536 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4537 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4540 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4541 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4544 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4545 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4548 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4552 #, c-format
4553 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4557 #, c-format
4558 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4562 #, c-format
4563 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4567 msgid ""
4568 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4569 "^F4Stop them!"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4573 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4577 #, c-format
4578 msgid " (near %s)"
4579 msgstr "(dichtbij %s)"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4582 msgid "primary"
4583 msgstr "primaire"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4586 msgid "secondary"
4587 msgstr "secundaire"
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4590 msgid "point"
4591 msgstr "punt"
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4594 msgid "points"
4595 msgstr "punten"
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4598 msgid "drop flag"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4602 msgid "throw nade"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4606 #, c-format
4607 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4608 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4611 #, c-format
4612 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4613 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4616 msgid "TRIPLE FRAG! "
4617 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4620 #, c-format
4621 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4622 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4625 #, c-format
4626 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4627 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4630 msgid "RAGE! "
4631 msgstr "RAGE!"
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4634 #, c-format
4635 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4636 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4639 #, c-format
4640 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4641 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4644 msgid "MASSACRE! "
4645 msgstr "BLOEDBAD!"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4648 #, c-format
4649 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4650 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4653 #, c-format
4654 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4655 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4658 msgid "MAYHEM! "
4659 msgstr "MAYHEM!"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4662 #, c-format
4663 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4667 #, c-format
4668 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4672 msgid "BERSERKER! "
4673 msgstr "BERSERKER!"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4676 #, c-format
4677 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4681 #, c-format
4682 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4686 msgid "CARNAGE! "
4687 msgstr "CARNAGE!"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4690 #, c-format
4691 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4692 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4695 #, c-format
4696 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4697 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4698
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4700 msgid "ARMAGEDDON! "
4701 msgstr "ARMAGEDDON!"
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4704 #, c-format
4705 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4706 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4709 #, c-format
4710 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4711 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "\n"
4717 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4718 msgstr ""
4719 "\n"
4720 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "\n"
4726 "(^F4Dead^BG)%s"
4727 msgstr ""
4728 "\n"
4729 "(^F4Dood^BG)%s"
4730
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4732 #, c-format
4733 msgid "%d score spree! "
4734 msgstr "%d score reeks!"
4735
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4737 #, c-format
4738 msgid "%d frag spree! "
4739 msgstr "%d frag reeks!"
4740
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4742 msgid "First blood! "
4743 msgstr "Eerste bloed!"
4744
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4746 msgid "First score! "
4747 msgstr "Eerste score! "
4748
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4750 msgid "First casualty! "
4751 msgstr "Eerste ongeval! "
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4754 msgid "First victim! "
4755 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4756
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4758 #, c-format
4759 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4760 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4761
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4763 #, c-format
4764 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4765 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4766
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4768 #, c-format
4769 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4770 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4773 #, c-format
4774 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4775 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4776
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4778 #, c-format
4779 msgid ", ending their %d frag spree"
4780 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4783 #, c-format
4784 msgid ", ending their %d score spree"
4785 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4786
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4788 #, c-format
4789 msgid ", losing their %d frag spree"
4790 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4791
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4793 #, c-format
4794 msgid ", losing their %d score spree"
4795 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4796
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4798 #, c-format
4799 msgid " with %d %s"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4803 msgid "TEAM^Red"
4804 msgstr "TEAM^Rood"
4805
4806 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4807 msgid "TEAM^Blue"
4808 msgstr "TEAM^Blauw"
4809
4810 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4811 msgid "TEAM^Yellow"
4812 msgstr "TEAM^Geel"
4813
4814 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4815 msgid "TEAM^Pink"
4816 msgstr "TEAM^Roze"
4817
4818 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4819 msgid "Team"
4820 msgstr "Team"
4821
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4823 msgid "Neutral"
4824 msgstr "Neutraal"
4825
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4827 msgid "KEY^Red"
4828 msgstr "KEY^Rood"
4829
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4831 msgid "KEY^Blue"
4832 msgstr "KEY^Blauw"
4833
4834 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4835 msgid "KEY^Yellow"
4836 msgstr "KEY^Geel"
4837
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4839 msgid "KEY^Pink"
4840 msgstr "KEY^Roze"
4841
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4843 msgid "FLAG^Red"
4844 msgstr "FLAG^Rood"
4845
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4847 msgid "FLAG^Blue"
4848 msgstr "FLAG^Blauw"
4849
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4851 msgid "FLAG^Yellow"
4852 msgstr "FLAG^Yellow"
4853
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4855 msgid "FLAG^Pink"
4856 msgstr "FLAG^Roze"
4857
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4859 msgid "GENERATOR^Red"
4860 msgstr "GENERATOR^Rood"
4861
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4863 msgid "GENERATOR^Blue"
4864 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4865
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4867 msgid "GENERATOR^Yellow"
4868 msgstr "GENERATOR^Geel"
4869
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4871 msgid "GENERATOR^Pink"
4872 msgstr "GENERATOR^Roze"
4873
4874 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4875 #, c-format
4876 msgid "%s under attack!"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4880 msgid "Turret"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4884 msgid "eWheel Turret"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4888 msgid "eWheel"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4892 msgid "FLAC Cannon"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4896 msgid "FLAC"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4900 msgid "Fusion Reactor"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4904 msgid "Hellion Missile Turret"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4908 msgid "Hellion"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4912 msgid "Hunter-Killer Turret"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4916 msgid "Hunter-Killer"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4920 msgid "Machinegun Turret"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4924 msgid "Machinegun"
4925 msgstr "Machinegeweer"
4926
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4928 msgid "MLRS Turret"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4932 msgid "MLRS"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4936 msgid "Phaser Cannon"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4940 msgid "Phaser"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4944 msgid "Plasma Cannon"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4948 msgid "Dual plasma"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4952 msgid "Dual Plasma Cannon"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4956 msgid "Plasma"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4961 msgid "Tesla Coil"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4965 msgid "Walker Turret"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4969 msgid "Walker"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:248
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4974 msgid "Dodging"
4975 msgstr "Ontwijkend"
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:249
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4979 msgid "InstaGib"
4980 msgstr "InstaGib"
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:250
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4984 msgid "New Toys"
4985 msgstr "Nieuw Speelgoed"
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:251
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4989 msgid "NIX"
4990 msgstr "NIX"
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:252
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4994 msgid "Rocket Flying"
4995 msgstr "Raketvliegen"
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:253
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4999 msgid "Invincible Projectiles"
5000 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:254
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5004 msgid "Low gravity"
5005 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:255
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5009 msgid "Cloaked"
5010 msgstr "Verhuld"
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:256
5013 msgid "Hook"
5014 msgstr "Haak"
5015
5016 #: qcsrc/common/util.qc:257
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5018 msgid "Midair"
5019 msgstr "In de lucht"
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:258
5022 msgid "Melee only Arena"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:260
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5027 msgid "Piñata"
5028 msgstr "Piñata"
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:261
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5032 msgid "Weapons stay"
5033 msgstr "Wapens blijven"
5034
5035 #: qcsrc/common/util.qc:262
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5037 msgid "Blood loss"
5038 msgstr "Bloedverlies"
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:264
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5042 msgid "Buffs"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: qcsrc/common/util.qc:265
5046 msgid "Overkill"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:266
5050 msgid "No powerups"
5051 msgstr "Geen powerups"
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:267
5054 msgid "Powerups"
5055 msgstr "Powerups"
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:268
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5059 msgid "Touch explode"
5060 msgstr "Touch explode"
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:269
5063 msgid "Wall jumping"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/util.qc:270
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5068 msgid "No start weapons"
5069 msgstr "Geen startwapens"
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:271
5072 msgid "Nades"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/common/util.qc:272
5076 msgid "Offhand blaster"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5080 msgid "Male"
5081 msgstr "Man"
5082
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5084 msgid "Female"
5085 msgstr "Vrouw"
5086
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5088 msgid "Undisclosed"
5089 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5090
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5092 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5096 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5100 msgid "TAB"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5104 #, c-format
5105 msgid "ENTER"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5109 msgid "ESCAPE"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5113 msgid "SPACE"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5117 msgid "BACKSPACE"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5121 #, c-format
5122 msgid "UPARROW"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5126 #, c-format
5127 msgid "DOWNARROW"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5131 #, c-format
5132 msgid "LEFTARROW"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5136 #, c-format
5137 msgid "RIGHTARROW"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5141 msgid "ALT"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5145 msgid "CTRL"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5149 msgid "SHIFT"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5153 #, c-format
5154 msgid "INS"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5158 #, c-format
5159 msgid "DEL"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5163 #, c-format
5164 msgid "PGDN"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5168 #, c-format
5169 msgid "PGUP"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5173 #, c-format
5174 msgid "HOME"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5178 #, c-format
5179 msgid "END"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5183 msgid "PAUSE"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5187 msgid "NUMLOCK"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5191 msgid "CAPSLOCK"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5195 msgid "SCROLLOCK"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5199 msgid "SEMICOLON"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5203 msgid "TILDE"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5207 msgid "BACKQUOTE"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5211 msgid "QUOTE"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5215 msgid "APOSTROPHE"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5219 msgid "BACKSLASH"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5223 #, c-format
5224 msgid "F%d"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5228 #, c-format
5229 msgid "KP_%d"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5241 #, c-format
5242 msgid "KP_%s"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5246 #, c-format
5247 msgid "PERIOD"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5251 #, c-format
5252 msgid "DIVIDE"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5256 #, c-format
5257 msgid "SLASH"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5261 #, c-format
5262 msgid "MULTIPLY"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5266 #, c-format
5267 msgid "MINUS"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5271 #, c-format
5272 msgid "PLUS"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5276 #, c-format
5277 msgid "EQUALS"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5281 msgid "PRINTSCREEN"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5285 #, c-format
5286 msgid "MOUSE%d"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5290 msgid "MWHEELUP"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5294 msgid "MWHEELDOWN"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5298 #, c-format
5299 msgid "JOY%d"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5303 #, c-format
5304 msgid "AUX%d"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5308 #, c-format
5309 msgid "DPAD_UP"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5322 #, c-format
5323 msgid "X360_%s"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5327 #, c-format
5328 msgid "DPAD_DOWN"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5332 #, c-format
5333 msgid "DPAD_LEFT"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5337 #, c-format
5338 msgid "DPAD_RIGHT"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5342 #, c-format
5343 msgid "START"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5347 #, c-format
5348 msgid "BACK"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5352 #, c-format
5353 msgid "LEFT_THUMB"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5357 #, c-format
5358 msgid "RIGHT_THUMB"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5362 #, c-format
5363 msgid "LEFT_SHOULDER"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5367 #, c-format
5368 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5372 #, c-format
5373 msgid "LEFT_TRIGGER"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5377 #, c-format
5378 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5382 #, c-format
5383 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5387 #, c-format
5388 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5392 #, c-format
5393 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5397 #, c-format
5398 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5402 #, c-format
5403 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5407 #, c-format
5408 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5412 #, c-format
5413 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5417 #, c-format
5418 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5423 #, c-format
5424 msgid "JOY_%s"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5428 #, c-format
5429 msgid "UP"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5433 #, c-format
5434 msgid "DOWN"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5438 #, c-format
5439 msgid "LEFT"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5443 #, c-format
5444 msgid "RIGHT"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5448 #, c-format
5449 msgid "MIDINOTE%d"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5453 #, c-format
5454 msgid "Press %s"
5455 msgstr "Druk %s"
5456
5457 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5458 msgid "No right gunner!"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5462 msgid "No left gunner!"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5466 msgid "Bumblebee"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5470 msgid "Racer"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5474 msgid "Racer cannon"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5478 msgid "Raptor"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5482 msgid "Raptor cannon"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5486 msgid "Raptor bomb"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5490 msgid "Raptor flare"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5494 msgid "Spiderbot"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5498 msgid "Arc"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5502 msgid "Blaster"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5506 msgid "Crylink"
5507 msgstr "Crylink"
5508
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5510 msgid "Devastator"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5514 msgid "Electro"
5515 msgstr "Electro"
5516
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5518 msgid "Fireball"
5519 msgstr "Vuurbal"
5520
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5522 msgid "Hagar"
5523 msgstr "Hagar"
5524
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5526 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5527 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5528
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5531 msgid "Grappling Hook"
5532 msgstr "Grappling Hook"
5533
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5535 msgid "MachineGun"
5536 msgstr "MachineGeweer"
5537
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5539 msgid "Mine Layer"
5540 msgstr "Mine Layer"
5541
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5543 msgid "Mortar"
5544 msgstr "Mortier"
5545
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5547 msgid "Port-O-Launch"
5548 msgstr "Port-O-Launch"
5549
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5551 msgid "Rifle"
5552 msgstr "Geweer"
5553
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5555 msgid "T.A.G. Seeker"
5556 msgstr "T.A.G. Seeker"
5557
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5559 msgid "Shockwave"
5560 msgstr "Schokgolf"
5561
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5563 msgid "Shotgun"
5564 msgstr "Shotgun"
5565
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5567 #, no-c-format
5568 msgid "@!#%'n Tuba"
5569 msgstr "@!#%'n Tuba"
5570
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5572 msgid "Vaporizer"
5573 msgstr "Verdamper"
5574
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5576 msgid "Vortex"
5577 msgstr "Vortex"
5578
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5580 #, c-format
5581 msgid "CI_DEC^%s years"
5582 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5583
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5585 #, c-format
5586 msgid "CI_ZER^%d years"
5587 msgstr "%d jaar"
5588
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5590 #, c-format
5591 msgid "CI_FIR^%d year"
5592 msgstr "%d jaar"
5593
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5595 #, c-format
5596 msgid "CI_SEC^%d years"
5597 msgstr "%d jaar"
5598
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5600 #, c-format
5601 msgid "CI_THI^%d years"
5602 msgstr "%d jaar"
5603
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5605 #, c-format
5606 msgid "CI_MUL^%d years"
5607 msgstr "%d jaar"
5608
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5610 #, c-format
5611 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5612 msgstr "%s weken"
5613
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5615 #, c-format
5616 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5617 msgstr "%d weken"
5618
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5620 #, c-format
5621 msgid "CI_FIR^%d week"
5622 msgstr "%d week"
5623
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5625 #, c-format
5626 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5627 msgstr "%d weken"
5628
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5630 #, c-format
5631 msgid "CI_THI^%d weeks"
5632 msgstr "CI_THI^%d weken"
5633
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5635 #, c-format
5636 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5637 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5638
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5640 #, c-format
5641 msgid "CI_DEC^%s days"
5642 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5643
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5645 #, c-format
5646 msgid "CI_ZER^%d days"
5647 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5648
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5650 #, c-format
5651 msgid "CI_FIR^%d day"
5652 msgstr "%d dag"
5653
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5655 #, c-format
5656 msgid "CI_SEC^%d days"
5657 msgstr "%d dagen"
5658
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5660 #, c-format
5661 msgid "CI_THI^%d days"
5662 msgstr "%d dagen"
5663
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5665 #, c-format
5666 msgid "CI_MUL^%d days"
5667 msgstr "%d dagen"
5668
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5670 #, c-format
5671 msgid "CI_DEC^%s hours"
5672 msgstr "%s uren"
5673
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5675 #, c-format
5676 msgid "CI_ZER^%d hours"
5677 msgstr "%d uren"
5678
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5680 #, c-format
5681 msgid "CI_FIR^%d hour"
5682 msgstr "%d uur"
5683
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5685 #, c-format
5686 msgid "CI_SEC^%d hours"
5687 msgstr "%d uren"
5688
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5690 #, c-format
5691 msgid "CI_THI^%d hours"
5692 msgstr "%d uren"
5693
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5695 #, c-format
5696 msgid "CI_MUL^%d hours"
5697 msgstr "%d uren"
5698
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5700 #, c-format
5701 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5702 msgstr "%s minuten"
5703
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5705 #, c-format
5706 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5707 msgstr "%d minuten"
5708
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5710 #, c-format
5711 msgid "CI_FIR^%d minute"
5712 msgstr "%d minuut"
5713
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5715 #, c-format
5716 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5717 msgstr "%d minuten"
5718
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5720 #, c-format
5721 msgid "CI_THI^%d minutes"
5722 msgstr "%d minuten"
5723
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5725 #, c-format
5726 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5727 msgstr "%d minuten"
5728
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5730 #, c-format
5731 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5732 msgstr "%s seconden"
5733
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5735 #, c-format
5736 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5737 msgstr "%d seconden"
5738
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5740 #, c-format
5741 msgid "CI_FIR^%d second"
5742 msgstr "%d seconde"
5743
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5745 #, c-format
5746 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5747 msgstr "%d seconden"
5748
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5750 #, c-format
5751 msgid "CI_THI^%d seconds"
5752 msgstr "%d seconden"
5753
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5755 #, c-format
5756 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5757 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5758
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5760 #, c-format
5761 msgid "%dst"
5762 msgstr "%dst"
5763
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5765 #, c-format
5766 msgid "%dnd"
5767 msgstr "%dnd"
5768
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5770 #, c-format
5771 msgid "%drd"
5772 msgstr "%drd"
5773
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5775 #, c-format
5776 msgid "%dth"
5777 msgstr "%dth"
5778
5779 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5780 msgid "No description"
5781 msgstr "Geen beschrijving"
5782
5783 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5784 #, c-format
5785 msgid ""
5786 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5787 "please file an issue."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5791 #, c-format
5792 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5796 #, c-format
5797 msgid "%02d:%02d:%02d"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5801 #, c-format
5802 msgid "Item %d"
5803 msgstr "Item %d"
5804
5805 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5809 msgid "Custom"
5810 msgstr "Aangepast"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5813 msgid "Core Team"
5814 msgstr "Kernteam"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5817 msgid "Extended Team"
5818 msgstr "Uitgebreid team"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5821 msgid "Website"
5822 msgstr "Webpagina"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5825 msgid "Stats"
5826 msgstr "Statistieken"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5829 msgid "Art"
5830 msgstr "Kunst"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5833 msgid "Animation"
5834 msgstr "Animatie"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5837 msgid "Campaign"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5841 msgid "Level Design"
5842 msgstr "Kaartontwerp"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5845 msgid "Music / Sound FX"
5846 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5849 msgid "Game Code"
5850 msgstr "Spelcode"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5853 msgid "Marketing / PR"
5854 msgstr "Marketing / PR"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5857 msgid "Legal"
5858 msgstr "Juridisch"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5861 msgid "Game Engine"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5865 msgid "Engine Additions"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5869 msgid "Compiler"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5873 msgid "Other Active Contributors"
5874 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5877 msgid "Translators"
5878 msgstr "Vertalers"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5881 msgid "Asturian"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5885 msgid "Belarusian"
5886 msgstr "Witrussisch"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5889 msgid "Bulgarian"
5890 msgstr "Bulgaars"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5893 msgid "Chinese (China)"
5894 msgstr "Chinees (China)"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5897 msgid "Chinese (Taiwan)"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5901 msgid "Cornish"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5905 msgid "Czech"
5906 msgstr "Tsjechisch"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5909 msgid "Dutch"
5910 msgstr "Nederlands"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5913 msgid "English (Australia)"
5914 msgstr "Engels (Australië)"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5917 msgid "Finnish"
5918 msgstr "Fins"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5921 msgid "French"
5922 msgstr "Frans"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5925 msgid "German"
5926 msgstr "Duits"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5929 msgid "Greek"
5930 msgstr "Grieks"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5933 msgid "Hungarian"
5934 msgstr "Hongaars"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5937 msgid "Irish"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5941 msgid "Italian"
5942 msgstr "Italiaans"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5945 msgid "Japanese"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5949 msgid "Kazakh"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5953 msgid "Korean"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5957 msgid "Polish"
5958 msgstr "Pools"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5961 msgid "Portuguese"
5962 msgstr "Portugees"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5965 msgid "Portuguese (Brazil)"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5969 msgid "Romanian"
5970 msgstr "Roemeens"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5973 msgid "Russian"
5974 msgstr "Russisch"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5977 msgid "Scottish Gaelic"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5981 msgid "Serbian"
5982 msgstr "Servisch"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5985 msgid "Spanish"
5986 msgstr "Spaans"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5989 msgid "Swedish"
5990 msgstr "Zweeds"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5993 msgid "Turkish"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5997 msgid "Ukrainian"
5998 msgstr "Oekraïens"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6001 msgid "Past Contributors"
6002 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6005 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6009 msgid "will not be saved"
6010 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6013 msgid "will be saved to config.cfg"
6014 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6017 msgid "private"
6018 msgstr "privé"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6021 msgid "engine setting"
6022 msgstr "engine instelling"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6025 msgid "read only"
6026 msgstr "alleen lezen"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6034 msgid "OK"
6035 msgstr "OK"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6038 msgid "Credits"
6039 msgstr "Aftiteling"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6042 msgid "The Xonotic credits"
6043 msgstr "De Xonotic-credits"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6046 msgid ""
6047 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6048 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6049 "menu system."
6050 msgstr ""
6051 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6052 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6056 msgid "Name:"
6057 msgstr "Naam:"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6061 msgid "Name under which you will appear in the game"
6062 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6065 msgid "Text language:"
6066 msgstr "Taal van de tekst:"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6069 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6070 msgstr ""
6071 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6074 msgid "Undecided"
6075 msgstr "Onbeslist"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6078 msgid ""
6079 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6080 "menu"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6084 msgid "Save settings"
6085 msgstr "Instellingen opslaan"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6090 msgid "Welcome"
6091 msgstr "Welkom"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6098 msgid "Join!"
6099 msgstr "Meedoen!"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6103 msgid "Restart level"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6107 msgid "Main menu"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6112 msgid "Servers"
6113 msgstr "Servers"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6117 msgid "Profile"
6118 msgstr "Profiel"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6122 msgid "Settings"
6123 msgstr "Instellingen"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6127 msgid "Input"
6128 msgstr "Invoer"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6131 msgid "Quick menu"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6136 msgid "Spectate"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6140 msgid "Game menu"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6144 msgid "Ammunition display:"
6145 msgstr "Ammunitie venster:"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6148 msgid "Show only current ammo type"
6149 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6153 msgid "Noncurrent alpha:"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6158 msgid "Noncurrent scale:"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6163 msgid "Align icon:"
6164 msgstr "Icoon uitlijning:"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6175 msgid "Left"
6176 msgstr "Links"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6187 msgid "Right"
6188 msgstr "Rechts"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6191 msgid "Ammo Panel"
6192 msgstr "Ammunitiepaneel"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6195 msgid "Message duration:"
6196 msgstr "Berichtduur:"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6199 msgid "Fade time:"
6200 msgstr "Vervaagtijd:"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6203 msgid "Flip messages order"
6204 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6208 msgid "Text alignment:"
6209 msgstr "Tekstuitlijning:"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6214 msgid "Center"
6215 msgstr "Gecentreerd"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6218 msgid "Font scale:"
6219 msgstr "Lettertypeschaal:"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6222 msgid "Bold font scale:"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6226 msgid "Centerprint Panel"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6230 msgid "Chat entries:"
6231 msgstr "Chatposts:"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6234 msgid "Chat size:"
6235 msgstr "Chatgrootte:"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6238 msgid "Chat lifetime:"
6239 msgstr "Chatlevensduur:"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6242 msgid "Chat beep sound"
6243 msgstr "Chat-piep-geluid"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6246 msgid "Chat Panel"
6247 msgstr "Chatpaneel"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6250 msgid "Engine info:"
6251 msgstr "Engine-informatie:"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6254 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6255 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6258 msgid "Engine Info Panel"
6259 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6262 msgid "Combine health and armor"
6263 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6268 msgid "Enable status bar"
6269 msgstr "Activeer statusbalk"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6273 msgid "Status bar alignment:"
6274 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6280 msgid "Inward"
6281 msgstr "Naar binnen"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6287 msgid "Outward"
6288 msgstr "Naar buiten"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6292 msgid "Icon alignment:"
6293 msgstr "Icoonuitlijning:"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6296 msgid "Flip health and armor positions"
6297 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6300 msgid "Health/Armor Panel"
6301 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6304 msgid "Info messages:"
6305 msgstr "Infoberichten:"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6308 msgid "Flip align"
6309 msgstr "Keer uitlijning om"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6312 msgid "Info Messages Panel"
6313 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6327 msgid "Disable"
6328 msgstr "Uitschakelen"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6332 msgid "Enable spectating"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6336 msgid "Enable even playing in warmup"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6340 msgid "Reduced"
6341 msgstr "Verminderd"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6344 msgid "Text/icon ratio:"
6345 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6348 msgid "Hide spawned items"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6352 msgid "Hide big armor and health"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6356 msgid "Dynamic size"
6357 msgstr "Dynamische grootte"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6360 msgid "Items Time Panel"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6364 msgid "Mod Icons Panel"
6365 msgstr "Speliconen Paneel"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6368 msgid "Notifications:"
6369 msgstr "Notificaties:"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6372 msgid "Also print notifications to the console"
6373 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6376 msgid "Flip notify order"
6377 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6380 msgid "Entry lifetime:"
6381 msgstr "Post tijd:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6384 msgid "Entry fadetime:"
6385 msgstr "Post vervaagtijd:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6388 msgid "Notification Panel"
6389 msgstr "Notificatiepaneel"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6395 msgid "Enable"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6400 msgid "Enable even observing"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6405 msgid "Enable only in Race/CTS"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6409 msgid "Status bar"
6410 msgstr "Status balk"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6414 msgid "Left align"
6415 msgstr "Links uitlijnen"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6419 msgid "Right align"
6420 msgstr "Rechts uitlijnen"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6423 msgid "Inward align"
6424 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6427 msgid "Outward align"
6428 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6431 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6432 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6435 msgid "Speed:"
6436 msgstr "Snelheid:"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6439 msgid "Include vertical speed"
6440 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6443 msgid "Speed unit:"
6444 msgstr "Snelheidseenheid:"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6447 msgid "Show"
6448 msgstr "Toon"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6451 msgid "Top speed"
6452 msgstr "Topsnelheid"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6455 msgid "Acceleration:"
6456 msgstr "Acceleratie:"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6459 msgid "Include vertical acceleration"
6460 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6463 msgid "Physics Panel"
6464 msgstr "Fysicapaneel"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6467 msgid "Powerups Panel"
6468 msgstr "Powerupspaneel"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6472 msgid "Always enable"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6476 msgid "Forced aspect:"
6477 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6480 msgid "Pressed Keys Panel"
6481 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6484 msgid "Quick Menu Panel"
6485 msgstr "Snelmenupaneel"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6488 msgid "Race Timer Panel"
6489 msgstr "Racetijdpaneel"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6492 msgid "Enable in team games"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6496 msgid "Radar:"
6497 msgstr "Radar:"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6509 msgid "Alpha:"
6510 msgstr "Alpha:"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6513 msgid "Rotation:"
6514 msgstr "Rotatie:"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6517 msgid "Forward"
6518 msgstr "Voorwaarts"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6521 msgid "West"
6522 msgstr "West"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6525 msgid "South"
6526 msgstr "Zuid"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6529 msgid "East"
6530 msgstr "Oost"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6533 msgid "North"
6534 msgstr "Noord"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6537 msgid "Scale:"
6538 msgstr "Schaal:"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6541 msgid "Zoom mode:"
6542 msgstr "Zoommodus:"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6545 msgid "Zoomed in"
6546 msgstr "Ingezoomd"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6549 msgid "Zoomed out"
6550 msgstr "Uitgezoomd"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6553 msgid "Always zoomed"
6554 msgstr "Altijd ingezoomd"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6557 msgid "Never zoomed"
6558 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6561 msgid "Radar Panel"
6562 msgstr "Radarpaneel"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6565 msgid "Score:"
6566 msgstr "Score:"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6569 msgid "Rankings:"
6570 msgstr "Classificering:"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6574 msgid "Off"
6575 msgstr "Uit"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6578 msgid "And me"
6579 msgstr "En ik"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6582 msgid "Pure"
6583 msgstr "Puur"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6586 msgid "Score Panel"
6587 msgstr "Scorepaneel"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6590 msgid "StrafeHUD mode:"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6594 msgid "View angle centered"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6598 msgid "Velocity angle centered"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6602 msgid "StrafeHUD style:"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6606 msgid "no styling"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6610 msgid "progress bar"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6614 msgid "gradient"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6618 msgid "Demo mode"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6622 msgid "Range:"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6626 msgid "Center panel"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6630 msgid "Reset colors"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6634 msgid "Strafe bar:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6638 msgid "Angle indicator:"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6643 msgid "Neutral:"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6648 msgid "Good:"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6653 msgid "Overturn:"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6657 msgid "Switch indicators:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6661 msgid "Direction caps:"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6665 msgid "Active:"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6669 msgid "Inactive:"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6673 msgid "StrafeHUD Panel"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6677 msgid "Timer:"
6678 msgstr "Timer:"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6681 msgid "Show elapsed time"
6682 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6685 msgid "Secondary timer:"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6689 msgid "Swapped"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6693 msgid "Timer Panel"
6694 msgstr "Tijdpaneel"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6697 msgid "Alpha after voting:"
6698 msgstr "Alpha na stemmen:"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6701 msgid "Vote Panel"
6702 msgstr "Stempaneel"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6705 msgid "Fade out after:"
6706 msgstr "Vervagen na:"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6712 msgid "Never"
6713 msgstr "Nooit"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6716 #, c-format
6717 msgid "%ds"
6718 msgstr "%ds"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6721 msgid "Fade effect:"
6722 msgstr "Vervagingseffect:"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6725 msgid "EF^None"
6726 msgstr "EF^Geen"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6729 msgid "Alpha"
6730 msgstr "Alpha"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6733 msgid "Slide"
6734 msgstr "Schuiven"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6737 msgid "EF^Both"
6738 msgstr "EF^Beide"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6741 msgid "Weapon icons:"
6742 msgstr "Wapeniconen:"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6745 msgid "Show only owned weapons"
6746 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6749 msgid "Show weapon ID as:"
6750 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6753 msgid "SHOWAS^None"
6754 msgstr "SHOWAS^Geen"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6757 msgid "Number"
6758 msgstr "Nummer"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6761 msgid "Bind"
6762 msgstr "Koppelen"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6765 msgid "Weapon ID scale:"
6766 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6769 msgid "Show Accuracy"
6770 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6773 msgid "Show Ammo"
6774 msgstr "Ammunitie tonen"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6777 msgid "Ammo bar alpha:"
6778 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6781 msgid "Ammo bar color:"
6782 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6785 msgid "Weapons Panel"
6786 msgstr "Wapenpaneel"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6789 msgid "HUD skins"
6790 msgstr "HUD-schillen"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6798 msgid "Filter:"
6799 msgstr "Filter:"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6805 msgid "Refresh"
6806 msgstr "Vernieuw"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6810 msgid "Set skin"
6811 msgstr "Kies schil"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6814 msgid "Save current skin"
6815 msgstr "Sla huidige schil op"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6818 msgid "Panel background defaults:"
6819 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6823 msgid "Background:"
6824 msgstr "Achtergrond:"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6828 msgid "Border size:"
6829 msgstr "Randgrootte:"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6833 msgid "Team color:"
6834 msgstr "Teamkleur:"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6838 msgid "Test team color in configure mode"
6839 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6843 msgid "Padding:"
6844 msgstr "Vulling:"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6847 msgid "HUD Dock:"
6848 msgstr "HUD-balk:"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6851 msgid "DOCK^Disabled"
6852 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6855 msgid "DOCK^Small"
6856 msgstr "DOCK^Klein"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6859 msgid "DOCK^Medium"
6860 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6863 msgid "DOCK^Large"
6864 msgstr "DOCK^Groot"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6867 msgid "Grid settings:"
6868 msgstr "Rasterinstellingen:"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6871 msgid "Snap panels to grid"
6872 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6875 msgid "Grid size:"
6876 msgstr "Rastergrootte:"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6879 msgid "X:"
6880 msgstr "X:"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6883 msgid "Y:"
6884 msgstr "Y:"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6887 msgid "Exit setup"
6888 msgstr "Beëindig setup"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6891 msgid "Panel HUD Setup"
6892 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6895 msgid "Monster:"
6896 msgstr "Monster:"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6900 msgid "Spawn"
6901 msgstr "Spawn"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6904 msgid "Remove"
6905 msgstr "Verwijderen"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6908 msgid "Move target:"
6909 msgstr "Verplaats doel:"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6912 msgid "Follow"
6913 msgstr "Volg"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6916 msgid "Wander"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6920 msgid "Spawnpoint"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6924 msgid "No moving"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6928 msgid "Colors:"
6929 msgstr "Kleuren:"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6933 msgid "Set skin:"
6934 msgstr "Kies schil:"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6937 msgid "Monster Tools"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6941 msgid "Find servers to play on"
6942 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6945 msgid "Host your own game"
6946 msgstr "Host je eigen spel"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6949 msgid "Media"
6950 msgstr "Media"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6953 msgid "Multiplayer"
6954 msgstr "Multiplayer"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6957 msgid ""
6958 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6959 "settings"
6960 msgstr ""
6961 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6962 "spelerinstellingen"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6969 msgid "Default"
6970 msgstr "Standaard"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6974 msgid "Unlimited"
6975 msgstr "Onbeperkt"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6978 msgid "Gametype"
6979 msgstr "Speltype"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6982 msgid "Time limit:"
6983 msgstr "Tijdslimiet:"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6986 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6990 #, c-format
6991 msgid "%d minutes"
6992 msgstr "%d minuten"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6995 msgid "TIMLIM^Default"
6996 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7000 msgid "1 minute"
7001 msgstr "1 minuut"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7004 msgid "TIMLIM^Infinite"
7005 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7008 msgid "Teams:"
7009 msgstr "Teams:"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7012 msgid "2 teams"
7013 msgstr "2 teams"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7016 msgid "3 teams"
7017 msgstr "3 teams"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7020 msgid "4 teams"
7021 msgstr "4 teams"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7024 msgid "Player slots:"
7025 msgstr "Aantal spelers:"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7028 msgid ""
7029 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7030 "at once"
7031 msgstr ""
7032 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7033 "verbonden kunnen zijn"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7036 msgid "Number of bots:"
7037 msgstr "Aantal bots:"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7040 msgid "Amount of bots on your server"
7041 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7044 msgid "Bot skill:"
7045 msgstr "Botvaardigheid:"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7048 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7049 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7052 msgid "Botlike"
7053 msgstr "Botlike"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7056 msgid "Beginner"
7057 msgstr "Beginner"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7060 msgid "You will win"
7061 msgstr "Je zal winnen"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7064 msgid "You can win"
7065 msgstr "Je kunt winnen"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7068 msgid "You might win"
7069 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7072 msgid "Advanced"
7073 msgstr "Geavanceerd"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7076 msgid "Expert"
7077 msgstr "Expert"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7080 msgid "Pro"
7081 msgstr "Pro"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7084 msgid "Assassin"
7085 msgstr "Sluipmoordenaar"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7088 msgid "Unhuman"
7089 msgstr "Onmenselijk"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7092 msgid "Godlike"
7093 msgstr "Goddelijk"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7096 msgid "Mutators..."
7097 msgstr "Gemuteerden..."
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7100 msgid "Mutators and weapon arenas"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7104 msgid "Maplist"
7105 msgstr "Kaartlijst"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7108 msgid ""
7109 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7110 "Delete to clear; Enter when done."
7111 msgstr ""
7112 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7113 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7116 msgid "Add shown"
7117 msgstr "Voeg getoonde toe"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7120 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7121 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7124 msgid "Remove shown"
7125 msgstr "Verwijder getoonde"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7128 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7129 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7132 msgid "Add all"
7133 msgstr "Voeg alle toe"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7136 msgid "Add every available map to your selection"
7137 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7140 msgid "Remove all"
7141 msgstr "Verwijder alle"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7144 msgid "Remove all the maps from your selection"
7145 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7148 msgid "Start multiplayer!"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7152 msgid "Title:"
7153 msgstr "Titel:"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7156 msgid "Author:"
7157 msgstr "Auteur:"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7160 msgid "Game types:"
7161 msgstr "Spelmodus:"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7165 msgid "Close"
7166 msgstr "Sluit"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7169 msgid "MAP^Play"
7170 msgstr "MAP^Speel"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7173 msgid "Map Information"
7174 msgstr "Kaartinformatie"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7177 msgid "MUT^None"
7178 msgstr "MUT^Geen"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7181 msgid "Gameplay mutators:"
7182 msgstr "Gameplay mutaties:"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7185 msgid ""
7186 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7187 "directional key to dodge"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7191 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7195 msgid "All players are almost invisible"
7196 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7199 msgid ""
7200 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7201 "that support it"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7205 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7209 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7210 msgstr ""
7211 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7212 "gezondheid"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7215 msgid ""
7216 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7217 "they can't jump)"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7221 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7225 msgid "Weapon & item mutators:"
7226 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7229 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7233 msgid ""
7234 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7235 "to use it"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7239 msgid ""
7240 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7241 "with the Electro primary fire"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7245 msgid ""
7246 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7247 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7251 msgid ""
7252 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7253 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7254 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7258 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7259 msgstr ""
7260 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7261 "werden"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7264 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7265 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7268 msgid "Regular (no arena)"
7269 msgstr "Normaal (geen arena)"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7272 msgid ""
7273 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7274 "without weapon pickups"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7278 msgid "Weapon arenas:"
7279 msgstr "Wapenarena’s:"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7282 msgid "Custom weapons"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7286 msgid "Most weapons"
7287 msgstr "Meeste wapens"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7290 msgid "All weapons"
7291 msgstr "Alle wapens"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7294 msgid "Special arenas:"
7295 msgstr "Speciale arenas:"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7298 msgid ""
7299 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7300 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7301 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7302 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7306 msgid ""
7307 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7308 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7309 "switch to another weapon."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7313 msgid "with blaster"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7317 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7321 msgid "Mutators"
7322 msgstr "Mutaties"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7325 msgid "SRVS^Categories"
7326 msgstr "SRVS^Categorieën"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7329 msgid "SRVS^Empty"
7330 msgstr "SRVS^Leeg"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7333 msgid "Show empty servers"
7334 msgstr "Toon lege servers"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7337 msgid "SRVS^Full"
7338 msgstr "SRVS^Vol"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7341 msgid "Show full servers that have no slots available"
7342 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7345 msgid "SRVS^Laggy"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7349 msgid "Show high latency servers"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7353 msgid "Reload the server list"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7357 msgid "Pause"
7358 msgstr "Pauze"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7361 msgid ""
7362 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7363 msgstr ""
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7367 msgid "Address:"
7368 msgstr "Adres:"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7371 msgid "Info..."
7372 msgstr "Info..."
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7375 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7376 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7380 msgid "No Terms of Service specified"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7385 msgid "MOD^Default"
7386 msgstr "MOD^Standaard"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7389 #, c-format
7390 msgid "%d modified"
7391 msgstr "%d aangepast"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7394 msgid "Official"
7395 msgstr "Officieel"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7398 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7399 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7402 msgid "N/A (auth library missing)"
7403 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7406 msgid "Not supported (can't connect)"
7407 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7410 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7411 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7414 msgid "Supported (will encrypt)"
7415 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7418 msgid "Supported (won't encrypt)"
7419 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7422 msgid "Requested (will encrypt)"
7423 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7426 msgid "Requested (won't encrypt)"
7427 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7430 msgid "Required (can't connect)"
7431 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7434 msgid "Required (will encrypt)"
7435 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7438 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7443 msgid "custom stats server"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7448 msgid "stats disabled"
7449 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7453 msgid "stats enabled"
7454 msgstr "statistieken geactiveerd"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7457 msgid "Status"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7463 msgid "Terms of Service"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7467 msgid "Server Info"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7471 msgid "Hostname:"
7472 msgstr "Hostnaam:"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7475 msgid "Mod:"
7476 msgstr "Mod:"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7479 msgid "Version:"
7480 msgstr "Versie:"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7483 msgid "Settings:"
7484 msgstr "Instellingen:"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7488 msgid "Players:"
7489 msgstr "Spelers:"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7492 msgid "Bots:"
7493 msgstr "Bots:"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7496 msgid "Free slots:"
7497 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7500 msgid "Encryption:"
7501 msgstr "Versleuteling:"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7504 msgid "ID:"
7505 msgstr "ID:"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7508 msgid "Key:"
7509 msgstr "Sleutel:"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7512 msgid "Stats:"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7516 msgid "Server Information"
7517 msgstr "Serverinformatie"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7520 msgid "Demos"
7521 msgstr "Demo’s"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7524 msgid "Screenshots"
7525 msgstr "Schermafbeeldingen"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7528 msgid "Music Player"
7529 msgstr "Muziekspeler"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7532 msgid "Auto record demos"
7533 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7536 msgid "Timedemo"
7537 msgstr "Benchmark demo"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7540 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7544 msgid "DEMO^Play"
7545 msgstr "DEMO^Speel"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7548 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7553 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7554 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7558 msgid "Disconnect"
7559 msgstr "Verbreek verbinding"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7562 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7566 msgid "MUSICPL^Add"
7567 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7570 msgid "MUSICPL^Add all"
7571 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7574 msgid "Set as menu track"
7575 msgstr "Stel als menuspoor in"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7578 msgid "Reset default menu track"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7582 msgid "Playlist:"
7583 msgstr "Speellijst:"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7586 msgid "Random order"
7587 msgstr "Willekeurige volgorde"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7590 msgid "MUSICPL^Stop"
7591 msgstr "MUSICPL^Stop"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7594 msgid "MUSICPL^Play"
7595 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7598 msgid "MUSICPL^Pause"
7599 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7602 msgid "MUSICPL^Prev"
7603 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7606 msgid "MUSICPL^Next"
7607 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7610 msgid "MUSICPL^Remove"
7611 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7614 msgid "MUSICPL^Remove all"
7615 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7618 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7619 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7622 msgid "Open in the viewer"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7626 msgid "Reset"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7630 msgid "Previous"
7631 msgstr "Vorige"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7634 msgid "Next"
7635 msgstr "Volgende"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7638 msgid "Slide show"
7639 msgstr "Diashow"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7647 msgid "Apply immediately"
7648 msgstr "Direct toepassen"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7651 msgid "Name"
7652 msgstr "Naam"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7655 msgid "Model"
7656 msgstr "Model"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7659 msgid "Glowing color"
7660 msgstr "Gloeikleur"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7663 msgid "Detail color"
7664 msgstr "Detailkleur"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7667 msgid "Statistics"
7668 msgstr "Statistieken"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7671 msgid "Allow player statistics to track your client"
7672 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7675 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7676 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7679 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7683 msgid "Select language..."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7687 msgid "Are you sure you want to quit?"
7688 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7691 msgid "Quit the game"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7695 msgid "Model:"
7696 msgstr "Model:"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7699 msgid "Remove *"
7700 msgstr "Verwijder *"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7703 msgid "Copy *"
7704 msgstr "Kopieer *"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7707 msgid "Paste"
7708 msgstr "Plak"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7711 msgid "Bone:"
7712 msgstr "Bot:"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7715 msgid "Set * as child"
7716 msgstr "Zet * als kind"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7719 msgid "Attach to *"
7720 msgstr "Maak vast aan *"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7723 msgid "Detach from *"
7724 msgstr "Maak los van *"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7727 msgid "Visual object properties for *:"
7728 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7731 msgid "Set alpha:"
7732 msgstr "Stel alpha in:"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7735 msgid "Set color main:"
7736 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7739 msgid "Set color glow:"
7740 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7743 msgid "Set frame:"
7744 msgstr "Stel beeld in:"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7747 msgid "Physical object properties for *:"
7748 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7751 msgid "Set material:"
7752 msgstr "Stel materiaal in:"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7755 msgid "Set solidity:"
7756 msgstr "Stel vastheid in:"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7759 msgid "Non-solid"
7760 msgstr "Niet vast"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7763 msgid "Solid"
7764 msgstr "Vast"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7767 msgid "Set physics:"
7768 msgstr "Stel fysica in:"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7771 msgid "Static"
7772 msgstr "Statisch"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7775 msgid "Movable"
7776 msgstr "Verplaatsbaar"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7779 msgid "Physical"
7780 msgstr "Fysiek"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7783 msgid "Set scale:"
7784 msgstr "Stel schaal in:"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7787 msgid "Set force:"
7788 msgstr "Stel kracht in:"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7791 msgid "Claim *"
7792 msgstr "Claim *"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7795 msgid "* object info"
7796 msgstr "* objectinfo"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7799 msgid "* mesh info"
7800 msgstr "* meshinfo"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7803 msgid "* attachment info"
7804 msgstr "* bijlage-info"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7807 msgid "Show help"
7808 msgstr "Laat hulp zien"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7811 msgid "* is the object you are facing"
7812 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7815 msgid "Sandbox Tools"
7816 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7819 msgid "Video"
7820 msgstr "Video"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7823 msgid "Effects"
7824 msgstr "Effecten"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7827 msgid "Audio"
7828 msgstr "Geluid"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7831 msgid "Game"
7832 msgstr "Spel"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7835 msgid "User"
7836 msgstr "Gebruiker"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7840 msgid "Misc"
7841 msgstr "Diversen"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7844 msgid "Change the game settings"
7845 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7848 msgid "Master:"
7849 msgstr "Hoofdvolume:"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7852 msgid "Music:"
7853 msgstr "Muziek:"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7856 msgid "VOL^Ambient:"
7857 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7860 msgid "Info:"
7861 msgstr "Info:"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7864 msgid "Items:"
7865 msgstr "Items:"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7868 msgid "Pain:"
7869 msgstr "Pijn:"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7872 msgid "Player:"
7873 msgstr "Speler:"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7876 msgid "Shots:"
7877 msgstr "Schoten:"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7880 msgid "Voice:"
7881 msgstr "Spraak:"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7884 msgid "Weapons:"
7885 msgstr "Wapens:"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7888 msgid "New style sound attenuation"
7889 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7892 msgid "Mute sounds when not active"
7893 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7896 msgid "Frequency:"
7897 msgstr "Frequentie:"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7900 msgid "Sound output frequency"
7901 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7904 msgid "8 kHz"
7905 msgstr "8 kHz"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7908 msgid "11.025 kHz"
7909 msgstr "11.025 kHz"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7912 msgid "16 kHz"
7913 msgstr "16 kHz"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7916 msgid "22.05 kHz"
7917 msgstr "22.05 kHz"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7920 msgid "24 kHz"
7921 msgstr "24 kHz"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7924 msgid "32 kHz"
7925 msgstr "32 kHz"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7928 msgid "44.1 kHz"
7929 msgstr "44.1 kHz"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7932 msgid "48 kHz"
7933 msgstr "48 kHz"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7936 msgid "Channels:"
7937 msgstr "Kanalen:"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7940 msgid "Number of channels for the sound output"
7941 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7944 msgid "Mono"
7945 msgstr "Mono"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7948 msgid "Stereo"
7949 msgstr "Stereo"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7952 msgid "2.1"
7953 msgstr "2.1"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7956 msgid "4"
7957 msgstr "4"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7960 msgid "5"
7961 msgstr "5"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7964 msgid "5.1"
7965 msgstr "5.1"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7968 msgid "6.1"
7969 msgstr "6.1"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7972 msgid "7.1"
7973 msgstr "7.1"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7976 msgid "Swap stereo output channels"
7977 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7980 msgid "Swap left/right channels"
7981 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7984 msgid "Headphone friendly mode"
7985 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7988 msgid ""
7989 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7990 "stereo separation a bit for headphones)"
7991 msgstr ""
7992 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7993 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7996 msgid "Hit indication sound"
7997 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8000 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8004 msgid "SND^Fixed"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8008 msgid "Decrease pitch with more damage"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8012 msgid "Decreasing"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8016 msgid "Increase pitch with more damage"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8020 msgid "Increasing"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8024 msgid "Chat message sound"
8025 msgstr "Chatberichtgeluid"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8028 msgid "Menu sounds"
8029 msgstr "Menugeluiden"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8032 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8036 msgid "Focus sounds"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8040 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8044 msgid "Time announcer:"
8045 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8048 msgid "WRN^Disabled"
8049 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8052 msgid "5 minutes"
8053 msgstr "5 minuten"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8056 msgid "WRN^Both"
8057 msgstr "WRN^Beide"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8060 msgid "Automatic taunts:"
8061 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8064 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8068 msgid "Sometimes"
8069 msgstr "Soms"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8072 msgid "Often"
8073 msgstr "Vaak"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8078 msgid "Always"
8079 msgstr "Altijd"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8082 msgid "Debug info about sounds"
8083 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8086 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8090 msgid "Reset key bindings"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8094 msgid "Quality preset:"
8095 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8098 msgid "PRE^OMG!"
8099 msgstr "PRE^OMG!"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8102 msgid "PRE^Low"
8103 msgstr "PRE^Laag"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8106 msgid "PRE^Medium"
8107 msgstr "PRE^Middel"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8110 msgid "PRE^Normal"
8111 msgstr "PRE^Normaal"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8114 msgid "PRE^High"
8115 msgstr "PRE^Hoog"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8118 msgid "PRE^Ultra"
8119 msgstr "PRE^Ultra"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8122 msgid "PRE^Ultimate"
8123 msgstr "PRE^Uitstekend"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8126 msgid "Geometry detail:"
8127 msgstr "Geometriedetail:"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8130 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8134 msgid "DET^Lowest"
8135 msgstr "DET^Laagste"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8138 msgid "DET^Low"
8139 msgstr "DET^Laag"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8142 msgid "DET^Normal"
8143 msgstr "DET^Normaal"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8146 msgid "DET^Good"
8147 msgstr "DET^Goed"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8150 msgid "DET^Best"
8151 msgstr "DET^Beste"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8154 msgid "DET^Insane"
8155 msgstr "DET^Krankzinnig"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8158 msgid "Player detail:"
8159 msgstr "Spelerdetail:"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8162 msgid "PDET^Low"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8166 msgid "PDET^Medium"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8170 msgid "PDET^Normal"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8174 msgid "PDET^Good"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8178 msgid "PDET^Best"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8182 msgid "Texture resolution:"
8183 msgstr "Textuurresolutie:"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8186 msgid "RES^Leet"
8187 msgstr "RES^Leet"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8190 msgid "RES^Lowest"
8191 msgstr "RES^Laagste"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8194 msgid "RES^Very low"
8195 msgstr "RES^Zeer laag"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8198 msgid "RES^Low"
8199 msgstr "RES^Laag"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8202 msgid "RES^Normal"
8203 msgstr "RES^Normaal"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8206 msgid "RES^Good"
8207 msgstr "RES^Goed"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8210 msgid "RES^Best"
8211 msgstr "RES^Beste"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8216 msgid "Avoid lossy texture compression"
8217 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8220 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8224 msgid "Show sky"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8228 msgid "Show surfaces"
8229 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8232 msgid ""
8233 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8234 "performance boost, but looks very ugly."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8238 msgid "Use lightmaps"
8239 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8242 msgid ""
8243 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8244 "video memory"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8248 msgid "Deluxe mapping"
8249 msgstr "Deluxe mapping"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8252 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8256 msgid "Gloss"
8257 msgstr "Glans"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8260 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8264 msgid "Offset mapping"
8265 msgstr "Offset mapping"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8268 msgid ""
8269 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8270 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8274 msgid "Relief mapping"
8275 msgstr "Relief mapping"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8278 msgid ""
8279 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8283 msgid "Reflections:"
8284 msgstr "Reflecties"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8287 msgid ""
8288 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8289 "with reflecting surfaces"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8293 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8297 msgid "Blurred"
8298 msgstr "Vervaagd"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8301 msgid "REFL^Good"
8302 msgstr "REFL^Goed"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8305 msgid "Sharp"
8306 msgstr "Scherp"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8309 msgid "Decals"
8310 msgstr "Stickers"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8313 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8317 msgid "Decals on models"
8318 msgstr "Decals op modellen"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8322 msgid "Distance:"
8323 msgstr "Afstand:"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8326 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8330 msgid "Time:"
8331 msgstr "Tijd:"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8334 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8338 msgid "Damage effects:"
8339 msgstr "Schade-effecten:"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8342 msgid "DMGFX^Disabled"
8343 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8346 msgid "Skeletal"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8350 msgid "DMGFX^All"
8351 msgstr "DMGFX^Alle"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8354 msgid "Realtime dynamic lights"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8358 msgid ""
8359 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8364 msgid "Shadows"
8365 msgstr "Schaduwen"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8368 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8372 msgid "Realtime world lights"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8376 msgid ""
8377 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8378 "performance."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8382 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8386 msgid "Use normal maps"
8387 msgstr "Gebruik normal maps"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8390 msgid ""
8391 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8392 "light with a bumpy surface"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8396 msgid "Soft shadows"
8397 msgstr "Zachte schaduwen"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8400 msgid "Corona brightness:"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8404 msgid "Flare effects around certain lights"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8408 msgid "Fade coronas according to visibility"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8412 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8416 msgid "Bloom"
8417 msgstr "Bloom"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8420 msgid ""
8421 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8422 "pixels. Has a big impact on performance."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8426 msgid "Extra postprocessing effects"
8427 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8430 msgid ""
8431 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8432 "using a powerup"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8436 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8437 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8440 msgid "Motion blur:"
8441 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8444 msgid "Particles"
8445 msgstr "Deeltjes"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8448 msgid "Spawnpoint effects"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8452 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8456 msgid "Quality:"
8457 msgstr "Kwaliteit:"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8461 msgid ""
8462 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8463 "gives for better performance"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8467 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8471 msgid "No crosshair"
8472 msgstr "Geen crosshair:"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8476 msgid "Per weapon"
8477 msgstr "Per wapen"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8480 msgid ""
8481 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8482 "models"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8488 msgid "Size:"
8489 msgstr "Grootte:"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8492 msgid "By health"
8493 msgstr "Op gezondheid"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8496 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8497 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8500 msgid "Enable center crosshair dot"
8501 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8504 msgid "Use normal crosshair color"
8505 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8508 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8509 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8512 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8516 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8520 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8524 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8528 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8532 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8536 msgid "Crosshair"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8540 msgid "Scoreboard"
8541 msgstr "Scorebord"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8544 msgid "Fading speed:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8548 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8552 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8556 msgid "Show team sizes:"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8560 msgid ""
8561 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8562 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8566 msgid "Waypoints"
8567 msgstr "Wegwijzers"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8570 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8574 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8578 msgid "Control transparency of the waypoints"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8583 msgid "Font size:"
8584 msgstr "Tekstgrootte:"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8587 msgid "Edge offset:"
8588 msgstr "Rand afstand:"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8591 msgid "Fade when near the crosshair"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8595 msgid "Display names instead of icons"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8599 msgid "Damage"
8600 msgstr "Schade"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8603 msgid "Overlay:"
8604 msgstr "Overlay:"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8607 msgid "Factor:"
8608 msgstr "Factor:"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8611 msgid "Fade rate:"
8612 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8615 msgid "Player Names"
8616 msgstr "Spelernamen"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8619 msgid "Show names above players"
8620 msgstr "Toon namen boven spelers"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8623 msgid "Max distance:"
8624 msgstr "Maximale afstand:"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8627 msgid "Decolorize:"
8628 msgstr "Ontkleur:"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8632 msgid "Teamplay"
8633 msgstr "Teamspel"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8636 msgid "Only when near crosshair"
8637 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8640 msgid "Display health and armor"
8641 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8644 msgid "Damage overlay:"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8648 msgid "Dynamic HUD"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8652 msgid "HUD moves around following player's movement"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8656 msgid "Shake the HUD when hurt"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8661 msgid "Enter HUD editor"
8662 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8665 msgid "HUD"
8666 msgstr "HUD"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8669 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8670 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8673 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8674 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8677 msgid "Frag Information"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8681 msgid "Display information about killing sprees"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8685 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8689 msgid "Show spree information in centerprints"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8693 msgid "Show spree information in death messages"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8697 msgid "Sprees in info messages:"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8701 msgid "SPREES^Disabled"
8702 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8705 msgid "Target"
8706 msgstr "Doel"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8709 msgid "Attacker"
8710 msgstr "Aanvaller"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8713 msgid "SPREES^Both"
8714 msgstr "SPREES^Beide"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8717 msgid "Print on a seperate line"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8721 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8725 msgid "Add frag location to death messages when available"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8729 msgid "Gamemode Settings"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8733 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8737 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8743 msgid "Other"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8747 msgid "Display console messages in the top left corner"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8751 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8755 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8759 msgid "Powerup notifications"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8763 msgid "Weapon centerprint notifications"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8767 msgid "Weapon info message notifications"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8771 msgid "Announcers"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8775 msgid "Respawn countdown sounds"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8779 msgid "Killstreak sounds"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8783 msgid "Achievement sounds"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8787 msgid "Messages"
8788 msgstr "Berichten"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8791 msgid "Items"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8795 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8799 msgid "Unavailable alpha:"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8803 msgid "Unavailable color:"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8807 msgid "GHOITEMS^Black"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8811 msgid "GHOITEMS^Dark"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8815 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8819 msgid "GHOITEMS^Normal"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8823 msgid "GHOITEMS^Blue"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8828 msgid "Players"
8829 msgstr "Spelers"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8832 msgid "Force player models to mine"
8833 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8836 msgid "Force player colors to mine"
8837 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8840 msgid ""
8841 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8842 "enemy team"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8846 msgid "Except in team games"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8850 msgid "Only in Duel"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8854 msgid "Only in team games"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8858 msgid "In team games and Duel"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8862 msgid "Body fading:"
8863 msgstr "Lichaam vervaging:"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8866 msgid "Gibs:"
8867 msgstr "Gibs:"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8870 msgid "GIBS^None"
8871 msgstr "GIBS^Geen"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8874 msgid "GIBS^Few"
8875 msgstr "GIBS^Weinig"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8878 msgid "GIBS^Many"
8879 msgstr "GIBS^Veel"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8882 msgid "GIBS^Lots"
8883 msgstr "GIBS^Erg veel"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8886 msgid "Models"
8887 msgstr "Modellen"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8890 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8891 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8894 msgid "1st person perspective"
8895 msgstr "1e persoon perspectief"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8898 msgid "Slide to third person upon death"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8902 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8903 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8906 msgid "Smooth the view while crouching"
8907 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8910 msgid "View waving while idle"
8911 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8914 msgid "View bobbing while walking around"
8915 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8918 msgid "3rd person perspective"
8919 msgstr "3e persoon perspectief"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8922 msgid "Back distance"
8923 msgstr "Achteraf afstand"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8926 msgid "Up distance"
8927 msgstr "Bovenaf afstand"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8930 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8931 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8934 msgid "Field of view:"
8935 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8938 msgid "Field of vision in degrees"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8942 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8943 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8946 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8950 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8951 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8954 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8955 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8958 msgid "ZOOM^Instant"
8959 msgstr "ZOOM^Direct"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8962 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8963 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8966 msgid ""
8967 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8968 "sensitivity change)"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8972 msgid "Velocity zoom"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8976 msgid "Forward movement only"
8977 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8980 msgid "VZOOM^Factor"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8984 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8988 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8992 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8997 msgid "View"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9001 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9005 msgid "Up"
9006 msgstr "Omhoog"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9009 msgid "Down"
9010 msgstr "Omlaag"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9013 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9014 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9017 msgid ""
9018 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9022 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9026 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9027 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9030 msgid ""
9031 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9032 "you are carrying"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9036 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9040 msgid "Draw 1st person weapon model"
9041 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9044 msgid "Draw the weapon model"
9045 msgstr "Toon het wapenmodel"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9050 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9051 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9054 msgid "Weapon model opacity:"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9058 msgid "Gun model swaying"
9059 msgstr "Wapen bewegingen"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9062 msgid "Gun model bobbing"
9063 msgstr "Wapen model beweging"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9067 msgid "Weapons"
9068 msgstr "Wapens"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9071 msgid "Key Bindings"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9075 msgid "Change key..."
9076 msgstr "Verander toets..."
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9079 msgid "Edit..."
9080 msgstr "Aanpassen..."
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9083 msgid "Clear"
9084 msgstr "Legen"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9087 msgid "Reset all"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9091 msgid "Mouse"
9092 msgstr "Muis"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9095 msgid "Sensitivity:"
9096 msgstr "Gevoeligheid:"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9099 msgid "Mouse speed multiplier"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9103 msgid "Smooth aiming"
9104 msgstr "Vloeiend mikken"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9107 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9111 msgid "Invert aiming"
9112 msgstr "Inverteer muis"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9115 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9116 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9119 msgid "Use system mouse positioning"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9123 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9124 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9129 msgid "Disable system mouse acceleration"
9130 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9133 msgid "Make use of DGA mouse input"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9137 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9138 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9141 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9145 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9146 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9149 msgid "Jetpack on jump:"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9153 msgid "JPJUMP^Disabled"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9157 msgid "Air only"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9161 msgid "JPJUMP^All"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9167 msgid "Use joystick input"
9168 msgstr "Gebruik joystick input"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9171 msgid "Command when pressed:"
9172 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9175 msgid "Command when released:"
9176 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9179 msgid "Cancel"
9180 msgstr "Annuleren"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9183 msgid "User defined key bind"
9184 msgstr "Keybind van gebruiker"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9187 #, c-format
9188 msgid "%d fps"
9189 msgstr "%d fps"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9192 #, c-format
9193 msgid "%d KiB/s"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9197 #, c-format
9198 msgid "%d MiB/s"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9202 msgid "Network"
9203 msgstr "Netwerk"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9206 msgid "Show netgraph"
9207 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9210 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9211 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9214 msgid "Packet loss compensation"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9218 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9222 msgid "Movement prediction error compensation"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9226 msgid "Use encryption (AES) when available"
9227 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9231 msgid "Bandwidth limit:"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9235 msgid "Specify your network speed"
9236 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9239 msgid "Slow ADSL"
9240 msgstr "Langzaam ADSL"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9243 msgid "Fast ADSL"
9244 msgstr "Snel ADSL"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9247 msgid "Broadband"
9248 msgstr "Breedband"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9251 msgid "Local latency:"
9252 msgstr "Lokale latency:"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9255 msgid "HTTP downloads"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9259 msgid "Simultaneous:"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9263 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9267 msgid "Framerate"
9268 msgstr "Beeldsnelheid"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9271 msgid "Show frames per second"
9272 msgstr "Toon beelden per seconde"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9275 msgid "Show your rendered frames per second"
9276 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9279 msgid "Maximum:"
9280 msgstr "Maximum:"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9283 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9284 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9287 msgid "Target:"
9288 msgstr "Doel:"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9291 msgid "TRGT^Disabled"
9292 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9295 msgid "Idle limit:"
9296 msgstr "Idle limiet:"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9299 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9300 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9303 msgid "Menu tooltips:"
9304 msgstr "Menu tooltips:"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9307 msgid ""
9308 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9309 "command bound to the menu item)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9313 msgid "TLTIP^Disabled"
9314 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9317 msgid "TLTIP^Standard"
9318 msgstr "TLTIP^Standaard"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9321 msgid "TLTIP^Advanced"
9322 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9325 msgid "Show current date and time"
9326 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9329 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9330 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9333 msgid "Enable developer mode"
9334 msgstr "Activeer developer modus"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9337 msgid "Advanced settings..."
9338 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9341 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9342 msgstr ""
9343 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9347 msgid "Factory reset"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9351 msgid "Cvar filter:"
9352 msgstr "Cvar filter:"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9355 msgid "Modified cvars only"
9356 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9359 msgid "Setting:"
9360 msgstr "Cvar"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9363 msgid "Type:"
9364 msgstr "Type:"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9367 msgid "Value:"
9368 msgstr "Waarde:"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9371 msgid "Description:"
9372 msgstr "Omschrijving:"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9375 msgid "Advanced settings"
9376 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9379 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9383 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9387 msgid "Menu Skins"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9391 msgid "Text Language"
9392 msgstr "Taal van de tekst"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9395 msgid "Set language"
9396 msgstr "Stel taal in"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9399 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9400 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9403 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9407 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9411 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9415 msgid "Disconnect now"
9416 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9419 msgid "Switch language"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9423 msgid "Warning"
9424 msgstr "Waarschuwing"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9427 msgid "Resolution:"
9428 msgstr "Resolutie:"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9431 msgid "Font/UI size:"
9432 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9435 msgid "SZ^Unreadable"
9436 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9439 msgid "SZ^Tiny"
9440 msgstr "SZ^Minuscuul"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9443 msgid "SZ^Little"
9444 msgstr "SZ^Miniem"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9447 msgid "SZ^Small"
9448 msgstr "SZ^Klein"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9451 msgid "SZ^Medium"
9452 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9455 msgid "SZ^Large"
9456 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9459 msgid "SZ^Huge"
9460 msgstr "SZ^Groot"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9463 msgid "SZ^Gigantic"
9464 msgstr "SZ^Gigantisch"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9467 msgid "SZ^Colossal"
9468 msgstr "SZ^Kolossaal"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9471 msgid "Color depth:"
9472 msgstr "Kleurdiepte:"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9475 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9476 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9479 msgid "16bit"
9480 msgstr "16bit"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9483 msgid "32bit"
9484 msgstr "32bit"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9487 msgid "Full screen"
9488 msgstr "Volledig scherm"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9491 msgid "Vertical Synchronization"
9492 msgstr "Verticale synchronisatie"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9495 msgid ""
9496 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9497 "screen refresh rate"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9501 msgid "High-quality frame buffer"
9502 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9505 msgid "Antialiasing:"
9506 msgstr "Anti-aliasing:"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9509 msgid ""
9510 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9511 "might decrease performance by quite a lot"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9515 msgid "AA^Disabled"
9516 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9520 msgid "2x"
9521 msgstr "2x"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9525 msgid "4x"
9526 msgstr "4x"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9529 msgid "Resolution scaling:"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9533 msgid ""
9534 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9535 "help slow GPUs"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9539 msgid "Anisotropy:"
9540 msgstr "Anisotropie"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9543 msgid "Anisotropic filtering quality"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9547 msgid "ANISO^Disabled"
9548 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9551 msgid "8x"
9552 msgstr "8x"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9555 msgid "16x"
9556 msgstr "16x"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9559 msgid "Depth first:"
9560 msgstr "Diepte eerst:"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9563 msgid ""
9564 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9565 "normal rendering starts"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9569 msgid "DF^Disabled"
9570 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9573 msgid "DF^World"
9574 msgstr "DF^Wereld"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9577 msgid "DF^All"
9578 msgstr "DF^Alles"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9581 msgid "Brightness:"
9582 msgstr "Helderheid:"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9585 msgid "Brightness of black"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9589 msgid "Contrast:"
9590 msgstr "Contrast:"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9593 msgid "Brightness of white"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9597 msgid "Gamma:"
9598 msgstr "Gamma:"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9601 msgid ""
9602 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9603 "white or black"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9607 msgid "Contrast boost:"
9608 msgstr "Verhoog contrast:"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9611 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9615 msgid "Saturation:"
9616 msgstr "Verzadiging:"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9619 msgid ""
9620 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9621 "requires GLSL color control"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9625 msgid "LIT^Ambient:"
9626 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9629 msgid ""
9630 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9631 "and flat"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9635 msgid "Intensity:"
9636 msgstr "Intensiteit:"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9639 msgid "Global rendering brightness"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9643 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9644 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9647 msgid ""
9648 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9649 "strange input or video lag on some machines"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9653 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9654 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9657 msgid "Flip view horizontally"
9658 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9661 msgid "Poor man's left handed mode"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9665 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9666 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9669 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9670 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9673 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9674 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9677 msgid "Campaign Difficulty:"
9678 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9681 msgid "CSKL^Easy"
9682 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9685 msgid "CSKL^Medium"
9686 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9689 msgid "CSKL^Hard"
9690 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9693 msgid "Play campaign!"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9697 msgid "Singleplayer"
9698 msgstr "Singleplayer"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9701 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9705 msgid "Winner"
9706 msgstr "Winnaar"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9709 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9710 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9713 msgid "Autoselect team (recommended)"
9714 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9717 msgid "red"
9718 msgstr "rood"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9721 msgid "blue"
9722 msgstr "blauw"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9725 msgid "yellow"
9726 msgstr "geel"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9729 msgid "pink"
9730 msgstr "roze"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9734 msgid "spectate"
9735 msgstr "observeren"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9738 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9742 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9746 msgid "Accept"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9750 msgid "Don't accept (quit the game)"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9754 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9758 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9759 msgstr ""
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9762 msgid "teamplay"
9763 msgstr "teamspel"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9766 msgid "free for all"
9767 msgstr "vrij voor allen"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9770 msgid "Moving"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9774 msgid "move forwards"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9778 msgid "move backwards"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9782 msgid "strafe left"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9786 msgid "strafe right"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9790 msgid "jump / swim"
9791 msgstr "spring / zwem"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9794 msgid "crouch / sink"
9795 msgstr "hurk / zink"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9798 msgid "jetpack"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9802 msgid "Attacking"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9806 msgid "WEAPON^previous"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9810 msgid "WEAPON^next"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9814 msgid "WEAPON^previously used"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9818 msgid "WEAPON^best"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9822 msgid "reload"
9823 msgstr "herlaad"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9826 msgid "hold zoom"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9830 msgid "toggle zoom"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9834 msgid "show scores"
9835 msgstr "toon scores"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9838 msgid "screen shot"
9839 msgstr "schermfoto"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9842 msgid "maximize radar"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9846 msgid "3rd person view"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9850 msgid "enter spectator mode"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9854 msgid "Communication"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9858 msgid "public chat"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9862 msgid "team chat"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9866 msgid "show chat history"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9870 msgid "vote YES"
9871 msgstr "stem JA"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9874 msgid "vote NO"
9875 msgstr "stem NEE"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9878 msgid "Client"
9879 msgstr "Cliënt"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9882 msgid "enter console"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9886 msgid "quit"
9887 msgstr "sluit af"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9890 msgid "auto-join team"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9894 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9898 msgid "suicide / respawn"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9902 msgid "quick menu"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9906 msgid "User defined"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9910 msgid "Development"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9914 msgid "sandbox menu"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9918 msgid "drag object (sandbox)"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9922 msgid "waypoint editor menu"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9926 msgid "Leave current match"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9930 msgid "Stop demo"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9934 msgid "Leave campaign"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9938 msgid "Leave singleplayer"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9942 msgid "Leave multiplayer"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9946 msgid "Leave current campaign level"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9950 msgid "Leave current singleplayer match"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9954 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9958 msgid "Do not press this button again!"
9959 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9962 msgid ""
9963 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9967 #, c-format
9968 msgid "%s's Xonotic Server"
9969 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9972 msgid ""
9973 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9974 "again."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9978 msgid "spectator"
9979 msgstr "observeerder"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9982 msgid "<no model found>"
9983 msgstr "<geen model gevonden>"
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9986 msgid "SERVER^Remove favorite"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9990 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9994 msgid "SERVER^Favorite"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9998 msgid ""
9999 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10000 "future"
10001 msgstr ""
10002 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10003 "sneller te vinden is"
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10006 msgid "Ping"
10007 msgstr "Ping"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10010 msgid "Hostname"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10014 msgid "Map"
10015 msgstr "Map"
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10018 msgid "Type"
10019 msgstr "Type"
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10022 #, c-format
10023 msgid "AES level %d"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10027 msgid "ENC^none"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10031 msgid "encryption:"
10032 msgstr "beveiliging:"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10035 #, c-format
10036 msgid "mod: %s"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10040 #, c-format
10041 msgid "modified settings"
10042 msgstr "aangepaste instellingen"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10045 #, c-format
10046 msgid "official settings"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10050 msgid "SLCAT^Favorites"
10051 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10054 msgid "SLCAT^Recommended"
10055 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10058 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10059 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10062 msgid "SLCAT^Servers"
10063 msgstr "SLCAT^Servers"
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10066 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10067 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10070 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10071 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10074 msgid "SLCAT^Overkill"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10078 msgid "SLCAT^InstaGib"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10082 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10086 msgid "<TITLE>"
10087 msgstr "<TITEL>"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10090 msgid "<AUTHOR>"
10091 msgstr "<AUTEUR>"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10094 msgid "VOL^MAX"
10095 msgstr "VOL^MAX"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10098 msgid "VOL^OFF"
10099 msgstr "VOL^UIT"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10102 #, c-format
10103 msgid "%s dB"
10104 msgstr "%s dB"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10107 msgid "PART^OMG"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10111 msgid "PARTQUAL^Low"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10115 msgid "PARTQUAL^Medium"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10119 msgid "PARTQUAL^Normal"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10123 msgid "PARTQUAL^High"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10127 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10131 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10135 msgid ""
10136 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10137 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10141 msgid "Screen resolution"
10142 msgstr "Schermresolutie"
10143
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10145 msgid "FADESPEED^Slow"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10149 msgid "FADESPEED^Normal"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10153 msgid "FADESPEED^Fast"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10157 msgid "FADESPEED^Instant"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10161 msgid "January"
10162 msgstr "Januari"
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10165 msgid "February"
10166 msgstr "Februari"
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10169 msgid "March"
10170 msgstr "Maart"
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10173 msgid "April"
10174 msgstr "April"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10177 msgid "May"
10178 msgstr "Mei"
10179
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10181 msgid "June"
10182 msgstr "Juni"
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10185 msgid "July"
10186 msgstr "Juli"
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10189 msgid "August"
10190 msgstr "Augustus"
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10193 msgid "September"
10194 msgstr "September"
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10197 msgid "October"
10198 msgstr "Oktober"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10201 msgid "November"
10202 msgstr "November"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10205 msgid "December"
10206 msgstr "December"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10209 #, no-c-format
10210 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10214 msgid "Joined:"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10218 msgid "Last match:"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10222 msgid "Time played:"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10226 msgid "Favorite map:"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10231 #, c-format
10232 msgid "Matches:"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10236 #, c-format
10237 msgid "Wins/Losses:"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10241 #, c-format
10242 msgid "Win percentage:"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10246 #, c-format
10247 msgid "Kills/Deaths:"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10251 #, c-format
10252 msgid "Kill ratio:"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10256 msgid "ELO:"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10260 msgid "Rank:"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10264 msgid "Percentile:"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10268 #, c-format
10269 msgid "%d (unranked)"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10273 msgid "Update can be downloaded at:"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10277 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10278 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10279
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10281 #, c-format
10282 msgid "Update to %s now!"
10283 msgstr "Update nu naar %s!"
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10286 msgid ""
10287 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10288 "^1Expect visual problems."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10292 msgid "Use default"
10293 msgstr "Gebruik standaard"
10294
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10296 msgid "Team Color:"
10297 msgstr "Team Kleur:"