]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Scoreboard UI: fix not being able to switch to the Rankings panel
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
27 msgid "vs"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 #, c-format
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 #, c-format
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
41 #, c-format
42 msgid "Title at %s"
43 msgstr ""
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 #, c-format
47 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
48 msgstr ""
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "^1Multiline message at time %s that\n"
54 "^BOLDlasts longer than normal"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
58 #, c-format
59 msgid "Message at time %s"
60 msgstr ""
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
63 msgid "Generic message"
64 msgstr ""
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
71 #, c-format
72 msgid "FPS: %.*f"
73 msgstr "FPS: %.*f"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
76 msgid "^1Observing"
77 msgstr "^1Aan het observeren"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
80 #, c-format
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
91 msgid "primary fire"
92 msgstr "primair vuur"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #, c-format
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "next weapon"
102 msgstr "volgende wapen"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "vorige wapen"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 #, c-format
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #, c-format
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
117 msgstr ""
118 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
122 msgid "drop weapon"
123 msgstr "wapen laten vallen"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "secundair vuur"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
137 msgid "server info"
138 msgstr "serverinformatie"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
147 msgid "jump"
148 msgstr "spring"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
151 #, c-format
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 #, c-format
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
168 msgid "ready"
169 msgstr "gereed"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #, c-format
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 #, c-format
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 #, c-format
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
200 msgid "team menu"
201 msgstr "team menu"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating this player:"
205 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
208 msgid "^1Spectating you:"
209 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
228 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
229 #, c-format
230 msgid "Player %d"
231 msgstr "Speler %d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
235 #, c-format
236 msgid "Submenu%d"
237 msgstr "Submenu%d"
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
240 #, c-format
241 msgid "Command%d"
242 msgstr "Commando%d"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
245 msgid "Continue..."
246 msgstr "Ga door..."
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
250 msgid "Chat"
251 msgstr ""
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
254 msgid "QMCMD^Send public message to"
255 msgstr ""
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
258 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
259 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
262 msgid "QMCMD^nice one"
263 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
266 msgid "QMCMD^good game"
267 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
270 msgid "QMCMD^hi / good luck"
271 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
274 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
275 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
278 msgid "QMCMD^Send in English"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
283 msgid "QMCMD^Team chat"
284 msgstr "QMCMD^Teamchat"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
287 msgid "QMCMD^strength soon"
288 msgstr ""
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
291 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
292 msgstr ""
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
295 msgid "QMCMD^free item, icon"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
299 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
300 msgstr ""
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
303 msgid "QMCMD^took item, icon"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
307 msgid "QMCMD^negative"
308 msgstr "QMCMD^negatief"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
311 msgid "QMCMD^positive"
312 msgstr "QMCMD^positief"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
315 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
319 msgid "QMCMD^need help, icon"
320 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
323 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
324 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
327 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
328 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
331 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
332 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
335 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
336 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
339 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
343 msgid "QMCMD^defending, icon"
344 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
347 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
351 msgid "QMCMD^roaming, icon"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
355 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
359 msgid "QMCMD^attacking, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
367 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
371 #, c-format
372 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
376 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
380 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
384 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
388 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
392 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
396 msgid "QMCMD^Send private message to"
397 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
401 msgid "QMCMD^Settings"
402 msgstr "QMCMD^Instellingen"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
406 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
407 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
410 msgid "QMCMD^3rd person view"
411 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
414 msgid "QMCMD^Player models like mine"
415 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
418 msgid "QMCMD^Names above players"
419 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
422 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
423 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
426 msgid "QMCMD^FPS"
427 msgstr "QMCMD^FPS"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
430 msgid "QMCMD^Net graph"
431 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
435 msgid "QMCMD^Sound settings"
436 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
439 msgid "QMCMD^Hit sound"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
443 msgid "QMCMD^Chat sound"
444 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
447 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
448 msgstr ""
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
453 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
464 msgid "QMCMD^Wall collision"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
468 msgid "QMCMD^Fullscreen"
469 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
481 msgid "QMCMD^End match"
482 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 msgstr "QMCMD^Meng teams"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
497 msgid "QMCMD^Spectate a player"
498 msgstr ""
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
501 #, c-format
502 msgid " (-%dL)"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
506 #, c-format
507 msgid " (+%dL)"
508 msgstr ""
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
511 msgid "Start line"
512 msgstr "Startlijn"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
516 msgid "Finish line"
517 msgstr "Finishlijn"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
521 #, c-format
522 msgid "Intermediate %d"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
528 #, c-format
529 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
530 msgstr ""
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
533 msgid "missing a checkpoint"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
537 msgid "Click to select teleport destination"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
541 msgid "Click to select spawn location"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
545 msgid "Number of ball carrier kills"
546 msgstr ""
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
549 msgid "SCO^bckills"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
553 msgid "SCO^bctime"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
558 msgstr ""
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
565 msgid "SCO^caps"
566 msgstr "SCO^veroveringen"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
569 msgid "SCO^captime"
570 msgstr "SCO^verovertijd"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 msgid "Number of deaths"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
581 msgid "SCO^deaths"
582 msgstr "SCO^doden"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
585 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
589 msgid "SCO^destroyed"
590 msgstr "SCO^vernietigd"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
593 msgid "SCO^damage"
594 msgstr "SCO^schade"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
597 msgid "The total damage done"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
601 msgid "SCO^dmgtaken"
602 msgstr "SCO^schade ontvangen"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgid "The total damage taken"
606 msgstr ""
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
609 msgid "Number of flag drops"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
613 msgid "SCO^drops"
614 msgstr "SCO^vallen"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
617 msgid "Player ELO"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
621 msgid "SCO^elo"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
625 msgid "SCO^fastest"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
633 msgid "Number of faults committed"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
637 msgid "SCO^faults"
638 msgstr "SCO^fouten"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
641 msgid "Number of flag carrier kills"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
645 msgid "SCO^fckills"
646 msgstr "SCO^vdmoorden"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 msgid "FPS"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
653 msgid "SCO^fps"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
657 msgid "Number of kills minus suicides"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
661 msgid "SCO^frags"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
665 msgid "Number of goals scored"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
669 msgid "SCO^goals"
670 msgstr "SCO^doelpunten"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
673 msgid "Number of keys carrier kills"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
677 msgid "SCO^kckills"
678 msgstr "SCO^sdmoorden"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
681 msgid "SCO^k/d"
682 msgstr "SCO^m/d"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
687 msgid "The kill-death ratio"
688 msgstr ""
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
691 msgid "SCO^kdr"
692 msgstr "SCO^mdr"
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
695 msgid "SCO^kdratio"
696 msgstr "SCO^mdratio"
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
699 msgid "Number of kills"
700 msgstr ""
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
703 msgid "SCO^kills"
704 msgstr "SCO^moorden"
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
711 msgid "SCO^laps"
712 msgstr "SCO^ronden"
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
715 msgid "Number of lives (LMS)"
716 msgstr ""
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
719 msgid "SCO^lives"
720 msgstr "SCO^levens"
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
723 msgid "Number of times a key was lost"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
727 msgid "SCO^losses"
728 msgstr "SCO^verliezen"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
732 msgid "Player name"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 msgid "SCO^name"
737 msgstr "SCO^naam"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
740 msgid "SCO^nick"
741 msgstr "SCO^bijnaam"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
744 msgid "Number of objectives destroyed"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
748 msgid "SCO^objectives"
749 msgstr "SCO^doelen"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
752 msgid ""
753 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 msgid "SCO^pickups"
758 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 msgid "Ping time"
762 msgstr ""
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 msgid "SCO^ping"
766 msgstr "Ping"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
769 msgid "Packet loss"
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
773 msgid "SCO^pl"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 msgid "Number of players pushed into void"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
781 msgid "SCO^pushes"
782 msgstr "SCO^duwen"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
785 msgid "Player rank"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 msgid "SCO^rank"
790 msgstr "SCO^rang"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 msgid "Number of flag returns"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 msgid "SCO^returns"
798 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
801 msgid "Number of revivals"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
805 msgid "SCO^revivals"
806 msgstr "SCO^reanimatie"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "Number of rounds won"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
813 msgid "SCO^rounds won"
814 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
817 msgid "SCO^score"
818 msgstr "SCO^score"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
821 msgid "Total score"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
825 msgid "Number of suicides"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 msgid "SCO^suicides"
830 msgstr "SCO^zelfmoorden"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 msgid "Number of kills minus deaths"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
837 msgid "SCO^sum"
838 msgstr "SCO^totaal"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
841 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
845 msgid "SCO^takes"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "Number of teamkills"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
853 msgid "SCO^teamkills"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 msgid "Number of ticks (Domination)"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
861 msgid "SCO^ticks"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
865 msgid "SCO^time"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
869 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
873 msgid ""
874 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
878 msgid "Usage:"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
882 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
886 msgid ""
887 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
888 "cvar scoreboard_columns"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
892 msgid ""
893 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
894 "map start"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
898 msgid ""
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
904 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
908 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
912 msgid ""
913 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
914 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
915 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
916 "field to show all fields available for the current game mode."
917 msgstr ""
918
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
920 msgid ""
921 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
922 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
923 msgstr ""
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
926 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
927 msgstr ""
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
930 msgid ""
931 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
932 "right of the vertical bar aligned to the right."
933 msgstr ""
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
936 msgid ""
937 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
938 "other gamemodes except DM."
939 msgstr ""
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
950 msgid "N/A"
951 msgstr "N/A"
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
954 #, c-format
955 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
959 msgid "Item stats"
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
963 msgid "Map stats:"
964 msgstr "Kaartstatistieken:"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
967 msgid "Monsters killed:"
968 msgstr "Monsters vermoord:"
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
971 msgid "Secrets found:"
972 msgstr "Geheimen gevonden:"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
975 #, c-format
976 msgid "Spectators"
977 msgstr "Toeschouwers"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
980 #, c-format
981 msgid "^3%1.0f minutes"
982 msgstr ""
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
986 #, c-format
987 msgid "^5%s %s"
988 msgstr ""
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
994 msgid "SCO^points"
995 msgstr "SCO^punten"
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
999 #, c-format
1000 msgid "^2+%s %s"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1004 #, c-format
1005 msgid "^7Map: ^2%s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1009 #, c-format
1010 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1014 #, c-format
1015 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1019 #, c-format
1020 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1024 #, c-format
1025 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1026 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1029 #, c-format
1030 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1031 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1034 msgid "qu"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1038 msgid "m"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1042 msgid "km"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1046 msgid "mi"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1050 msgid "nmi"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1054 msgid "Warmup"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1058 msgid "Timeout"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1062 msgid "Sudden Death"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1066 msgid "Overtime"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1070 #, c-format
1071 msgid "Overtime #%d"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1075 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1079 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1080 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1083 msgid "A vote has been called for:"
1084 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1087 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1088 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1091 msgid "^1Configure the HUD"
1092 msgstr "^1Configureer het HUD"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1102 msgid "Yes"
1103 msgstr "Ja"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1113 msgid "No"
1114 msgstr "Nee"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1117 msgid "Out of ammo"
1118 msgstr "Ammunitie is op"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1121 msgid "Don't have"
1122 msgstr "Heb ik niet"
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1125 msgid "Unavailable"
1126 msgstr "Niet beschikbaar"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:290
1129 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1130 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1131
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1133 msgid "qu/s"
1134 msgstr "qu/s"
1135
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1137 msgid "m/s"
1138 msgstr "m/s"
1139
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1141 msgid "km/h"
1142 msgstr "km/u"
1143
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1145 msgid "mph"
1146 msgstr "mpu"
1147
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1149 msgid "knots"
1150 msgstr "knopen"
1151
1152 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1154 msgid "All Weapons Arena"
1155 msgstr "Alle Wapens Arena"
1156
1157 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1159 msgid "All Available Weapons Arena"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1164 msgid "Most Weapons Arena"
1165 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1166
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1169 msgid "Most Available Weapons Arena"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1174 msgid "No Weapons Arena"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1179 #, c-format
1180 msgid "%s Arena"
1181 msgstr "%s Arena"
1182
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1184 #, c-format
1185 msgid "This is %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1189 msgid "Your client version is outdated."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1193 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1197 msgid "Please update!"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1201 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1205 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1209 #, c-format
1210 msgid "Welcome to %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1214 #, c-format
1215 msgid "Level %d:"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1219 #, c-format
1220 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1225 msgid "Gametype:"
1226 msgstr "Speltype:"
1227
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1229 msgid "Active modifications:"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1233 msgid "Special gameplay tips:"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1237 msgid "MOTD:"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1497
1241 #, c-format
1242 msgid "%s (not bound)"
1243 msgstr "%s (niet gebonden)"
1244
1245 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1246 msgid " (1 vote)"
1247 msgstr "(1 stem)"
1248
1249 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1250 #, c-format
1251 msgid " (%d votes)"
1252 msgstr "(%d stemmen)"
1253
1254 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1255 msgid "Don't care"
1256 msgstr "Maakt mij niets uit"
1257
1258 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1259 msgid "Decide the gametype"
1260 msgstr "Kies het speltype"
1261
1262 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1263 msgid "Vote for a map"
1264 msgstr "Stem voor een kaart"
1265
1266 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1267 #, c-format
1268 msgid "%d seconds left"
1269 msgstr "%d seconden resterend"
1270
1271 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1272 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1276 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1280 msgid "Requesting preview..."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: qcsrc/client/view.qc:891
1284 msgid "Nade timer"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: qcsrc/client/view.qc:896
1288 msgid "Capture progress"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/client/view.qc:901
1292 msgid "Revival progress"
1293 msgstr "Herstel vooruitgang"
1294
1295 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1296 msgid "error creating curl handle"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1300 msgid "Assault"
1301 msgstr "Bestorming"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1304 msgid ""
1305 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1306 "out"
1307 msgstr ""
1308 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1309 "vernietigen voordat de tijd om is"
1310
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1318 msgid "Point limit:"
1319 msgstr "Puntenlimiet:"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1322 msgid "Clan Arena"
1323 msgstr "Clan Arena"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1326 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1327 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1333 msgid "Frag limit:"
1334 msgstr "Frag limiet:"
1335
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1339 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1340 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1343 msgid "Capture time rankings"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1347 msgid "Capture the Flag"
1348 msgstr "Capture The Flag"
1349
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1351 msgid ""
1352 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1353 "from the other team"
1354 msgstr ""
1355 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1356 "verdedig je basis tegen het andere team"
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1359 msgid "Capture limit:"
1360 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1363 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1364 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1368 msgid "Rankings"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1372 msgid "Race CTS"
1373 msgstr "Race CTS"
1374
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1376 msgid "Race for fastest time."
1377 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1378
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1380 msgid "Deathmatch"
1381 msgstr "Deathmatch"
1382
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1384 msgid "Score as many frags as you can"
1385 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1386
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1388 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1389 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1390
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1392 msgid "Domination"
1393 msgstr "Overheersing"
1394
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1398 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1399 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1402 msgid "Duel"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1406 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1410 msgid "Freeze Tag"
1411 msgstr "Freeze Tag"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1414 msgid ""
1415 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1416 "freeze all enemies to win"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1420 msgid "Invasion"
1421 msgstr "Invasie"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1424 msgid "Survive against waves of monsters"
1425 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1428 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1429 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1432 msgid "Keepaway"
1433 msgstr "Keepaway"
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1436 msgid "Gather all the keys to win the round"
1437 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1438
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1440 msgid "Key Hunt"
1441 msgstr "Sleuteljacht"
1442
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1444 msgid "^1You have no more lives left"
1445 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1446
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1448 msgid "Last Man Standing"
1449 msgstr "Last Man Standing"
1450
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1452 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1453 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1456 msgid "Lives:"
1457 msgstr "Levens:"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1460 msgid "Nexball"
1461 msgstr "Nexball"
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1464 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1465 msgstr ""
1466 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1467
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1469 msgid "Goals:"
1470 msgstr "Doelen:"
1471
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1473 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1474 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1475
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1477 msgid "Ball Stealer"
1478 msgstr "Bal Steler"
1479
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1481 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1482 msgstr ""
1483 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1484 "vernietigen"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1487 msgid "Onslaught"
1488 msgstr "Woeste aanval"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1491 msgid "Personal best"
1492 msgstr "Persoonlijk record"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1495 msgid "Server best"
1496 msgstr "Serverrecord"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1499 msgid "Race"
1500 msgstr "Race"
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1503 msgid "Race against other players to the finish line"
1504 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1505
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1507 msgid "Laps:"
1508 msgstr "Ronden:"
1509
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1511 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1512 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1513
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1515 msgid "Team Deathmatch"
1516 msgstr "Team Deathmatch"
1517
1518 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1519 msgid "bullets"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1523 msgid "cells"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1527 msgid "plasma"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1531 msgid "rockets"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1535 msgid "shells"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1539 msgid "Small armor"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1543 msgid "Medium armor"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1547 msgid "Big armor"
1548 msgstr "Groot schild"
1549
1550 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1551 msgid "Mega armor"
1552 msgstr "Megapantser"
1553
1554 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1555 msgid "Small health"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1559 msgid "Medium health"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1563 msgid "Big health"
1564 msgstr "Groot leven"
1565
1566 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1567 msgid "Mega health"
1568 msgstr "Megagezondheid"
1569
1570 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1571 #: qcsrc/common/util.qc:263
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1573 msgid "Jetpack"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1577 msgid "fuel"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1581 msgid "Fuel regenerator"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1585 msgid "Fuel regen"
1586 msgstr "Brandstofregeneratie"
1587
1588 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1589 #, no-c-format
1590 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1591 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1592
1593 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1594 msgid "It's your turn"
1595 msgstr "Het is jouw beurt"
1596
1597 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1600 msgid "Quit"
1601 msgstr "Afsluiten"
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1604 msgid "Invite"
1605 msgstr "Nodig uit"
1606
1607 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1608 msgid "Current Game"
1609 msgstr "Huidig Spel"
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1612 msgid "Exit Menu"
1613 msgstr "Afsluitmenu"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1617 msgid "Create"
1618 msgstr "Maak aan"
1619
1620 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1621 msgid "Join"
1622 msgstr "Meedoen"
1623
1624 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1625 msgid "Minigames"
1626 msgstr "Minigames"
1627
1628 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1629 msgid "Minigame message"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1633 msgid "Bulldozer"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1639 msgid "Game over!"
1640 msgstr "Spel voorbij!"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1643 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1653 msgid "You are spectating"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1657 msgid "Better luck next time!"
1658 msgstr "Volgende keer beter!"
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1661 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1665 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1669 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1670 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1673 msgid "Push the boulders onto the targets"
1674 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1677 msgid "Next Level"
1678 msgstr "Volgende Niveau"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1681 msgid "Restart"
1682 msgstr "Herstarten"
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1685 msgid "Editor"
1686 msgstr "Bewerker"
1687
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1690 msgid "Save"
1691 msgstr "Opslaan"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1694 msgid "Connect Four"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1703 #, c-format
1704 msgid "%s^7 won the game!"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1710 msgid "Draw"
1711 msgstr "Gelijk spel"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1717 msgid "You lost the game!"
1718 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1724 msgid "You win!"
1725 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1731 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1732 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1738 msgid "Click on the game board to place your piece"
1739 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1742 msgid "Nine Men's Morris"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1746 msgid ""
1747 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1748 msgstr ""
1749 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1750 "plaatsen in de omgeving"
1751
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1753 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1754 msgstr ""
1755 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1758 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1759 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1762 msgid "Pong"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1767 msgid "AI"
1768 msgstr "AI"
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1771 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1772 msgstr ""
1773 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1776 msgid "Start Match"
1777 msgstr "Start Wedstrijd"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1780 msgid "Add AI player"
1781 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1784 msgid "Remove AI player"
1785 msgstr "Verwijder AI-speler"
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1788 msgid "Push-Pull"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1793 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1800 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1801 msgstr ""
1802 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1806 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1807 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1811 msgid "Next Match"
1812 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1813
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1815 msgid "Peg Solitaire"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1819 msgid "All pieces cleared!"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1823 msgid "Remaining pieces:"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1827 #, c-format
1828 msgid "Pieces left: %s"
1829 msgstr "Stukken resterend: %s"
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1832 msgid "No more valid moves"
1833 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1836 msgid "Well done, you win!"
1837 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1838
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1840 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1841 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1844 msgid "Tic Tac Toe"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1848 msgid "Single Player"
1849 msgstr "Enkele Speler"
1850
1851 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1853 msgid "Mage"
1854 msgstr "Tovenaar"
1855
1856 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1857 msgid "Mage spike"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1862 msgid "Shambler"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1867 msgid "Spider"
1868 msgstr "Spin"
1869
1870 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1871 msgid "Spider attack"
1872 msgstr "Spinnenaanval"
1873
1874 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1875 msgid "Webbed"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1880 msgid "Wyvern"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1884 msgid "Wyvern attack"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1889 msgid "Zombie"
1890 msgstr "Zombie"
1891
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1893 msgid "Ammo"
1894 msgstr "Ammunitie"
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1897 msgid "Resistance"
1898 msgstr "Weerstand"
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1901 msgid "Medic"
1902 msgstr "Hospik"
1903
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1905 msgid "Bash"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1910 msgid "Vampire"
1911 msgstr "Vampier"
1912
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1914 msgid "Disability"
1915 msgstr "Handicap"
1916
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1918 msgid "Disabled"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1922 msgid "Vengeance"
1923 msgstr "Wraak"
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1926 msgid "Jump"
1927 msgstr "Sprong"
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1930 msgid "Inferno"
1931 msgstr "Vuurzee"
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1934 msgid "Swapper"
1935 msgstr "Verwisselaar"
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1938 msgid "Magnet"
1939 msgstr "Magneet"
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1942 msgid "Luck"
1943 msgstr "Geluk"
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1946 msgid "Flight"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1950 msgid "Buff"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1954 msgid "Damage text"
1955 msgstr "Schadetekst"
1956
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1958 msgid "Draw damage numbers"
1959 msgstr "Toon schadegetallen"
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1962 msgid "Font size minimum:"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1966 msgid "Font size maximum:"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1975 msgid "Color:"
1976 msgstr "Kleur:"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1979 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1985 msgid "off-hand hook"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1989 #, c-format
1990 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1994 msgid "Vaporizer ammo"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1999 msgid "Extra life"
2000 msgstr "Extra leven"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2003 msgid "Napalm grenade"
2004 msgstr "Napalmgranaat"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2007 msgid "Ice grenade"
2008 msgstr "IJsgranaat"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2011 msgid "Translocate grenade"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2015 msgid "Spawn grenade"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2019 msgid "Heal grenade"
2020 msgstr "Genezingsgranaat"
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2023 msgid "Monster grenade"
2024 msgstr "Monstergranaat"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2027 msgid "Entrap grenade"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2031 msgid "Veil grenade"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2036 msgid "drop weapon / throw nade"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2040 #, c-format
2041 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2045 msgid "Grenade"
2046 msgstr "Granaat"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2049 #, c-format
2050 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2054 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2058 msgid "Overkill MachineGun"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2062 msgid "Overkill Nex"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2066 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2070 msgid "Overkill Shotgun"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2076 msgid "Invisibility"
2077 msgstr "Onzichtbaarheid"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2082 msgid "Shield"
2083 msgstr "Schild"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2088 msgid "Speed"
2089 msgstr "Snelheid"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2094 msgid "Strength"
2095 msgstr "Kracht"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2098 msgid "Burning"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2102 msgid "Spawn Shield"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2106 msgid "Superweapons"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2110 msgid "Waypoint"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2114 msgid "Help me!"
2115 msgstr "Help mij!"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2118 msgid "Here"
2119 msgstr "Hier"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2122 msgid "DANGER"
2123 msgstr "GEVAAR"
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2126 msgid "Frozen!"
2127 msgstr "Bevroren!"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2130 msgid "Reviving"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2134 msgid "Item"
2135 msgstr "Item"
2136
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2138 msgid "Checkpoint"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2143 msgid "Finish"
2144 msgstr "Finish"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2149 msgid "Start"
2150 msgstr "Start"
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2153 msgid "Defend"
2154 msgstr "Verdedig"
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2157 msgid "Destroy"
2158 msgstr "Vernietig"
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2161 msgid "Push"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2165 msgid "Flag carrier"
2166 msgstr "Vaandeldrager"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2169 msgid "Enemy carrier"
2170 msgstr "Vijandelijke drager"
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2173 msgid "Dropped flag"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2177 msgid "White base"
2178 msgstr "Witte basis"
2179
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2181 msgid "Red base"
2182 msgstr "Rode basis"
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2185 msgid "Blue base"
2186 msgstr "Blauwe basis"
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2189 msgid "Yellow base"
2190 msgstr "Gele basis"
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2193 msgid "Pink base"
2194 msgstr "Roze basis"
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2197 msgid "Return flag here"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2208 msgid "Control point"
2209 msgstr "Controlepunt"
2210
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2212 msgid "Dropped key"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2220 msgid "Key carrier"
2221 msgstr "Sleuteldrager"
2222
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2224 msgid "Run here"
2225 msgstr "Ren hierheen"
2226
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2229 msgid "Ball"
2230 msgstr "Bal"
2231
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2233 msgid "Ball carrier"
2234 msgstr "Baldrager"
2235
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2237 msgid "Goal"
2238 msgstr "Doel"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2242 msgid "Generator"
2243 msgstr "Generator"
2244
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2246 msgid "Weapon"
2247 msgstr "Wapen"
2248
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2250 msgid "Monster"
2251 msgstr "Monster"
2252
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2254 msgid "Vehicle"
2255 msgstr "Voertuig"
2256
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2258 msgid "Intruder!"
2259 msgstr "Indringer!"
2260
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2262 msgid "Tagged"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2266 #, c-format
2267 msgid "%s needing help!"
2268 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2269
2270 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2271 msgid "^1Server notices:"
2272 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2275 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2287 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2304 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2308 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2312 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2316 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2320 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2324 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2328 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2332 msgid ""
2333 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2334 "base"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2338 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2345 "itself"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2355 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2359 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2390 #, c-format
2391 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2395 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2399 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2403 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2407 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2911 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2912 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2918 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2922 msgid "^BGRound tied"
2923 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2927 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2928 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2931 #, c-format
2932 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2947 #, c-format
2948 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2953 #, c-format
2954 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2959 #, c-format
2960 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2961 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2965 #, c-format
2966 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2967 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2971 #, c-format
2972 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2973 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2977 #, c-format
2978 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2979 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2983 #, c-format
2984 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2985 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2989 #, c-format
2990 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2991 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^F3 connected"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3017 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3023 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3066 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3070 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3084 #, c-format
3085 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3089 #, c-format
3090 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3094 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3098 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3137 msgid ""
3138 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3139 "spectators aren't allowed at the moment."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3186 "and will be lost."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3193 "lost."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3205 "(^F1%s^F4)"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3209 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3216 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3225 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3229 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3236 "^F2Xonotic %s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3249 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3284 #, c-format
3285 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3289 #, c-format
3290 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3294 #, c-format
3295 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3299 #, c-format
3300 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3406 #, c-format
3407 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3431 #, c-format
3432 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3466 "%s%s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3488 #, c-format
3489 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3493 #, c-format
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3498 #, c-format
3499 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3503 #, c-format
3504 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3508 #, c-format
3509 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3513 #, c-format
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3518 #, c-format
3519 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3523 #, c-format
3524 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3528 #, c-format
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3533 #, c-format
3534 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3538 #, c-format
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3543 #, c-format
3544 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3548 #, c-format
3549 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3553 #, c-format
3554 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3558 #, c-format
3559 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3563 #, c-format
3564 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3568 #, c-format
3569 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3573 msgid "^F4You are now alone!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3577 msgid "^BGYou are attacking!"
3578 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3581 msgid "^BGYou are defending!"
3582 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3585 #, c-format
3586 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3590 msgid "^BGBegin!"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3594 msgid "^BGGame starts in"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGRound %s starts in"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3603 msgid "^F4Round cannot start"
3604 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3607 msgid "^F2Don't camp!"
3608 msgstr "^F2Camp niet!"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3611 msgid ""
3612 "^BGYou are now free.\n"
3613 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3614 "^BGif you think you will succeed."
3615 msgstr ""
3616 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3617 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3618 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3621 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3625 msgid ""
3626 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3627 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3628 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3632 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3633 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3636 msgid "^BGYou captured the flag!"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3640 #, c-format
3641 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3642 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3647 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3655 #, c-format
3656 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3657 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3660 #, c-format
3661 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3665 #, c-format
3666 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3670 #, c-format
3671 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3672 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3675 #, c-format
3676 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3677 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3680 #, c-format
3681 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3685 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3686 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3689 msgid "^BGYou got the flag!"
3690 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3693 #, c-format
3694 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3698 #, c-format
3699 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3703 #, c-format
3704 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3705 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3708 #, c-format
3709 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3710 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3713 #, c-format
3714 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3718 #, c-format
3719 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3723 #, c-format
3724 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3728 #, c-format
3729 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3733 #, c-format
3734 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3738 #, c-format
3739 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3743 #, c-format
3744 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3745 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3748 #, c-format
3749 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3750 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3753 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3757 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3758 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3761 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3762 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3765 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3766 msgstr ""
3767 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3768 "radar!"
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3771 #, c-format
3772 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3773 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3778 #, c-format
3779 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3780 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3783 #, c-format
3784 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3785 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3790 #, c-format
3791 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3792 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3795 #, c-format
3796 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3800 #, c-format
3801 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3805 #, c-format
3806 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3810 #, c-format
3811 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3815 #, c-format
3816 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3817 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3820 #, c-format
3821 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3822 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3825 #, c-format
3826 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3827 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3830 #, c-format
3831 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3835 #, c-format
3836 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3840 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3847 "You are now on: %s"
3848 msgstr ""
3849 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3850 "Je bent nu in: %s"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3853 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3857 msgid "^K1Die camper!"
3858 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3861 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3862 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3865 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3866 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3869 #, c-format
3870 msgid "^K1You were %s"
3871 msgstr "^K1Je was %s"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3874 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3875 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3878 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3879 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3882 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3883 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3886 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3887 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3890 msgid "^K1You fragged yourself!"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3894 msgid "^K1You need to be more careful!"
3895 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3898 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3899 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3902 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3906 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3910 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3914 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3918 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3922 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3926 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3930 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3934 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3935 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3938 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3939 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3942 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3943 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3946 msgid "^K1You need to preserve your health"
3947 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3950 msgid "^K1You became a shooting star!"
3951 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3954 msgid "^K1You melted away in slime!"
3955 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3958 msgid "^K1You committed suicide!"
3959 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3962 msgid "^K1You ended it all!"
3963 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3966 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3967 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3970 #, c-format
3971 msgid "^BGYou are now on: %s"
3972 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3975 msgid "^K1You died in an accident!"
3976 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3979 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3980 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3983 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3984 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3987 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3988 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3991 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3992 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3995 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3996 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3999 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4000 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4003 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4004 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4007 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4008 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4011 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4012 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4015 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4016 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4019 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4020 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4023 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4024 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4027 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4028 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4031 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4032 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4035 msgid "^K1Watch your step!"
4036 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4039 #, c-format
4040 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4044 #, c-format
4045 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4049 #, c-format
4050 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4054 #, c-format
4055 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4059 msgid ""
4060 "^K1Stop idling!\n"
4061 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4062 msgstr ""
4063 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4064 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4067 msgid ""
4068 "^K1Stop idling!\n"
4069 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4073 #, c-format
4074 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4078 #, c-format
4079 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4083 msgid "^BGDoor unlocked!"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4087 #, c-format
4088 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4092 #, c-format
4093 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4094 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4097 msgid "^K3You revived yourself"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4101 #, c-format
4102 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4103 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4106 #, c-format
4107 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4111 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4115 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4119 msgid "^K1You froze yourself"
4120 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4123 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4124 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4127 #, c-format
4128 msgid "^K1A %s has arrived!"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4132 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4136 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4140 msgid ""
4141 "^K1No spawnpoints available!\n"
4142 "Hope your team can fix it..."
4143 msgstr ""
4144 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4145 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4148 msgid ""
4149 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4150 "The player limit reached maximum capacity."
4151 msgstr ""
4152 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
4153 "De speler limiet is bereikt."
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4156 msgid "^BGYou picked up the ball"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4160 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4161 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4164 msgid ""
4165 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4166 "Help the key carriers to meet!"
4167 msgstr ""
4168 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4169 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4172 msgid ""
4173 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4174 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4175 msgstr ""
4176 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4177 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4180 msgid ""
4181 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4182 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4183 msgstr ""
4184 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4185 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4188 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4189 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4192 msgid "^BGScanning frequency range..."
4193 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4196 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4197 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4200 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4204 msgid ""
4205 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4206 "Use the same command again to spectate anyway."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "^BGWaiting for players to join...\n"
4213 "Need active players for: %s"
4214 msgstr ""
4215 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4216 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4219 #, c-format
4220 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4221 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4224 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4228 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4229 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4232 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4233 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4236 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4237 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4240 #, c-format
4241 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4242 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4245 #, c-format
4246 msgid ""
4247 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4248 "Next weapon: ^F1%s"
4249 msgstr ""
4250 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4251 "Volgend wapen: ^F1%s"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4254 #, c-format
4255 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4256 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4259 #, c-format
4260 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4264 msgid "^BGYou captured a control point"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4268 #, c-format
4269 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4273 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4277 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4281 msgid ""
4282 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4283 "^F2Capture some control points to unshield it"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4287 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4291 msgid ""
4292 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4293 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4297 #, c-format
4298 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4302 #, c-format
4303 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4307 msgid ""
4308 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4309 "Keep fragging until we have a winner!"
4310 msgstr ""
4311 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4312 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4315 msgid ""
4316 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4317 "Keep scoring until we have a winner!"
4318 msgstr ""
4319 "^F4VERLENING^F2!\n"
4320 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4323 msgid ""
4324 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4325 "\n"
4326 "Generators are now decaying.\n"
4327 "The more control points your team holds,\n"
4328 "the faster the enemy generator decays"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4335 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4336 msgstr ""
4337 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4338 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4341 msgid "^K1In^BG-portal created"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4345 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4349 msgid "^F1Portal creation failed"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4353 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4354 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4357 msgid "^F2Strength has worn off"
4358 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4361 msgid "^F2Shield surrounds you"
4362 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4365 msgid "^F2Shield has worn off"
4366 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4369 msgid "^F2You are on speed"
4370 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4373 msgid "^F2Speed has worn off"
4374 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4377 msgid "^F2You are invisible"
4378 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4381 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4382 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4385 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4386 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4389 msgid "^BGSequence completed!"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4393 msgid "^BGThere are more to go..."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4397 #, c-format
4398 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4402 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4403 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4406 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4407 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4410 msgid "^F2You now have a superweapon"
4411 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4414 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4415 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4418 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4419 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4422 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4423 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4426 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4427 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4430 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4431 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4434 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4435 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4438 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4442 #, c-format
4443 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4447 #, c-format
4448 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4452 #, c-format
4453 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4457 msgid ""
4458 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4459 "^F4Stop them!"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4463 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4467 #, c-format
4468 msgid " (near %s)"
4469 msgstr "(dichtbij %s)"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4472 msgid "primary"
4473 msgstr "primaire"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4476 msgid "secondary"
4477 msgstr "secundaire"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4480 msgid "point"
4481 msgstr "punt"
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4484 msgid "points"
4485 msgstr "punten"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4488 msgid "drop flag"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4492 msgid "throw nade"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4496 #, c-format
4497 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4498 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4501 #, c-format
4502 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4503 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4506 msgid "TRIPLE FRAG! "
4507 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4510 #, c-format
4511 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4512 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4515 #, c-format
4516 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4517 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4520 msgid "RAGE! "
4521 msgstr "RAGE!"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4524 #, c-format
4525 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4526 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4529 #, c-format
4530 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4531 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4534 msgid "MASSACRE! "
4535 msgstr "BLOEDBAD!"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4538 #, c-format
4539 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4540 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4543 #, c-format
4544 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4545 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4548 msgid "MAYHEM! "
4549 msgstr "MAYHEM!"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4552 #, c-format
4553 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4557 #, c-format
4558 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4559 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4562 msgid "BERSERKER! "
4563 msgstr "BERSERKER!"
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4566 #, c-format
4567 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4568 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4571 #, c-format
4572 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4573 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4576 msgid "CARNAGE! "
4577 msgstr "CARNAGE!"
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4580 #, c-format
4581 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4582 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4585 #, c-format
4586 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4587 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4590 msgid "ARMAGEDDON! "
4591 msgstr "ARMAGEDDON!"
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4594 #, c-format
4595 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4596 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4599 #, c-format
4600 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4601 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "\n"
4607 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4608 msgstr ""
4609 "\n"
4610 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "\n"
4616 "(^F4Dead^BG)%s"
4617 msgstr ""
4618 "\n"
4619 "(^F4Dood^BG)%s"
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4622 #, c-format
4623 msgid "%d score spree! "
4624 msgstr "%d score reeks!"
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4627 #, c-format
4628 msgid "%d frag spree! "
4629 msgstr "%d frag reeks!"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4632 msgid "First blood! "
4633 msgstr "Eerste bloed!"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4636 msgid "First score! "
4637 msgstr "Eerste score! "
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4640 msgid "First casualty! "
4641 msgstr "Eerste ongeval! "
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4644 msgid "First victim! "
4645 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4648 #, c-format
4649 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4650 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4653 #, c-format
4654 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4655 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4658 #, c-format
4659 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4663 #, c-format
4664 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4665 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4668 #, c-format
4669 msgid ", ending their %d frag spree"
4670 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4673 #, c-format
4674 msgid ", ending their %d score spree"
4675 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4678 #, c-format
4679 msgid ", losing their %d frag spree"
4680 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4681
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4683 #, c-format
4684 msgid ", losing their %d score spree"
4685 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4686
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4688 #, c-format
4689 msgid " with %d %s"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4693 msgid "TEAM^Red"
4694 msgstr "TEAM^Rood"
4695
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4697 msgid "TEAM^Blue"
4698 msgstr "TEAM^Blauw"
4699
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4701 msgid "TEAM^Yellow"
4702 msgstr "TEAM^Geel"
4703
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4705 msgid "TEAM^Pink"
4706 msgstr "TEAM^Roze"
4707
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4709 msgid "Team"
4710 msgstr "Team"
4711
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4713 msgid "Neutral"
4714 msgstr "Neutraal"
4715
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4717 msgid "KEY^Red"
4718 msgstr "KEY^Rood"
4719
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4721 msgid "KEY^Blue"
4722 msgstr "KEY^Blauw"
4723
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4725 msgid "KEY^Yellow"
4726 msgstr "KEY^Geel"
4727
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4729 msgid "KEY^Pink"
4730 msgstr "KEY^Roze"
4731
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4733 msgid "FLAG^Red"
4734 msgstr "FLAG^Rood"
4735
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4737 msgid "FLAG^Blue"
4738 msgstr "FLAG^Blauw"
4739
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4741 msgid "FLAG^Yellow"
4742 msgstr "FLAG^Yellow"
4743
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4745 msgid "FLAG^Pink"
4746 msgstr "FLAG^Roze"
4747
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4749 msgid "GENERATOR^Red"
4750 msgstr "GENERATOR^Rood"
4751
4752 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4753 msgid "GENERATOR^Blue"
4754 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4755
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4757 msgid "GENERATOR^Yellow"
4758 msgstr "GENERATOR^Geel"
4759
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4761 msgid "GENERATOR^Pink"
4762 msgstr "GENERATOR^Roze"
4763
4764 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4765 #, c-format
4766 msgid "%s under attack!"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4770 msgid "Turret"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4774 msgid "eWheel Turret"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4778 msgid "eWheel"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4782 msgid "FLAC Cannon"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4786 msgid "FLAC"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4790 msgid "Fusion Reactor"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4794 msgid "Hellion Missile Turret"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4798 msgid "Hellion"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4802 msgid "Hunter-Killer Turret"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4806 msgid "Hunter-Killer"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4810 msgid "Machinegun Turret"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4814 msgid "Machinegun"
4815 msgstr "Machinegeweer"
4816
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4818 msgid "MLRS Turret"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4822 msgid "MLRS"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4826 msgid "Phaser Cannon"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4830 msgid "Phaser"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4834 msgid "Plasma Cannon"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4838 msgid "Dual plasma"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4842 msgid "Dual Plasma Cannon"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4846 msgid "Plasma"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4850 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4851 msgid "Tesla Coil"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4855 msgid "Walker Turret"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4859 msgid "Walker"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:248
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4864 msgid "Dodging"
4865 msgstr "Ontwijkend"
4866
4867 #: qcsrc/common/util.qc:249
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4869 msgid "InstaGib"
4870 msgstr "InstaGib"
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:250
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4874 msgid "New Toys"
4875 msgstr "Nieuw Speelgoed"
4876
4877 #: qcsrc/common/util.qc:251
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4879 msgid "NIX"
4880 msgstr "NIX"
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:252
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4884 msgid "Rocket Flying"
4885 msgstr "Raketvliegen"
4886
4887 #: qcsrc/common/util.qc:253
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4889 msgid "Invincible Projectiles"
4890 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
4891
4892 #: qcsrc/common/util.qc:254
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4894 msgid "Low gravity"
4895 msgstr "Weinig zwaartekracht"
4896
4897 #: qcsrc/common/util.qc:255
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4899 msgid "Cloaked"
4900 msgstr "Verhuld"
4901
4902 #: qcsrc/common/util.qc:256
4903 msgid "Hook"
4904 msgstr "Haak"
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:257
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4908 msgid "Midair"
4909 msgstr "In de lucht"
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:258
4912 msgid "Melee only Arena"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:260
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4917 msgid "Piñata"
4918 msgstr "Piñata"
4919
4920 #: qcsrc/common/util.qc:261
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4922 msgid "Weapons stay"
4923 msgstr "Wapens blijven"
4924
4925 #: qcsrc/common/util.qc:262
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4927 msgid "Blood loss"
4928 msgstr "Bloedverlies"
4929
4930 #: qcsrc/common/util.qc:264
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4932 msgid "Buffs"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:265
4936 msgid "Overkill"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/common/util.qc:266
4940 msgid "No powerups"
4941 msgstr "Geen powerups"
4942
4943 #: qcsrc/common/util.qc:267
4944 msgid "Powerups"
4945 msgstr "Powerups"
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:268
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4949 msgid "Touch explode"
4950 msgstr "Touch explode"
4951
4952 #: qcsrc/common/util.qc:269
4953 msgid "Wall jumping"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/util.qc:270
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4958 msgid "No start weapons"
4959 msgstr "Geen startwapens"
4960
4961 #: qcsrc/common/util.qc:271
4962 msgid "Nades"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/util.qc:272
4966 msgid "Offhand blaster"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4970 msgid "Male"
4971 msgstr "Man"
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4974 msgid "Female"
4975 msgstr "Vrouw"
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4978 msgid "Undisclosed"
4979 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4982 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4986 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4990 msgid "TAB"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
4994 #, c-format
4995 msgid "ENTER"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1454
4999 msgid "ESCAPE"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5003 msgid "SPACE"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5007 msgid "BACKSPACE"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5011 #, c-format
5012 msgid "UPARROW"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5016 #, c-format
5017 msgid "DOWNARROW"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5021 #, c-format
5022 msgid "LEFTARROW"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5026 #, c-format
5027 msgid "RIGHTARROW"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5031 msgid "ALT"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5035 msgid "CTRL"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5039 msgid "SHIFT"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5043 #, c-format
5044 msgid "INS"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5048 #, c-format
5049 msgid "DEL"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5053 #, c-format
5054 msgid "PGDN"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5058 #, c-format
5059 msgid "PGUP"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5063 #, c-format
5064 msgid "HOME"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5068 #, c-format
5069 msgid "END"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5073 msgid "PAUSE"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5077 msgid "NUMLOCK"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5081 msgid "CAPSLOCK"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5085 msgid "SCROLLOCK"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5089 msgid "SEMICOLON"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5093 msgid "TILDE"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5097 msgid "BACKQUOTE"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5101 msgid "QUOTE"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5105 msgid "APOSTROPHE"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5109 msgid "BACKSLASH"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5113 #, c-format
5114 msgid "F%d"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5118 #, c-format
5119 msgid "KP_%d"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5131 #, c-format
5132 msgid "KP_%s"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5136 #, c-format
5137 msgid "PERIOD"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5141 #, c-format
5142 msgid "DIVIDE"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5146 #, c-format
5147 msgid "SLASH"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5151 #, c-format
5152 msgid "MULTIPLY"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5156 #, c-format
5157 msgid "MINUS"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5161 #, c-format
5162 msgid "PLUS"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5166 #, c-format
5167 msgid "EQUALS"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5171 msgid "PRINTSCREEN"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5175 #, c-format
5176 msgid "MOUSE%d"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5180 msgid "MWHEELUP"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5184 msgid "MWHEELDOWN"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5188 #, c-format
5189 msgid "JOY%d"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5193 #, c-format
5194 msgid "AUX%d"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5198 #, c-format
5199 msgid "DPAD_UP"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5212 #, c-format
5213 msgid "X360_%s"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5217 #, c-format
5218 msgid "DPAD_DOWN"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5222 #, c-format
5223 msgid "DPAD_LEFT"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5227 #, c-format
5228 msgid "DPAD_RIGHT"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5232 #, c-format
5233 msgid "START"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5237 #, c-format
5238 msgid "BACK"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5242 #, c-format
5243 msgid "LEFT_THUMB"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5247 #, c-format
5248 msgid "RIGHT_THUMB"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5252 #, c-format
5253 msgid "LEFT_SHOULDER"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5257 #, c-format
5258 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5262 #, c-format
5263 msgid "LEFT_TRIGGER"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5267 #, c-format
5268 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5272 #, c-format
5273 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5277 #, c-format
5278 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5282 #, c-format
5283 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5287 #, c-format
5288 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5292 #, c-format
5293 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5297 #, c-format
5298 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5302 #, c-format
5303 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5307 #, c-format
5308 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5313 #, c-format
5314 msgid "JOY_%s"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5318 #, c-format
5319 msgid "UP"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5323 #, c-format
5324 msgid "DOWN"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5328 #, c-format
5329 msgid "LEFT"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5333 #, c-format
5334 msgid "RIGHT"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5338 #, c-format
5339 msgid "MIDINOTE%d"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5343 #, c-format
5344 msgid "Press %s"
5345 msgstr "Druk %s"
5346
5347 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5348 msgid "No right gunner!"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5352 msgid "No left gunner!"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5356 msgid "Bumblebee"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5360 msgid "Racer"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5364 msgid "Racer cannon"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5368 msgid "Raptor"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5372 msgid "Raptor cannon"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5376 msgid "Raptor bomb"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5380 msgid "Raptor flare"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5384 msgid "Spiderbot"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5388 msgid "Arc"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5392 msgid "Blaster"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5396 msgid "Crylink"
5397 msgstr "Crylink"
5398
5399 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5400 msgid "Devastator"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5404 msgid "Electro"
5405 msgstr "Electro"
5406
5407 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5408 msgid "Fireball"
5409 msgstr "Vuurbal"
5410
5411 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5412 msgid "Hagar"
5413 msgstr "Hagar"
5414
5415 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5416 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5417 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5418
5419 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5421 msgid "Grappling Hook"
5422 msgstr "Grappling Hook"
5423
5424 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5425 msgid "MachineGun"
5426 msgstr "MachineGeweer"
5427
5428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5429 msgid "Mine Layer"
5430 msgstr "Mine Layer"
5431
5432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5433 msgid "Mortar"
5434 msgstr "Mortier"
5435
5436 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5437 msgid "Port-O-Launch"
5438 msgstr "Port-O-Launch"
5439
5440 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5441 msgid "Rifle"
5442 msgstr "Geweer"
5443
5444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5445 msgid "T.A.G. Seeker"
5446 msgstr "T.A.G. Seeker"
5447
5448 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5449 msgid "Shockwave"
5450 msgstr "Schokgolf"
5451
5452 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5453 msgid "Shotgun"
5454 msgstr "Shotgun"
5455
5456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5457 #, no-c-format
5458 msgid "@!#%'n Tuba"
5459 msgstr "@!#%'n Tuba"
5460
5461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5462 msgid "Vaporizer"
5463 msgstr "Verdamper"
5464
5465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5466 msgid "Vortex"
5467 msgstr "Vortex"
5468
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5470 #, c-format
5471 msgid "CI_DEC^%s years"
5472 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5473
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5475 #, c-format
5476 msgid "CI_ZER^%d years"
5477 msgstr "%d jaar"
5478
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5480 #, c-format
5481 msgid "CI_FIR^%d year"
5482 msgstr "%d jaar"
5483
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5485 #, c-format
5486 msgid "CI_SEC^%d years"
5487 msgstr "%d jaar"
5488
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5490 #, c-format
5491 msgid "CI_THI^%d years"
5492 msgstr "%d jaar"
5493
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5495 #, c-format
5496 msgid "CI_MUL^%d years"
5497 msgstr "%d jaar"
5498
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5500 #, c-format
5501 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5502 msgstr "%s weken"
5503
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5505 #, c-format
5506 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5507 msgstr "%d weken"
5508
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5510 #, c-format
5511 msgid "CI_FIR^%d week"
5512 msgstr "%d week"
5513
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5515 #, c-format
5516 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5517 msgstr "%d weken"
5518
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5520 #, c-format
5521 msgid "CI_THI^%d weeks"
5522 msgstr "CI_THI^%d weken"
5523
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5525 #, c-format
5526 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5527 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5528
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5530 #, c-format
5531 msgid "CI_DEC^%s days"
5532 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5533
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5535 #, c-format
5536 msgid "CI_ZER^%d days"
5537 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5538
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5540 #, c-format
5541 msgid "CI_FIR^%d day"
5542 msgstr "%d dag"
5543
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5545 #, c-format
5546 msgid "CI_SEC^%d days"
5547 msgstr "%d dagen"
5548
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5550 #, c-format
5551 msgid "CI_THI^%d days"
5552 msgstr "%d dagen"
5553
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5555 #, c-format
5556 msgid "CI_MUL^%d days"
5557 msgstr "%d dagen"
5558
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5560 #, c-format
5561 msgid "CI_DEC^%s hours"
5562 msgstr "%s uren"
5563
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5565 #, c-format
5566 msgid "CI_ZER^%d hours"
5567 msgstr "%d uren"
5568
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5570 #, c-format
5571 msgid "CI_FIR^%d hour"
5572 msgstr "%d uur"
5573
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5575 #, c-format
5576 msgid "CI_SEC^%d hours"
5577 msgstr "%d uren"
5578
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5580 #, c-format
5581 msgid "CI_THI^%d hours"
5582 msgstr "%d uren"
5583
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5585 #, c-format
5586 msgid "CI_MUL^%d hours"
5587 msgstr "%d uren"
5588
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5590 #, c-format
5591 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5592 msgstr "%s minuten"
5593
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5595 #, c-format
5596 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5597 msgstr "%d minuten"
5598
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5600 #, c-format
5601 msgid "CI_FIR^%d minute"
5602 msgstr "%d minuut"
5603
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5605 #, c-format
5606 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5607 msgstr "%d minuten"
5608
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5610 #, c-format
5611 msgid "CI_THI^%d minutes"
5612 msgstr "%d minuten"
5613
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5615 #, c-format
5616 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5617 msgstr "%d minuten"
5618
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5620 #, c-format
5621 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5622 msgstr "%s seconden"
5623
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5625 #, c-format
5626 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5627 msgstr "%d seconden"
5628
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5630 #, c-format
5631 msgid "CI_FIR^%d second"
5632 msgstr "%d seconde"
5633
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5635 #, c-format
5636 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5637 msgstr "%d seconden"
5638
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5640 #, c-format
5641 msgid "CI_THI^%d seconds"
5642 msgstr "%d seconden"
5643
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5645 #, c-format
5646 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5647 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5648
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5650 #, c-format
5651 msgid "%dst"
5652 msgstr "%dst"
5653
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5655 #, c-format
5656 msgid "%dnd"
5657 msgstr "%dnd"
5658
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5660 #, c-format
5661 msgid "%drd"
5662 msgstr "%drd"
5663
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5665 #, c-format
5666 msgid "%dth"
5667 msgstr "%dth"
5668
5669 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5670 msgid "No description"
5671 msgstr "Geen beschrijving"
5672
5673 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5677 "please file an issue."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5681 #, c-format
5682 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5686 #, c-format
5687 msgid "%02d:%02d:%02d"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5691 #, c-format
5692 msgid "Item %d"
5693 msgstr "Item %d"
5694
5695 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5699 msgid "Custom"
5700 msgstr "Aangepast"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5703 msgid "Core Team"
5704 msgstr "Kernteam"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5707 msgid "Extended Team"
5708 msgstr "Uitgebreid team"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5711 msgid "Website"
5712 msgstr "Webpagina"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5715 msgid "Stats"
5716 msgstr "Statistieken"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5719 msgid "Art"
5720 msgstr "Kunst"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5723 msgid "Animation"
5724 msgstr "Animatie"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5727 msgid "Campaign"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5731 msgid "Level Design"
5732 msgstr "Kaartontwerp"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5735 msgid "Music / Sound FX"
5736 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5739 msgid "Game Code"
5740 msgstr "Spelcode"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5743 msgid "Marketing / PR"
5744 msgstr "Marketing / PR"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5747 msgid "Legal"
5748 msgstr "Juridisch"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5751 msgid "Game Engine"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5755 msgid "Engine Additions"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5759 msgid "Compiler"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5763 msgid "Other Active Contributors"
5764 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5767 msgid "Translators"
5768 msgstr "Vertalers"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5771 msgid "Asturian"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5775 msgid "Belarusian"
5776 msgstr "Witrussisch"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5779 msgid "Bulgarian"
5780 msgstr "Bulgaars"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5783 msgid "Chinese (China)"
5784 msgstr "Chinees (China)"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5787 msgid "Chinese (Taiwan)"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5791 msgid "Cornish"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5795 msgid "Czech"
5796 msgstr "Tsjechisch"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5799 msgid "Dutch"
5800 msgstr "Nederlands"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5803 msgid "English (Australia)"
5804 msgstr "Engels (Australië)"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5807 msgid "Finnish"
5808 msgstr "Fins"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5811 msgid "French"
5812 msgstr "Frans"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5815 msgid "German"
5816 msgstr "Duits"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5819 msgid "Greek"
5820 msgstr "Grieks"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5823 msgid "Hungarian"
5824 msgstr "Hongaars"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5827 msgid "Irish"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5831 msgid "Italian"
5832 msgstr "Italiaans"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5835 msgid "Japanese"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5839 msgid "Kazakh"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5843 msgid "Korean"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5847 msgid "Polish"
5848 msgstr "Pools"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5851 msgid "Portuguese"
5852 msgstr "Portugees"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5855 msgid "Portuguese (Brazil)"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5859 msgid "Romanian"
5860 msgstr "Roemeens"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5863 msgid "Russian"
5864 msgstr "Russisch"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5867 msgid "Scottish Gaelic"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5871 msgid "Serbian"
5872 msgstr "Servisch"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5875 msgid "Spanish"
5876 msgstr "Spaans"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5879 msgid "Swedish"
5880 msgstr "Zweeds"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5883 msgid "Turkish"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5887 msgid "Ukrainian"
5888 msgstr "Oekraïens"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5891 msgid "Past Contributors"
5892 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5895 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5899 msgid "will not be saved"
5900 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5903 msgid "will be saved to config.cfg"
5904 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5907 msgid "private"
5908 msgstr "privé"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5911 msgid "engine setting"
5912 msgstr "engine instelling"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5915 msgid "read only"
5916 msgstr "alleen lezen"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:98
5925 msgid "OK"
5926 msgstr "OK"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5929 msgid "Credits"
5930 msgstr "Aftiteling"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5933 msgid "The Xonotic credits"
5934 msgstr "De Xonotic-credits"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5937 msgid ""
5938 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5939 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5940 "menu system."
5941 msgstr ""
5942 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5943 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5947 msgid "Name:"
5948 msgstr "Naam:"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5952 msgid "Name under which you will appear in the game"
5953 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5956 msgid "Text language:"
5957 msgstr "Taal van de tekst:"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5960 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5961 msgstr ""
5962 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5965 msgid "Undecided"
5966 msgstr "Onbeslist"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5969 msgid ""
5970 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5971 "menu"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5975 msgid "Save settings"
5976 msgstr "Instellingen opslaan"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5981 msgid "Welcome"
5982 msgstr "Welkom"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5989 msgid "Join!"
5990 msgstr "Meedoen!"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5994 msgid "Restart level"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
5998 msgid "Main menu"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6003 msgid "Servers"
6004 msgstr "Servers"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6008 msgid "Profile"
6009 msgstr "Profiel"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6013 msgid "Settings"
6014 msgstr "Instellingen"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6018 msgid "Input"
6019 msgstr "Invoer"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6022 msgid "Quick menu"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6026 msgid "Spectate"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6030 msgid "Game menu"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6034 msgid "Ammunition display:"
6035 msgstr "Ammunitie venster:"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6038 msgid "Show only current ammo type"
6039 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6043 msgid "Noncurrent alpha:"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6048 msgid "Noncurrent scale:"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6053 msgid "Align icon:"
6054 msgstr "Icoon uitlijning:"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6065 msgid "Left"
6066 msgstr "Links"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6077 msgid "Right"
6078 msgstr "Rechts"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6081 msgid "Ammo Panel"
6082 msgstr "Ammunitiepaneel"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6085 msgid "Message duration:"
6086 msgstr "Berichtduur:"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6089 msgid "Fade time:"
6090 msgstr "Vervaagtijd:"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6093 msgid "Flip messages order"
6094 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6098 msgid "Text alignment:"
6099 msgstr "Tekstuitlijning:"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6104 msgid "Center"
6105 msgstr "Gecentreerd"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6108 msgid "Font scale:"
6109 msgstr "Lettertypeschaal:"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6112 msgid "Bold font scale:"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6116 msgid "Centerprint Panel"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6120 msgid "Chat entries:"
6121 msgstr "Chatposts:"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6124 msgid "Chat size:"
6125 msgstr "Chatgrootte:"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6128 msgid "Chat lifetime:"
6129 msgstr "Chatlevensduur:"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6132 msgid "Chat beep sound"
6133 msgstr "Chat-piep-geluid"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6136 msgid "Chat Panel"
6137 msgstr "Chatpaneel"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6140 msgid "Engine info:"
6141 msgstr "Engine-informatie:"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6144 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6145 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6148 msgid "Engine Info Panel"
6149 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6152 msgid "Combine health and armor"
6153 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6158 msgid "Enable status bar"
6159 msgstr "Activeer statusbalk"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6163 msgid "Status bar alignment:"
6164 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6170 msgid "Inward"
6171 msgstr "Naar binnen"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6177 msgid "Outward"
6178 msgstr "Naar buiten"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6182 msgid "Icon alignment:"
6183 msgstr "Icoonuitlijning:"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6186 msgid "Flip health and armor positions"
6187 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6190 msgid "Health/Armor Panel"
6191 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6194 msgid "Info messages:"
6195 msgstr "Infoberichten:"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6198 msgid "Flip align"
6199 msgstr "Keer uitlijning om"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6202 msgid "Info Messages Panel"
6203 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6217 msgid "Disable"
6218 msgstr "Uitschakelen"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6222 msgid "Enable spectating"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6226 msgid "Enable even playing in warmup"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6230 msgid "Reduced"
6231 msgstr "Verminderd"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6234 msgid "Text/icon ratio:"
6235 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6238 msgid "Hide spawned items"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6242 msgid "Hide big armor and health"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6246 msgid "Dynamic size"
6247 msgstr "Dynamische grootte"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6250 msgid "Items Time Panel"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6254 msgid "Mod Icons Panel"
6255 msgstr "Speliconen Paneel"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6258 msgid "Notifications:"
6259 msgstr "Notificaties:"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6262 msgid "Also print notifications to the console"
6263 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6266 msgid "Flip notify order"
6267 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6270 msgid "Entry lifetime:"
6271 msgstr "Post tijd:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6274 msgid "Entry fadetime:"
6275 msgstr "Post vervaagtijd:"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6278 msgid "Notification Panel"
6279 msgstr "Notificatiepaneel"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6285 msgid "Enable"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6290 msgid "Enable even observing"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6295 msgid "Enable only in Race/CTS"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6299 msgid "Status bar"
6300 msgstr "Status balk"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6304 msgid "Left align"
6305 msgstr "Links uitlijnen"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6309 msgid "Right align"
6310 msgstr "Rechts uitlijnen"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6313 msgid "Inward align"
6314 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6317 msgid "Outward align"
6318 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6321 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6322 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6325 msgid "Speed:"
6326 msgstr "Snelheid:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6329 msgid "Include vertical speed"
6330 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6333 msgid "Speed unit:"
6334 msgstr "Snelheidseenheid:"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6337 msgid "Show"
6338 msgstr "Toon"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6341 msgid "Top speed"
6342 msgstr "Topsnelheid"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6345 msgid "Acceleration:"
6346 msgstr "Acceleratie:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6349 msgid "Include vertical acceleration"
6350 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6353 msgid "Physics Panel"
6354 msgstr "Fysicapaneel"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6357 msgid "Powerups Panel"
6358 msgstr "Powerupspaneel"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6362 msgid "Always enable"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6366 msgid "Forced aspect:"
6367 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6370 msgid "Pressed Keys Panel"
6371 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6374 msgid "Quick Menu Panel"
6375 msgstr "Snelmenupaneel"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6378 msgid "Race Timer Panel"
6379 msgstr "Racetijdpaneel"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6382 msgid "Enable in team games"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6386 msgid "Radar:"
6387 msgstr "Radar:"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6399 msgid "Alpha:"
6400 msgstr "Alpha:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6403 msgid "Rotation:"
6404 msgstr "Rotatie:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6407 msgid "Forward"
6408 msgstr "Voorwaarts"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6411 msgid "West"
6412 msgstr "West"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6415 msgid "South"
6416 msgstr "Zuid"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6419 msgid "East"
6420 msgstr "Oost"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6423 msgid "North"
6424 msgstr "Noord"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6427 msgid "Scale:"
6428 msgstr "Schaal:"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6431 msgid "Zoom mode:"
6432 msgstr "Zoommodus:"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6435 msgid "Zoomed in"
6436 msgstr "Ingezoomd"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6439 msgid "Zoomed out"
6440 msgstr "Uitgezoomd"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6443 msgid "Always zoomed"
6444 msgstr "Altijd ingezoomd"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6447 msgid "Never zoomed"
6448 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6451 msgid "Radar Panel"
6452 msgstr "Radarpaneel"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6455 msgid "Score:"
6456 msgstr "Score:"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6459 msgid "Rankings:"
6460 msgstr "Classificering:"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6464 msgid "Off"
6465 msgstr "Uit"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6468 msgid "And me"
6469 msgstr "En ik"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6472 msgid "Pure"
6473 msgstr "Puur"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6476 msgid "Score Panel"
6477 msgstr "Scorepaneel"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6480 msgid "StrafeHUD mode:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6484 msgid "View angle centered"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6488 msgid "Velocity angle centered"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6492 msgid "StrafeHUD style:"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6496 msgid "no styling"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6500 msgid "progress bar"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6504 msgid "gradient"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6508 msgid "Demo mode"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6512 msgid "Range:"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6516 msgid "Center panel"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6520 msgid "Reset colors"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6524 msgid "Strafe bar:"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6528 msgid "Angle indicator:"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6533 msgid "Neutral:"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6538 msgid "Good:"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6543 msgid "Overturn:"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6547 msgid "Switch indicators:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6551 msgid "Direction caps:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6555 msgid "Active:"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6559 msgid "Inactive:"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6563 msgid "StrafeHUD Panel"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6567 msgid "Timer:"
6568 msgstr "Timer:"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6571 msgid "Show elapsed time"
6572 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6575 msgid "Secondary timer:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6579 msgid "Swapped"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6583 msgid "Timer Panel"
6584 msgstr "Tijdpaneel"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6587 msgid "Alpha after voting:"
6588 msgstr "Alpha na stemmen:"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6591 msgid "Vote Panel"
6592 msgstr "Stempaneel"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6595 msgid "Fade out after:"
6596 msgstr "Vervagen na:"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6602 msgid "Never"
6603 msgstr "Nooit"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6606 #, c-format
6607 msgid "%ds"
6608 msgstr "%ds"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6611 msgid "Fade effect:"
6612 msgstr "Vervagingseffect:"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6615 msgid "EF^None"
6616 msgstr "EF^Geen"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6619 msgid "Alpha"
6620 msgstr "Alpha"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6623 msgid "Slide"
6624 msgstr "Schuiven"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6627 msgid "EF^Both"
6628 msgstr "EF^Beide"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6631 msgid "Weapon icons:"
6632 msgstr "Wapeniconen:"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6635 msgid "Show only owned weapons"
6636 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6639 msgid "Show weapon ID as:"
6640 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6643 msgid "SHOWAS^None"
6644 msgstr "SHOWAS^Geen"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6647 msgid "Number"
6648 msgstr "Nummer"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6651 msgid "Bind"
6652 msgstr "Koppelen"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6655 msgid "Weapon ID scale:"
6656 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6659 msgid "Show Accuracy"
6660 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6663 msgid "Show Ammo"
6664 msgstr "Ammunitie tonen"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6667 msgid "Ammo bar alpha:"
6668 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6671 msgid "Ammo bar color:"
6672 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6675 msgid "Weapons Panel"
6676 msgstr "Wapenpaneel"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6679 msgid "HUD skins"
6680 msgstr "HUD-schillen"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6688 msgid "Filter:"
6689 msgstr "Filter:"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6695 msgid "Refresh"
6696 msgstr "Vernieuw"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6700 msgid "Set skin"
6701 msgstr "Kies schil"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6704 msgid "Save current skin"
6705 msgstr "Sla huidige schil op"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6708 msgid "Panel background defaults:"
6709 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6713 msgid "Background:"
6714 msgstr "Achtergrond:"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6718 msgid "Border size:"
6719 msgstr "Randgrootte:"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6723 msgid "Team color:"
6724 msgstr "Teamkleur:"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6728 msgid "Test team color in configure mode"
6729 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6733 msgid "Padding:"
6734 msgstr "Vulling:"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6737 msgid "HUD Dock:"
6738 msgstr "HUD-balk:"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6741 msgid "DOCK^Disabled"
6742 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6745 msgid "DOCK^Small"
6746 msgstr "DOCK^Klein"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6749 msgid "DOCK^Medium"
6750 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6753 msgid "DOCK^Large"
6754 msgstr "DOCK^Groot"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6757 msgid "Grid settings:"
6758 msgstr "Rasterinstellingen:"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6761 msgid "Snap panels to grid"
6762 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6765 msgid "Grid size:"
6766 msgstr "Rastergrootte:"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6769 msgid "X:"
6770 msgstr "X:"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6773 msgid "Y:"
6774 msgstr "Y:"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6777 msgid "Exit setup"
6778 msgstr "Beëindig setup"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6781 msgid "Panel HUD Setup"
6782 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6785 msgid "Monster:"
6786 msgstr "Monster:"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6790 msgid "Spawn"
6791 msgstr "Spawn"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6794 msgid "Remove"
6795 msgstr "Verwijderen"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6798 msgid "Move target:"
6799 msgstr "Verplaats doel:"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6802 msgid "Follow"
6803 msgstr "Volg"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6806 msgid "Wander"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6810 msgid "Spawnpoint"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6814 msgid "No moving"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6818 msgid "Colors:"
6819 msgstr "Kleuren:"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6823 msgid "Set skin:"
6824 msgstr "Kies schil:"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6827 msgid "Monster Tools"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6831 msgid "Find servers to play on"
6832 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6835 msgid "Host your own game"
6836 msgstr "Host je eigen spel"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6839 msgid "Media"
6840 msgstr "Media"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6843 msgid "Multiplayer"
6844 msgstr "Multiplayer"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6847 msgid ""
6848 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6849 "settings"
6850 msgstr ""
6851 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6852 "spelerinstellingen"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6859 msgid "Default"
6860 msgstr "Standaard"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6864 msgid "Unlimited"
6865 msgstr "Onbeperkt"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6868 msgid "Gametype"
6869 msgstr "Speltype"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6872 msgid "Time limit:"
6873 msgstr "Tijdslimiet:"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6876 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6880 #, c-format
6881 msgid "%d minutes"
6882 msgstr "%d minuten"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6885 msgid "TIMLIM^Default"
6886 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6890 msgid "1 minute"
6891 msgstr "1 minuut"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6894 msgid "TIMLIM^Infinite"
6895 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6898 msgid "Teams:"
6899 msgstr "Teams:"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6902 msgid "2 teams"
6903 msgstr "2 teams"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6906 msgid "3 teams"
6907 msgstr "3 teams"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6910 msgid "4 teams"
6911 msgstr "4 teams"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6914 msgid "Player slots:"
6915 msgstr "Aantal spelers:"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6918 msgid ""
6919 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6920 "at once"
6921 msgstr ""
6922 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6923 "verbonden kunnen zijn"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6926 msgid "Number of bots:"
6927 msgstr "Aantal bots:"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6930 msgid "Amount of bots on your server"
6931 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6934 msgid "Bot skill:"
6935 msgstr "Botvaardigheid:"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6938 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6939 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6942 msgid "Botlike"
6943 msgstr "Botlike"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6946 msgid "Beginner"
6947 msgstr "Beginner"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6950 msgid "You will win"
6951 msgstr "Je zal winnen"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6954 msgid "You can win"
6955 msgstr "Je kunt winnen"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6958 msgid "You might win"
6959 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6962 msgid "Advanced"
6963 msgstr "Geavanceerd"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6966 msgid "Expert"
6967 msgstr "Expert"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6970 msgid "Pro"
6971 msgstr "Pro"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6974 msgid "Assassin"
6975 msgstr "Sluipmoordenaar"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6978 msgid "Unhuman"
6979 msgstr "Onmenselijk"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6982 msgid "Godlike"
6983 msgstr "Goddelijk"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6986 msgid "Mutators..."
6987 msgstr "Gemuteerden..."
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6990 msgid "Mutators and weapon arenas"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6994 msgid "Maplist"
6995 msgstr "Kaartlijst"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6998 msgid ""
6999 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7000 "Delete to clear; Enter when done."
7001 msgstr ""
7002 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7003 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7006 msgid "Add shown"
7007 msgstr "Voeg getoonde toe"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7010 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7011 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7014 msgid "Remove shown"
7015 msgstr "Verwijder getoonde"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7018 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7019 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7022 msgid "Add all"
7023 msgstr "Voeg alle toe"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7026 msgid "Add every available map to your selection"
7027 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7030 msgid "Remove all"
7031 msgstr "Verwijder alle"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7034 msgid "Remove all the maps from your selection"
7035 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7038 msgid "Start multiplayer!"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7042 msgid "Title:"
7043 msgstr "Titel:"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7046 msgid "Author:"
7047 msgstr "Auteur:"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7050 msgid "Game types:"
7051 msgstr "Spelmodus:"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7055 msgid "Close"
7056 msgstr "Sluit"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7059 msgid "MAP^Play"
7060 msgstr "MAP^Speel"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7063 msgid "Map Information"
7064 msgstr "Kaartinformatie"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7067 msgid "MUT^None"
7068 msgstr "MUT^Geen"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7071 msgid "Gameplay mutators:"
7072 msgstr "Gameplay mutaties:"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7075 msgid ""
7076 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7077 "directional key to dodge"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7081 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7085 msgid "All players are almost invisible"
7086 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7089 msgid ""
7090 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7091 "that support it"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7095 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7099 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7100 msgstr ""
7101 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7102 "gezondheid"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7105 msgid ""
7106 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7107 "they can't jump)"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7111 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7115 msgid "Weapon & item mutators:"
7116 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7119 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7123 msgid ""
7124 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7125 "to use it"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7129 msgid ""
7130 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7131 "with the Electro primary fire"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7135 msgid ""
7136 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7137 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7141 msgid ""
7142 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7143 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7144 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7148 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7149 msgstr ""
7150 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7151 "werden"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7154 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7155 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7158 msgid "Regular (no arena)"
7159 msgstr "Normaal (geen arena)"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7162 msgid ""
7163 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7164 "without weapon pickups"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7168 msgid "Weapon arenas:"
7169 msgstr "Wapenarena’s:"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7172 msgid "Custom weapons"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7176 msgid "Most weapons"
7177 msgstr "Meeste wapens"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7180 msgid "All weapons"
7181 msgstr "Alle wapens"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7184 msgid "Special arenas:"
7185 msgstr "Speciale arenas:"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7188 msgid ""
7189 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7190 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7191 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7192 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7196 msgid ""
7197 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7198 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7199 "switch to another weapon."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7203 msgid "with blaster"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7207 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7211 msgid "Mutators"
7212 msgstr "Mutaties"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7215 msgid "SRVS^Categories"
7216 msgstr "SRVS^Categorieën"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7219 msgid "SRVS^Empty"
7220 msgstr "SRVS^Leeg"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7223 msgid "Show empty servers"
7224 msgstr "Toon lege servers"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7227 msgid "SRVS^Full"
7228 msgstr "SRVS^Vol"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7231 msgid "Show full servers that have no slots available"
7232 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7235 msgid "SRVS^Laggy"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7239 msgid "Show high latency servers"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7243 msgid "Reload the server list"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7247 msgid "Pause"
7248 msgstr "Pauze"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7251 msgid ""
7252 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7253 msgstr ""
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7257 msgid "Address:"
7258 msgstr "Adres:"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7261 msgid "Info..."
7262 msgstr "Info..."
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7265 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7266 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7270 msgid "No Terms of Service specified"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7275 msgid "MOD^Default"
7276 msgstr "MOD^Standaard"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7279 #, c-format
7280 msgid "%d modified"
7281 msgstr "%d aangepast"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7284 msgid "Official"
7285 msgstr "Officieel"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7288 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7289 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7292 msgid "N/A (auth library missing)"
7293 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7296 msgid "Not supported (can't connect)"
7297 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7300 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7301 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7304 msgid "Supported (will encrypt)"
7305 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7308 msgid "Supported (won't encrypt)"
7309 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7312 msgid "Requested (will encrypt)"
7313 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7316 msgid "Requested (won't encrypt)"
7317 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7320 msgid "Required (can't connect)"
7321 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7324 msgid "Required (will encrypt)"
7325 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7328 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7333 msgid "custom stats server"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7338 msgid "stats disabled"
7339 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7343 msgid "stats enabled"
7344 msgstr "statistieken geactiveerd"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7347 msgid "Status"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7353 msgid "Terms of Service"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7357 msgid "Server Info"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7361 msgid "Hostname:"
7362 msgstr "Hostnaam:"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7365 msgid "Map:"
7366 msgstr "Kaart:"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7369 msgid "Mod:"
7370 msgstr "Mod:"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7373 msgid "Version:"
7374 msgstr "Versie:"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7377 msgid "Settings:"
7378 msgstr "Instellingen:"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7382 msgid "Players:"
7383 msgstr "Spelers:"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7386 msgid "Bots:"
7387 msgstr "Bots:"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7390 msgid "Free slots:"
7391 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7394 msgid "Encryption:"
7395 msgstr "Versleuteling:"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7398 msgid "ID:"
7399 msgstr "ID:"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7402 msgid "Key:"
7403 msgstr "Sleutel:"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7406 msgid "Stats:"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7410 msgid "Server Information"
7411 msgstr "Serverinformatie"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7414 msgid "Demos"
7415 msgstr "Demo’s"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7418 msgid "Screenshots"
7419 msgstr "Schermafbeeldingen"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7422 msgid "Music Player"
7423 msgstr "Muziekspeler"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7426 msgid "Auto record demos"
7427 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7430 msgid "Timedemo"
7431 msgstr "Benchmark demo"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7434 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7438 msgid "DEMO^Play"
7439 msgstr "DEMO^Speel"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7442 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7447 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7448 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7452 msgid "Disconnect"
7453 msgstr "Verbreek verbinding"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7456 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7460 msgid "MUSICPL^Add"
7461 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7464 msgid "MUSICPL^Add all"
7465 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7468 msgid "Set as menu track"
7469 msgstr "Stel als menuspoor in"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7472 msgid "Reset default menu track"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7476 msgid "Playlist:"
7477 msgstr "Speellijst:"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7480 msgid "Random order"
7481 msgstr "Willekeurige volgorde"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7484 msgid "MUSICPL^Stop"
7485 msgstr "MUSICPL^Stop"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7488 msgid "MUSICPL^Play"
7489 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7492 msgid "MUSICPL^Pause"
7493 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7496 msgid "MUSICPL^Prev"
7497 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7500 msgid "MUSICPL^Next"
7501 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7504 msgid "MUSICPL^Remove"
7505 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7508 msgid "MUSICPL^Remove all"
7509 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7512 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7513 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7516 msgid "Open in the viewer"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7520 msgid "Reset"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7524 msgid "Previous"
7525 msgstr "Vorige"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7528 msgid "Next"
7529 msgstr "Volgende"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7532 msgid "Slide show"
7533 msgstr "Diashow"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7541 msgid "Apply immediately"
7542 msgstr "Direct toepassen"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7545 msgid "Name"
7546 msgstr "Naam"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7549 msgid "Model"
7550 msgstr "Model"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7553 msgid "Glowing color"
7554 msgstr "Gloeikleur"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7557 msgid "Detail color"
7558 msgstr "Detailkleur"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7561 msgid "Statistics"
7562 msgstr "Statistieken"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7565 msgid "Allow player statistics to track your client"
7566 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7569 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7570 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7573 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7577 msgid "Select language..."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7581 msgid "Are you sure you want to quit?"
7582 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7585 msgid "Quit the game"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7589 msgid "Model:"
7590 msgstr "Model:"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7593 msgid "Remove *"
7594 msgstr "Verwijder *"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7597 msgid "Copy *"
7598 msgstr "Kopieer *"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7601 msgid "Paste"
7602 msgstr "Plak"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7605 msgid "Bone:"
7606 msgstr "Bot:"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7609 msgid "Set * as child"
7610 msgstr "Zet * als kind"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7613 msgid "Attach to *"
7614 msgstr "Maak vast aan *"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7617 msgid "Detach from *"
7618 msgstr "Maak los van *"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7621 msgid "Visual object properties for *:"
7622 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7625 msgid "Set alpha:"
7626 msgstr "Stel alpha in:"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7629 msgid "Set color main:"
7630 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7633 msgid "Set color glow:"
7634 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7637 msgid "Set frame:"
7638 msgstr "Stel beeld in:"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7641 msgid "Physical object properties for *:"
7642 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7645 msgid "Set material:"
7646 msgstr "Stel materiaal in:"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7649 msgid "Set solidity:"
7650 msgstr "Stel vastheid in:"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7653 msgid "Non-solid"
7654 msgstr "Niet vast"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7657 msgid "Solid"
7658 msgstr "Vast"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7661 msgid "Set physics:"
7662 msgstr "Stel fysica in:"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7665 msgid "Static"
7666 msgstr "Statisch"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7669 msgid "Movable"
7670 msgstr "Verplaatsbaar"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7673 msgid "Physical"
7674 msgstr "Fysiek"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7677 msgid "Set scale:"
7678 msgstr "Stel schaal in:"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7681 msgid "Set force:"
7682 msgstr "Stel kracht in:"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7685 msgid "Claim *"
7686 msgstr "Claim *"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7689 msgid "* object info"
7690 msgstr "* objectinfo"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7693 msgid "* mesh info"
7694 msgstr "* meshinfo"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7697 msgid "* attachment info"
7698 msgstr "* bijlage-info"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7701 msgid "Show help"
7702 msgstr "Laat hulp zien"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7705 msgid "* is the object you are facing"
7706 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7709 msgid "Sandbox Tools"
7710 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7713 msgid "Video"
7714 msgstr "Video"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7717 msgid "Effects"
7718 msgstr "Effecten"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7721 msgid "Audio"
7722 msgstr "Geluid"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7725 msgid "Game"
7726 msgstr "Spel"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7729 msgid "User"
7730 msgstr "Gebruiker"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7734 msgid "Misc"
7735 msgstr "Diversen"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7738 msgid "Change the game settings"
7739 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7742 msgid "Master:"
7743 msgstr "Hoofdvolume:"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7746 msgid "Music:"
7747 msgstr "Muziek:"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7750 msgid "VOL^Ambient:"
7751 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7754 msgid "Info:"
7755 msgstr "Info:"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7758 msgid "Items:"
7759 msgstr "Items:"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7762 msgid "Pain:"
7763 msgstr "Pijn:"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7766 msgid "Player:"
7767 msgstr "Speler:"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7770 msgid "Shots:"
7771 msgstr "Schoten:"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7774 msgid "Voice:"
7775 msgstr "Spraak:"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7778 msgid "Weapons:"
7779 msgstr "Wapens:"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7782 msgid "New style sound attenuation"
7783 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7786 msgid "Mute sounds when not active"
7787 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7790 msgid "Frequency:"
7791 msgstr "Frequentie:"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7794 msgid "Sound output frequency"
7795 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7798 msgid "8 kHz"
7799 msgstr "8 kHz"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7802 msgid "11.025 kHz"
7803 msgstr "11.025 kHz"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7806 msgid "16 kHz"
7807 msgstr "16 kHz"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7810 msgid "22.05 kHz"
7811 msgstr "22.05 kHz"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7814 msgid "24 kHz"
7815 msgstr "24 kHz"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7818 msgid "32 kHz"
7819 msgstr "32 kHz"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7822 msgid "44.1 kHz"
7823 msgstr "44.1 kHz"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7826 msgid "48 kHz"
7827 msgstr "48 kHz"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7830 msgid "Channels:"
7831 msgstr "Kanalen:"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7834 msgid "Number of channels for the sound output"
7835 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7838 msgid "Mono"
7839 msgstr "Mono"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7842 msgid "Stereo"
7843 msgstr "Stereo"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7846 msgid "2.1"
7847 msgstr "2.1"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7850 msgid "4"
7851 msgstr "4"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7854 msgid "5"
7855 msgstr "5"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7858 msgid "5.1"
7859 msgstr "5.1"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7862 msgid "6.1"
7863 msgstr "6.1"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7866 msgid "7.1"
7867 msgstr "7.1"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7870 msgid "Swap stereo output channels"
7871 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7874 msgid "Swap left/right channels"
7875 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7878 msgid "Headphone friendly mode"
7879 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7882 msgid ""
7883 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7884 "stereo separation a bit for headphones)"
7885 msgstr ""
7886 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7887 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7890 msgid "Hit indication sound"
7891 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7894 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7898 msgid "SND^Fixed"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7902 msgid "Decrease pitch with more damage"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7906 msgid "Decreasing"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7910 msgid "Increase pitch with more damage"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7914 msgid "Increasing"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7918 msgid "Chat message sound"
7919 msgstr "Chatberichtgeluid"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7922 msgid "Menu sounds"
7923 msgstr "Menugeluiden"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7926 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7930 msgid "Focus sounds"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7934 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7938 msgid "Time announcer:"
7939 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7942 msgid "WRN^Disabled"
7943 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7946 msgid "5 minutes"
7947 msgstr "5 minuten"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7950 msgid "WRN^Both"
7951 msgstr "WRN^Beide"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7954 msgid "Automatic taunts:"
7955 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7958 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7962 msgid "Sometimes"
7963 msgstr "Soms"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7966 msgid "Often"
7967 msgstr "Vaak"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7972 msgid "Always"
7973 msgstr "Altijd"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7976 msgid "Debug info about sounds"
7977 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7980 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7984 msgid "Reset key bindings"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7988 msgid "Quality preset:"
7989 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7992 msgid "PRE^OMG!"
7993 msgstr "PRE^OMG!"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7996 msgid "PRE^Low"
7997 msgstr "PRE^Laag"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8000 msgid "PRE^Medium"
8001 msgstr "PRE^Middel"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8004 msgid "PRE^Normal"
8005 msgstr "PRE^Normaal"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8008 msgid "PRE^High"
8009 msgstr "PRE^Hoog"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8012 msgid "PRE^Ultra"
8013 msgstr "PRE^Ultra"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8016 msgid "PRE^Ultimate"
8017 msgstr "PRE^Uitstekend"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8020 msgid "Geometry detail:"
8021 msgstr "Geometriedetail:"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8024 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8028 msgid "DET^Lowest"
8029 msgstr "DET^Laagste"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8032 msgid "DET^Low"
8033 msgstr "DET^Laag"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8036 msgid "DET^Normal"
8037 msgstr "DET^Normaal"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8040 msgid "DET^Good"
8041 msgstr "DET^Goed"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8044 msgid "DET^Best"
8045 msgstr "DET^Beste"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8048 msgid "DET^Insane"
8049 msgstr "DET^Krankzinnig"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8052 msgid "Player detail:"
8053 msgstr "Spelerdetail:"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8056 msgid "PDET^Low"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8060 msgid "PDET^Medium"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8064 msgid "PDET^Normal"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8068 msgid "PDET^Good"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8072 msgid "PDET^Best"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8076 msgid "Texture resolution:"
8077 msgstr "Textuurresolutie:"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8080 msgid "RES^Leet"
8081 msgstr "RES^Leet"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8084 msgid "RES^Lowest"
8085 msgstr "RES^Laagste"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8088 msgid "RES^Very low"
8089 msgstr "RES^Zeer laag"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8092 msgid "RES^Low"
8093 msgstr "RES^Laag"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8096 msgid "RES^Normal"
8097 msgstr "RES^Normaal"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8100 msgid "RES^Good"
8101 msgstr "RES^Goed"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8104 msgid "RES^Best"
8105 msgstr "RES^Beste"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8110 msgid "Avoid lossy texture compression"
8111 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8114 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8118 msgid "Show sky"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8122 msgid "Show surfaces"
8123 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8126 msgid ""
8127 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8128 "performance boost, but looks very ugly."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8132 msgid "Use lightmaps"
8133 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8136 msgid ""
8137 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8138 "video memory"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8142 msgid "Deluxe mapping"
8143 msgstr "Deluxe mapping"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8146 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8150 msgid "Gloss"
8151 msgstr "Glans"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8154 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8158 msgid "Offset mapping"
8159 msgstr "Offset mapping"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8162 msgid ""
8163 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8164 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8168 msgid "Relief mapping"
8169 msgstr "Relief mapping"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8172 msgid ""
8173 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8177 msgid "Reflections:"
8178 msgstr "Reflecties"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8181 msgid ""
8182 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8183 "with reflecting surfaces"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8187 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8191 msgid "Blurred"
8192 msgstr "Vervaagd"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8195 msgid "REFL^Good"
8196 msgstr "REFL^Goed"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8199 msgid "Sharp"
8200 msgstr "Scherp"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8203 msgid "Decals"
8204 msgstr "Stickers"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8207 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8211 msgid "Decals on models"
8212 msgstr "Decals op modellen"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8216 msgid "Distance:"
8217 msgstr "Afstand:"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8220 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8224 msgid "Time:"
8225 msgstr "Tijd:"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8228 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8232 msgid "Damage effects:"
8233 msgstr "Schade-effecten:"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8236 msgid "DMGFX^Disabled"
8237 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8240 msgid "Skeletal"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8244 msgid "DMGFX^All"
8245 msgstr "DMGFX^Alle"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8248 msgid "Realtime dynamic lights"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8252 msgid ""
8253 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8258 msgid "Shadows"
8259 msgstr "Schaduwen"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8262 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8266 msgid "Realtime world lights"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8270 msgid ""
8271 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8272 "performance."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8276 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8280 msgid "Use normal maps"
8281 msgstr "Gebruik normal maps"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8284 msgid ""
8285 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8286 "light with a bumpy surface"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8290 msgid "Soft shadows"
8291 msgstr "Zachte schaduwen"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8294 msgid "Corona brightness:"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8298 msgid "Flare effects around certain lights"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8302 msgid "Fade coronas according to visibility"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8306 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8310 msgid "Bloom"
8311 msgstr "Bloom"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8314 msgid ""
8315 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8316 "pixels. Has a big impact on performance."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8320 msgid "Extra postprocessing effects"
8321 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8324 msgid ""
8325 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8326 "using a powerup"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8330 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8331 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8334 msgid "Motion blur:"
8335 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8338 msgid "Particles"
8339 msgstr "Deeltjes"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8342 msgid "Spawnpoint effects"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8346 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8350 msgid "Quality:"
8351 msgstr "Kwaliteit:"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8355 msgid ""
8356 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8357 "gives for better performance"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8361 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8365 msgid "No crosshair"
8366 msgstr "Geen crosshair:"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8370 msgid "Per weapon"
8371 msgstr "Per wapen"
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8374 msgid ""
8375 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8376 "models"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8382 msgid "Size:"
8383 msgstr "Grootte:"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8386 msgid "By health"
8387 msgstr "Op gezondheid"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8390 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8391 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8394 msgid "Enable center crosshair dot"
8395 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8398 msgid "Use normal crosshair color"
8399 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8402 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8403 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8406 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8410 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8414 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8418 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8422 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8426 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8430 msgid "Crosshair"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8434 msgid "Scoreboard"
8435 msgstr "Scorebord"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8438 msgid "Fading speed:"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8442 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8446 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8450 msgid "Show team sizes:"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8454 msgid ""
8455 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8456 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8460 msgid "Waypoints"
8461 msgstr "Wegwijzers"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8464 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8468 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8472 msgid "Control transparency of the waypoints"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8477 msgid "Fontsize:"
8478 msgstr "Grootte lettertype:"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8481 msgid "Edge offset:"
8482 msgstr "Rand afstand:"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8485 msgid "Fade when near the crosshair"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8489 msgid "Display names instead of icons"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8493 msgid "Damage"
8494 msgstr "Schade"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8497 msgid "Overlay:"
8498 msgstr "Overlay:"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8501 msgid "Factor:"
8502 msgstr "Factor:"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8505 msgid "Fade rate:"
8506 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8509 msgid "Player Names"
8510 msgstr "Spelernamen"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8513 msgid "Show names above players"
8514 msgstr "Toon namen boven spelers"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8517 msgid "Max distance:"
8518 msgstr "Maximale afstand:"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8521 msgid "Decolorize:"
8522 msgstr "Ontkleur:"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8526 msgid "Teamplay"
8527 msgstr "Teamspel"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8530 msgid "Only when near crosshair"
8531 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8534 msgid "Display health and armor"
8535 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8538 msgid "Damage overlay:"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8542 msgid "Dynamic HUD"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8546 msgid "HUD moves around following player's movement"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8550 msgid "Shake the HUD when hurt"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8555 msgid "Enter HUD editor"
8556 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8559 msgid "HUD"
8560 msgstr "HUD"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8563 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8564 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8567 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8568 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8571 msgid "Frag Information"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8575 msgid "Display information about killing sprees"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8579 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8583 msgid "Show spree information in centerprints"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8587 msgid "Show spree information in death messages"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8591 msgid "Sprees in info messages:"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8595 msgid "SPREES^Disabled"
8596 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8599 msgid "Target"
8600 msgstr "Doel"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8603 msgid "Attacker"
8604 msgstr "Aanvaller"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8607 msgid "SPREES^Both"
8608 msgstr "SPREES^Beide"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8611 msgid "Print on a seperate line"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8615 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8619 msgid "Add frag location to death messages when available"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8623 msgid "Gamemode Settings"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8627 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8631 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8637 msgid "Other"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8641 msgid "Display console messages in the top left corner"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8645 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8649 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8653 msgid "Powerup notifications"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8657 msgid "Weapon centerprint notifications"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8661 msgid "Weapon info message notifications"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8665 msgid "Announcers"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8669 msgid "Respawn countdown sounds"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8673 msgid "Killstreak sounds"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8677 msgid "Achievement sounds"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8681 msgid "Messages"
8682 msgstr "Berichten"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8685 msgid "Items"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8689 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8693 msgid "Unavailable alpha:"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8697 msgid "Unavailable color:"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8701 msgid "GHOITEMS^Black"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8705 msgid "GHOITEMS^Dark"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8709 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8713 msgid "GHOITEMS^Normal"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8717 msgid "GHOITEMS^Blue"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8722 msgid "Players"
8723 msgstr "Spelers"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8726 msgid "Force player models to mine"
8727 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8730 msgid "Force player colors to mine"
8731 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8734 msgid ""
8735 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8736 "enemy team"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8740 msgid "Except in team games"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8744 msgid "Only in Duel"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8748 msgid "Only in team games"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8752 msgid "In team games and Duel"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8756 msgid "Body fading:"
8757 msgstr "Lichaam vervaging:"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8760 msgid "Gibs:"
8761 msgstr "Gibs:"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8764 msgid "GIBS^None"
8765 msgstr "GIBS^Geen"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8768 msgid "GIBS^Few"
8769 msgstr "GIBS^Weinig"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8772 msgid "GIBS^Many"
8773 msgstr "GIBS^Veel"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8776 msgid "GIBS^Lots"
8777 msgstr "GIBS^Erg veel"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8780 msgid "Models"
8781 msgstr "Modellen"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8784 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8785 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8788 msgid "1st person perspective"
8789 msgstr "1e persoon perspectief"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8792 msgid "Slide to third person upon death"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8796 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8797 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8800 msgid "Smooth the view while crouching"
8801 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8804 msgid "View waving while idle"
8805 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8808 msgid "View bobbing while walking around"
8809 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8812 msgid "3rd person perspective"
8813 msgstr "3e persoon perspectief"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8816 msgid "Back distance"
8817 msgstr "Achteraf afstand"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8820 msgid "Up distance"
8821 msgstr "Bovenaf afstand"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8824 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8825 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8828 msgid "Field of view:"
8829 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8832 msgid "Field of vision in degrees"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8836 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8837 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8840 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8844 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8845 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8848 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8849 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8852 msgid "ZOOM^Instant"
8853 msgstr "ZOOM^Direct"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8856 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8857 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8860 msgid ""
8861 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8862 "sensitivity change)"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8866 msgid "Velocity zoom"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8870 msgid "Forward movement only"
8871 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8874 msgid "VZOOM^Factor"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8878 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8882 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8886 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8891 msgid "View"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8895 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8899 msgid "Up"
8900 msgstr "Omhoog"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8903 msgid "Down"
8904 msgstr "Omlaag"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8907 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8908 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8911 msgid ""
8912 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8916 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8920 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8921 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8924 msgid ""
8925 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8926 "you are carrying"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8930 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8934 msgid "Draw 1st person weapon model"
8935 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8938 msgid "Draw the weapon model"
8939 msgstr "Toon het wapenmodel"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8944 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8945 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8948 msgid "Weapon model opacity:"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8952 msgid "Gun model swaying"
8953 msgstr "Wapen bewegingen"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8956 msgid "Gun model bobbing"
8957 msgstr "Wapen model beweging"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8961 msgid "Weapons"
8962 msgstr "Wapens"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8965 msgid "Key Bindings"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8969 msgid "Change key..."
8970 msgstr "Verander toets..."
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8973 msgid "Edit..."
8974 msgstr "Aanpassen..."
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8977 msgid "Clear"
8978 msgstr "Legen"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8981 msgid "Reset all"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8985 msgid "Mouse"
8986 msgstr "Muis"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8989 msgid "Sensitivity:"
8990 msgstr "Gevoeligheid:"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8993 msgid "Mouse speed multiplier"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8997 msgid "Smooth aiming"
8998 msgstr "Vloeiend mikken"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9001 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9005 msgid "Invert aiming"
9006 msgstr "Inverteer muis"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9009 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9010 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9013 msgid "Use system mouse positioning"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9017 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9018 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9023 msgid "Disable system mouse acceleration"
9024 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9027 msgid "Make use of DGA mouse input"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9031 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9032 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9035 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9039 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9040 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9043 msgid "Jetpack on jump:"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9047 msgid "JPJUMP^Disabled"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9051 msgid "Air only"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9055 msgid "JPJUMP^All"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9061 msgid "Use joystick input"
9062 msgstr "Gebruik joystick input"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9065 msgid "Command when pressed:"
9066 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9069 msgid "Command when released:"
9070 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9073 msgid "Cancel"
9074 msgstr "Annuleren"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9077 msgid "User defined key bind"
9078 msgstr "Keybind van gebruiker"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9081 #, c-format
9082 msgid "%d fps"
9083 msgstr "%d fps"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9086 #, c-format
9087 msgid "%d KiB/s"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9091 #, c-format
9092 msgid "%d MiB/s"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9096 msgid "Network"
9097 msgstr "Netwerk"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9100 msgid "Show netgraph"
9101 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9104 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9105 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9108 msgid "Packet loss compensation"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9112 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9116 msgid "Movement prediction error compensation"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9120 msgid "Use encryption (AES) when available"
9121 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9125 msgid "Bandwidth limit:"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9129 msgid "Specify your network speed"
9130 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9133 msgid "Slow ADSL"
9134 msgstr "Langzaam ADSL"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9137 msgid "Fast ADSL"
9138 msgstr "Snel ADSL"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9141 msgid "Broadband"
9142 msgstr "Breedband"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9145 msgid "Local latency:"
9146 msgstr "Lokale latency:"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9149 msgid "HTTP downloads"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9153 msgid "Simultaneous:"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9157 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9161 msgid "Framerate"
9162 msgstr "Beeldsnelheid"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9165 msgid "Show frames per second"
9166 msgstr "Toon beelden per seconde"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9169 msgid "Show your rendered frames per second"
9170 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9173 msgid "Maximum:"
9174 msgstr "Maximum:"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9177 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9178 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9181 msgid "Target:"
9182 msgstr "Doel:"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9185 msgid "TRGT^Disabled"
9186 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9189 msgid "Idle limit:"
9190 msgstr "Idle limiet:"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9193 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9194 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9197 msgid "Menu tooltips:"
9198 msgstr "Menu tooltips:"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9201 msgid ""
9202 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9203 "command bound to the menu item)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9207 msgid "TLTIP^Disabled"
9208 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9211 msgid "TLTIP^Standard"
9212 msgstr "TLTIP^Standaard"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9215 msgid "TLTIP^Advanced"
9216 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9219 msgid "Show current date and time"
9220 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9223 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9224 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9227 msgid "Enable developer mode"
9228 msgstr "Activeer developer modus"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9231 msgid "Advanced settings..."
9232 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9235 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9236 msgstr ""
9237 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9241 msgid "Factory reset"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9245 msgid "Cvar filter:"
9246 msgstr "Cvar filter:"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9249 msgid "Modified cvars only"
9250 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9253 msgid "Setting:"
9254 msgstr "Cvar"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9257 msgid "Type:"
9258 msgstr "Type:"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9261 msgid "Value:"
9262 msgstr "Waarde:"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9265 msgid "Description:"
9266 msgstr "Omschrijving:"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9269 msgid "Advanced settings"
9270 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9273 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9277 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9281 msgid "Menu Skins"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9285 msgid "Text Language"
9286 msgstr "Taal van de tekst"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9289 msgid "Set language"
9290 msgstr "Stel taal in"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9293 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9294 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9297 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9301 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9305 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9309 msgid "Disconnect now"
9310 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9313 msgid "Switch language"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9317 msgid "Warning"
9318 msgstr "Waarschuwing"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9321 msgid "Resolution:"
9322 msgstr "Resolutie:"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9325 msgid "Font/UI size:"
9326 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9329 msgid "SZ^Unreadable"
9330 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9333 msgid "SZ^Tiny"
9334 msgstr "SZ^Minuscuul"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9337 msgid "SZ^Little"
9338 msgstr "SZ^Miniem"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9341 msgid "SZ^Small"
9342 msgstr "SZ^Klein"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9345 msgid "SZ^Medium"
9346 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9349 msgid "SZ^Large"
9350 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9353 msgid "SZ^Huge"
9354 msgstr "SZ^Groot"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9357 msgid "SZ^Gigantic"
9358 msgstr "SZ^Gigantisch"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9361 msgid "SZ^Colossal"
9362 msgstr "SZ^Kolossaal"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9365 msgid "Color depth:"
9366 msgstr "Kleurdiepte:"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9369 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9370 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9373 msgid "16bit"
9374 msgstr "16bit"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9377 msgid "32bit"
9378 msgstr "32bit"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9381 msgid "Full screen"
9382 msgstr "Volledig scherm"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9385 msgid "Vertical Synchronization"
9386 msgstr "Verticale synchronisatie"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9389 msgid ""
9390 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9391 "screen refresh rate"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9395 msgid "High-quality frame buffer"
9396 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9399 msgid "Antialiasing:"
9400 msgstr "Anti-aliasing:"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9403 msgid ""
9404 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9405 "might decrease performance by quite a lot"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9409 msgid "AA^Disabled"
9410 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9414 msgid "2x"
9415 msgstr "2x"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9419 msgid "4x"
9420 msgstr "4x"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9423 msgid "Resolution scaling:"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9427 msgid ""
9428 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9429 "help slow GPUs"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9433 msgid "Anisotropy:"
9434 msgstr "Anisotropie"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9437 msgid "Anisotropic filtering quality"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9441 msgid "ANISO^Disabled"
9442 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9445 msgid "8x"
9446 msgstr "8x"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9449 msgid "16x"
9450 msgstr "16x"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9453 msgid "Depth first:"
9454 msgstr "Diepte eerst:"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9457 msgid ""
9458 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9459 "normal rendering starts"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9463 msgid "DF^Disabled"
9464 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9467 msgid "DF^World"
9468 msgstr "DF^Wereld"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9471 msgid "DF^All"
9472 msgstr "DF^Alles"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9475 msgid "Brightness:"
9476 msgstr "Helderheid:"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9479 msgid "Brightness of black"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9483 msgid "Contrast:"
9484 msgstr "Contrast:"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9487 msgid "Brightness of white"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9491 msgid "Gamma:"
9492 msgstr "Gamma:"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9495 msgid ""
9496 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9497 "white or black"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9501 msgid "Contrast boost:"
9502 msgstr "Verhoog contrast:"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9505 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9509 msgid "Saturation:"
9510 msgstr "Verzadiging:"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9513 msgid ""
9514 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9515 "requires GLSL color control"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9519 msgid "LIT^Ambient:"
9520 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9523 msgid ""
9524 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9525 "and flat"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9529 msgid "Intensity:"
9530 msgstr "Intensiteit:"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9533 msgid "Global rendering brightness"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9537 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9538 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9541 msgid ""
9542 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9543 "strange input or video lag on some machines"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9547 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9548 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9551 msgid "Flip view horizontally"
9552 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9555 msgid "Poor man's left handed mode"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9559 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9560 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9563 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9564 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9567 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9568 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9571 msgid "Campaign Difficulty:"
9572 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9575 msgid "CSKL^Easy"
9576 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9579 msgid "CSKL^Medium"
9580 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9583 msgid "CSKL^Hard"
9584 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9587 msgid "Play campaign!"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9591 msgid "Singleplayer"
9592 msgstr "Singleplayer"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9595 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9599 msgid "Winner"
9600 msgstr "Winnaar"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9603 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9604 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9607 msgid "Autoselect team (recommended)"
9608 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9611 msgid "red"
9612 msgstr "rood"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9615 msgid "blue"
9616 msgstr "blauw"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9619 msgid "yellow"
9620 msgstr "geel"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9623 msgid "pink"
9624 msgstr "roze"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9628 msgid "spectate"
9629 msgstr "observeren"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9632 msgid "Team Selection"
9633 msgstr "Team Selectie"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9636 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9640 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9644 msgid "Accept"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9648 msgid "Don't accept (quit the game)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9652 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9656 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9657 msgstr ""
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9660 msgid "teamplay"
9661 msgstr "teamspel"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9664 msgid "free for all"
9665 msgstr "vrij voor allen"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9668 msgid "Moving"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9672 msgid "forward"
9673 msgstr "voorwaarts"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9676 msgid "backpedal"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9680 msgid "strafe left"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9684 msgid "strafe right"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9688 msgid "jump / swim"
9689 msgstr "spring / zwem"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9692 msgid "crouch / sink"
9693 msgstr "hurk / zink"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9696 msgid "jetpack"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9700 msgid "Attacking"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9704 msgid "WEAPON^previous"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9708 msgid "WEAPON^next"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9712 msgid "WEAPON^previously used"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9716 msgid "WEAPON^best"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9720 msgid "reload"
9721 msgstr "herlaad"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9724 msgid "hold zoom"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9728 msgid "toggle zoom"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9732 msgid "show scores"
9733 msgstr "toon scores"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9736 msgid "screen shot"
9737 msgstr "schermfoto"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9740 msgid "maximize radar"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9744 msgid "3rd person view"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9748 msgid "enter spectator mode"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9752 msgid "Communication"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9756 msgid "public chat"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9760 msgid "team chat"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9764 msgid "show chat history"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9768 msgid "vote YES"
9769 msgstr "stem JA"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9772 msgid "vote NO"
9773 msgstr "stem NEE"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9776 msgid "Client"
9777 msgstr "Cliënt"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9780 msgid "enter console"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9784 msgid "quit"
9785 msgstr "sluit af"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9788 msgid "auto-join team"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9792 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9796 msgid "suicide / respawn"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9800 msgid "quick menu"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9804 msgid "User defined"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9808 msgid "Development"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9812 msgid "sandbox menu"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9816 msgid "drag object (sandbox)"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9820 msgid "waypoint editor menu"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9824 msgid "Leave current match"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9828 msgid "Stop demo"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9832 msgid "Leave campaign"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9836 msgid "Leave singleplayer"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9840 msgid "Leave multiplayer"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9844 msgid "Leave current campaign level"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9848 msgid "Leave current singleplayer match"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9852 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9856 msgid "Do not press this button again!"
9857 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9860 msgid ""
9861 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9865 #, c-format
9866 msgid "%s's Xonotic Server"
9867 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9870 msgid ""
9871 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9872 "again."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9876 msgid "spectator"
9877 msgstr "observeerder"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9880 msgid "<no model found>"
9881 msgstr "<geen model gevonden>"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9884 msgid "SERVER^Remove favorite"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9888 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9892 msgid "SERVER^Favorite"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9896 msgid ""
9897 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9898 "future"
9899 msgstr ""
9900 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9901 "sneller te vinden is"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9904 msgid "Ping"
9905 msgstr "Ping"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9908 msgid "Hostname"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9912 msgid "Map"
9913 msgstr "Map"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9916 msgid "Type"
9917 msgstr "Type"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9920 #, c-format
9921 msgid "AES level %d"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9925 msgid "ENC^none"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9929 msgid "encryption:"
9930 msgstr "beveiliging:"
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9933 #, c-format
9934 msgid "mod: %s"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9938 #, c-format
9939 msgid "modified settings"
9940 msgstr "aangepaste instellingen"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9943 #, c-format
9944 msgid "official settings"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9948 msgid "SLCAT^Favorites"
9949 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9952 msgid "SLCAT^Recommended"
9953 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9956 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9957 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9960 msgid "SLCAT^Servers"
9961 msgstr "SLCAT^Servers"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9964 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9965 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9968 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9969 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9972 msgid "SLCAT^Overkill"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9976 msgid "SLCAT^InstaGib"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9980 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9984 msgid "<TITLE>"
9985 msgstr "<TITEL>"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9988 msgid "<AUTHOR>"
9989 msgstr "<AUTEUR>"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9992 msgid "VOL^MAX"
9993 msgstr "VOL^MAX"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9996 msgid "VOL^OFF"
9997 msgstr "VOL^UIT"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10000 #, c-format
10001 msgid "%s dB"
10002 msgstr "%s dB"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10005 msgid "PART^OMG"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10009 msgid "PARTQUAL^Low"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10013 msgid "PARTQUAL^Medium"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10017 msgid "PARTQUAL^Normal"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10021 msgid "PARTQUAL^High"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10025 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10029 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10033 msgid ""
10034 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10035 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10039 msgid "Screen resolution"
10040 msgstr "Schermresolutie"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10043 msgid "FADESPEED^Slow"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10047 msgid "FADESPEED^Normal"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10051 msgid "FADESPEED^Fast"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10055 msgid "FADESPEED^Instant"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10059 msgid "January"
10060 msgstr "Januari"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10063 msgid "February"
10064 msgstr "Februari"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10067 msgid "March"
10068 msgstr "Maart"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10071 msgid "April"
10072 msgstr "April"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10075 msgid "May"
10076 msgstr "Mei"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10079 msgid "June"
10080 msgstr "Juni"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10083 msgid "July"
10084 msgstr "Juli"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10087 msgid "August"
10088 msgstr "Augustus"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10091 msgid "September"
10092 msgstr "September"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10095 msgid "October"
10096 msgstr "Oktober"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10099 msgid "November"
10100 msgstr "November"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10103 msgid "December"
10104 msgstr "December"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10107 #, no-c-format
10108 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10112 msgid "Joined:"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10116 msgid "Last match:"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10120 msgid "Time played:"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10124 msgid "Favorite map:"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10129 #, c-format
10130 msgid "Matches:"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10134 #, c-format
10135 msgid "Wins/Losses:"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10139 #, c-format
10140 msgid "Win percentage:"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10144 #, c-format
10145 msgid "Kills/Deaths:"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10149 #, c-format
10150 msgid "Kill ratio:"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10154 msgid "ELO:"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10158 msgid "Rank:"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10162 msgid "Percentile:"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10166 #, c-format
10167 msgid "%d (unranked)"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10171 msgid "Update can be downloaded at:"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10175 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10176 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10179 #, c-format
10180 msgid "Update to %s now!"
10181 msgstr "Update nu naar %s!"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10184 msgid ""
10185 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10186 "^1Expect visual problems."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10190 msgid "Use default"
10191 msgstr "Gebruik standaard"
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10194 msgid "Team Color:"
10195 msgstr "Team Kleur:"