Merge remote-tracking branch 'origin/samual/serverlist'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n"
12 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
14 "nl/)\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: qcsrc/client/Main.qc:21
22 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
23 msgstr ""
24
25 #: qcsrc/client/Main.qc:46
26 msgid ""
27 "^3Your engine build is outdated\n"
28 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/Main.qc:56
32 #, c-format
33 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
37 #, c-format
38 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/Main.qc:835
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
45 "%s)\n"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
49 #, c-format
50 msgid "%s (not bound)"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
54 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
55 #, c-format
56 msgid "%s (%s)"
57 msgstr "%s (%s)"
58
59 #: qcsrc/client/View.qc:1096
60 msgid "Revival progress"
61 msgstr ""
62
63 #: qcsrc/client/hud.qc:186
64 #, c-format
65 msgid " (-%dL)"
66 msgstr ""
67
68 #: qcsrc/client/hud.qc:191
69 #, c-format
70 msgid " (+%dL)"
71 msgstr ""
72
73 #: qcsrc/client/hud.qc:210
74 msgid "Start line"
75 msgstr ""
76
77 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
78 msgid "Finish line"
79 msgstr ""
80
81 #: qcsrc/client/hud.qc:214
82 #, c-format
83 msgid "Intermediate %d"
84 msgstr ""
85
86 #: qcsrc/client/hud.qc:223
87 #, c-format
88 msgid "%s (%s %s)"
89 msgstr ""
90
91 #: qcsrc/client/hud.qc:829
92 msgid "Out of ammo"
93 msgstr ""
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:833
96 msgid "Don't have"
97 msgstr ""
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:837
100 msgid "Unavailable"
101 msgstr ""
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
104 #, c-format
105 msgid "Player %d"
106 msgstr ""
107
108 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
109 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
113 #, c-format
114 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
115 msgstr ""
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
118 #, c-format
119 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
120 msgstr ""
121
122 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
123 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
124 msgstr ""
125
126 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
127 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
128 msgstr ""
129
130 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
131 msgid "A vote has been called for:"
132 msgstr ""
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
135 msgid "Allow servers to store and display your name?"
136 msgstr ""
137
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
139 msgid "^1Configure the HUD"
140 msgstr ""
141
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
143 #, c-format
144 msgid "Yes (%s): %d"
145 msgstr ""
146
147 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
148 #, c-format
149 msgid "No (%s): %d"
150 msgstr ""
151
152 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
153 msgid "Personal best"
154 msgstr ""
155
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
157 msgid "Server best"
158 msgstr ""
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
161 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
162 msgstr ""
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
165 #, c-format
166 msgid "FPS: %.*f"
167 msgstr ""
168
169 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
170 msgid "^1Observing"
171 msgstr ""
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
174 #, c-format
175 msgid "^1Spectating: ^7%s"
176 msgstr ""
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
179 #, c-format
180 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
181 msgstr ""
182
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
184 #, c-format
185 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
186 msgstr ""
187
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
189 #, c-format
190 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
191 msgstr ""
192
193 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
194 #, c-format
195 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
196 msgstr ""
197
198 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
199 #, c-format
200 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
201 msgstr ""
202
203 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
204 msgid "^1Wait for your turn to join"
205 msgstr ""
206
207 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
208 msgid "^1Match has already begun"
209 msgstr ""
210
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
212 msgid "^1You have no more lives left"
213 msgstr ""
214
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
216 #, c-format
217 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
218 msgstr ""
219
220 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
221 #, c-format
222 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
223 msgstr ""
224
225 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
226 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
227 msgstr ""
228
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
230 #, c-format
231 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
232 msgstr ""
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
235 #, c-format
236 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
237 msgstr ""
238
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
240 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
241 msgstr ""
242
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
244 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
245 msgstr ""
246
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
248 #, c-format
249 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
250 msgstr ""
251
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
253 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
257 #, c-format
258 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
259 msgstr ""
260
261 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
262 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
263 msgstr ""
264
265 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
266 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
270 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
274 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
278 msgid " qu/s"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
282 msgid " m/s"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
286 msgid " km/h"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
290 msgid " mph"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
294 msgid " knots"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
298 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
302 #, c-format
303 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
307 #, c-format
308 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
312 msgid " (1 vote)"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
316 #, c-format
317 msgid " (%d votes)"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
321 msgid "Don't care"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
325 msgid "Vote for a map"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
329 #, c-format
330 msgid "%d seconds left"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
334 msgid ""
335 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
339 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
343 msgid "Requesting preview...\n"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
347 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
351 #, c-format
352 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
356 #, c-format
357 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
361 msgid "SCO^bckills"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
365 msgid "SCO^bctime"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
369 msgid "SCO^caps"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
373 msgid "SCO^captime"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
377 msgid "SCO^deaths"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
381 msgid "SCO^destroyed"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
385 msgid "SCO^drops"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
389 msgid "SCO^faults"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
393 msgid "SCO^fckills"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
397 msgid "SCO^goals"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
401 msgid "SCO^kckills"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
405 msgid "SCO^kdratio"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
409 msgid "SCO^k/d"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
413 msgid "SCO^kd"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
417 msgid "SCO^kdr"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
421 msgid "SCO^kills"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
425 msgid "SCO^laps"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
429 msgid "SCO^lives"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
433 msgid "SCO^losses"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
437 msgid "SCO^name"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
441 msgid "SCO^sum"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
445 msgid "SCO^nick"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
449 msgid "SCO^objectives"
450 msgstr ""
451
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
453 msgid "SCO^pickups"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
457 msgid "SCO^ping"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
461 msgid "SCO^pl"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
465 msgid "SCO^pushes"
466 msgstr ""
467
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
469 msgid "SCO^rank"
470 msgstr ""
471
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
473 msgid "SCO^returns"
474 msgstr ""
475
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
477 msgid "SCO^revivals"
478 msgstr ""
479
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
481 msgid "SCO^score"
482 msgstr ""
483
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
485 msgid "SCO^suicides"
486 msgstr ""
487
488 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
489 msgid "SCO^takes"
490 msgstr ""
491
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
493 msgid "SCO^ticks"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
497 msgid ""
498 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
502 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
506 msgid "Usage:\n"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
510 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
511 msgstr ""
512
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
514 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
515 msgstr ""
516
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
518 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
519 msgstr ""
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
522 msgid ""
523 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
524 "\n"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
528 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
532 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
536 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
540 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
544 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
548 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
552 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
556 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
560 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
564 msgid ""
565 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
566 "captured\n"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
570 msgid ""
571 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
572 "ball (Keepaway) was picked up\n"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
576 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
580 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
584 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
588 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
592 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
596 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
600 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
604 msgid ""
605 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
606 "void\n"
607 msgstr ""
608
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
610 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
614 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
618 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
622 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
626 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
630 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
631 msgstr ""
632
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
634 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
638 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
642 msgid ""
643 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
644 "Keepaway\n"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
648 msgid ""
649 "^3score^7                    Total score\n"
650 "\n"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
654 msgid ""
655 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
656 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
657 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
658 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
659 "\n"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
663 msgid ""
664 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
665 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
666 "\n"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
670 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
671 msgstr ""
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
674 msgid ""
675 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
676 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
680 msgid ""
681 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
682 "other gamemodes except DM.\n"
683 msgstr ""
684
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
690 msgid "N/A"
691 msgstr "N/A"
692
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
694 #, c-format
695 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
699 #, c-format
700 msgid "%d%%"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
704 msgid "Map stats:"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
708 msgid "Secrets found:"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
712 msgid "Rankings"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
716 msgid "Scoreboard"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
720 #, c-format
721 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
725 #, c-format
726 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
730 msgid "Spectators"
731 msgstr ""
732
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
734 #, c-format
735 msgid "playing on ^2%s^7"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
739 #, c-format
740 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
744 msgid " or"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
748 #, c-format
749 msgid " until ^3%s %s^7"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
754 msgid "SCO^points"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
759 msgid "SCO^is beaten"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
763 #, c-format
764 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
768 #, c-format
769 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
773 #, c-format
774 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
778 #, c-format
779 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
783 #, c-format
784 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
788 msgid "Spam"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
792 #, c-format
793 msgid "%s under attack!"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
797 msgid "No right gunner!"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
801 msgid "No left gunner!"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
805 msgid "Push"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
809 msgid "Destroy"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
813 msgid "Defend"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
817 msgid "Blue base"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
821 msgid "DANGER"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
825 msgid "Enemy carrier"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
829 msgid "Flag carrier"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
833 msgid "Dropped flag"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
837 msgid "Help me!"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
841 msgid "Here"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
845 msgid "Dropped key"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
851 msgid "Key carrier"
852 msgstr ""
853
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
855 msgid "Run here"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
859 msgid "Red base"
860 msgstr ""
861
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
863 msgid "Waypoint"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
868 msgid "Generator"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
878 msgid "Control point"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
882 msgid "Checkpoint"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
886 msgid "Finish"
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
890 msgid "Start"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
894 msgid "Ball"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
898 msgid "Ball carrier"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
902 msgid "Laser"
903 msgstr "Laser"
904
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
906 msgid "Shotgun"
907 msgstr "Shotgun"
908
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
910 msgid "Machine Gun"
911 msgstr "Machine Gun"
912
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
914 msgid "Mortar"
915 msgstr "Mortar"
916
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
918 msgid "Electro"
919 msgstr "Electro"
920
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
922 msgid "Crylink"
923 msgstr "Crylink"
924
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
926 msgid "Nex"
927 msgstr "Nex"
928
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
930 msgid "Hagar"
931 msgstr "Hagar"
932
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
934 msgid "Rocket Launcher"
935 msgstr "Rocket Launcher"
936
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
938 msgid "Port-O-Launch"
939 msgstr "Port-O-Launch"
940
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
942 msgid "Minstanex"
943 msgstr ""
944
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
947 msgid "Hook"
948 msgstr "Haak"
949
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
951 msgid "Fireball"
952 msgstr "Fireball"
953
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
955 msgid "HLAC"
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
959 msgid "Rifle"
960 msgstr "Geweer"
961
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
963 msgid "Mine Layer"
964 msgstr "Mine Layer"
965
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
967 msgid "Invisibility"
968 msgstr ""
969
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
971 msgid "Extra life"
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
975 msgid "Speed"
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
979 msgid "Strength"
980 msgstr ""
981
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
983 msgid "Shield"
984 msgstr ""
985
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
987 msgid "Fuel regen"
988 msgstr ""
989
990 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
991 msgid "Jet Pack"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
995 msgid "Frozen!"
996 msgstr ""
997
998 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
999 msgid "Tagged"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1003 msgid "Vehicle"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1007 #, c-format
1008 msgid "%s needing help!"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1012 #, c-format
1013 msgid "error: status is %d\n"
1014 msgstr "error: status is %d\n"
1015
1016 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1017 msgid "error creating curl handle\n"
1018 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
1019
1020 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1021 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1022 msgstr "Notificatie dump commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
1023
1024 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1025 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1026 msgstr "Notificatie herstart commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
1027
1028 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1029 #, c-format
1030 msgid "CI_DEC^%s years"
1031 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
1032
1033 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1034 #, c-format
1035 msgid "CI_ZER^%d years"
1036 msgstr "%d jaar"
1037
1038 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1039 #, c-format
1040 msgid "CI_FIR^%d year"
1041 msgstr "%d jaar"
1042
1043 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1044 #, c-format
1045 msgid "CI_SEC^%d years"
1046 msgstr "%d jaar"
1047
1048 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1049 #, c-format
1050 msgid "CI_THI^%d years"
1051 msgstr "%d jaar"
1052
1053 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1054 #, c-format
1055 msgid "CI_MUL^%d years"
1056 msgstr "%d jaar"
1057
1058 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1059 #, c-format
1060 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1061 msgstr "%s weken"
1062
1063 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1064 #, c-format
1065 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1066 msgstr "%d weken"
1067
1068 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1069 #, c-format
1070 msgid "CI_FIR^%d week"
1071 msgstr "%d weken"
1072
1073 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1074 #, c-format
1075 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1076 msgstr "%d weken"
1077
1078 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1079 #, c-format
1080 msgid "CI_THI^%d weeks"
1081 msgstr "CI_THI^%d weken"
1082
1083 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1084 #, c-format
1085 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1086 msgstr "CI_MUL^%d weken"
1087
1088 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1089 #, c-format
1090 msgid "CI_DEC^%s days"
1091 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
1092
1093 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1094 #, c-format
1095 msgid "CI_ZER^%d days"
1096 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
1097
1098 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1099 #, c-format
1100 msgid "CI_FIR^%d day"
1101 msgstr "%d dag"
1102
1103 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1104 #, c-format
1105 msgid "CI_SEC^%d days"
1106 msgstr "%d dagen"
1107
1108 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1109 #, c-format
1110 msgid "CI_THI^%d days"
1111 msgstr "%d dagen"
1112
1113 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1114 #, c-format
1115 msgid "CI_MUL^%d days"
1116 msgstr "%d dagen"
1117
1118 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1119 #, c-format
1120 msgid "CI_DEC^%s hours"
1121 msgstr "%s uren"
1122
1123 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1124 #, c-format
1125 msgid "CI_ZER^%d hours"
1126 msgstr "%d uren"
1127
1128 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1129 #, c-format
1130 msgid "CI_FIR^%d hour"
1131 msgstr "%d uur"
1132
1133 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1134 #, c-format
1135 msgid "CI_SEC^%d hours"
1136 msgstr "%d uren"
1137
1138 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1139 #, c-format
1140 msgid "CI_THI^%d hours"
1141 msgstr "%d uren"
1142
1143 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1144 #, c-format
1145 msgid "CI_MUL^%d hours"
1146 msgstr "%d uren"
1147
1148 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1149 #, c-format
1150 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1151 msgstr "%s minuten"
1152
1153 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1154 #, c-format
1155 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1156 msgstr "%d minuten"
1157
1158 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1159 #, c-format
1160 msgid "CI_FIR^%d minute"
1161 msgstr "%d minuten"
1162
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1164 #, c-format
1165 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1166 msgstr "%d minuten"
1167
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1169 #, c-format
1170 msgid "CI_THI^%d minutes"
1171 msgstr "%d minuten"
1172
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1174 #, c-format
1175 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1176 msgstr "%d minuten"
1177
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1179 #, c-format
1180 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1181 msgstr "%s seconden"
1182
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1184 #, c-format
1185 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1186 msgstr "%d seconden"
1187
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1189 #, c-format
1190 msgid "CI_FIR^%d second"
1191 msgstr "%d seconde"
1192
1193 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1194 #, c-format
1195 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1196 msgstr "%d seconden"
1197
1198 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1199 #, c-format
1200 msgid "CI_THI^%d seconds"
1201 msgstr "%d seconden"
1202
1203 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1204 #, c-format
1205 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1206 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
1207
1208 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1209 #, c-format
1210 msgid "%dst"
1211 msgstr "%dst"
1212
1213 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1214 #, c-format
1215 msgid "%dnd"
1216 msgstr "%dnd"
1217
1218 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1219 #, c-format
1220 msgid "%drd"
1221 msgstr "%drd"
1222
1223 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1224 #, c-format
1225 msgid "%dth"
1226 msgstr "%dth"
1227
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1229 #, no-c-format
1230 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1231 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1234 #, c-format
1235 msgid "%s: %s"
1236 msgstr "%s: %s"
1237
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1239 msgid "Deathmatch"
1240 msgstr "Deathmatch"
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1243 msgid "Last Man Standing"
1244 msgstr "Last Man Standing"
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1247 msgid "Arena"
1248 msgstr "Arena"
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1251 msgid "Race"
1252 msgstr "Race"
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1255 msgid "Race CTS"
1256 msgstr "Race CTS"
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1259 msgid "Team Deathmatch"
1260 msgstr "Team Deathmatch"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1263 msgid "Capture the Flag"
1264 msgstr "Capture The Flag"
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1267 msgid "Clan Arena"
1268 msgstr "Clan Arena"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1271 msgid "Domination"
1272 msgstr "Domination"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1275 msgid "Key Hunt"
1276 msgstr "Key Hunt"
1277
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1279 msgid "Assault"
1280 msgstr "Assault"
1281
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1283 msgid "Onslaught"
1284 msgstr "Onslaught"
1285
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1287 msgid "Nexball"
1288 msgstr "Nexball"
1289
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1291 msgid "Freeze Tag"
1292 msgstr "Freeze Tag"
1293
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1295 msgid "Keepaway"
1296 msgstr "Keepaway"
1297
1298 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1299 msgid "^1Server notices:"
1300 msgstr "^1Server aankondigingen:"
1301
1302 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1303 #, c-format
1304 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1305 msgstr "^7%s (^3%d sec resterend)"
1306
1307 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1308 #, c-format
1309 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1316 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1320 #, c-format
1321 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1328 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1332 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1336 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1340 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1344 msgid ""
1345 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1346 "base"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1353 "itself"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1361 #, c-format
1362 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1366 #, c-format
1367 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1371 #, c-format
1372 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1376 #, c-format
1377 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1381 #, c-format
1382 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1386 #, c-format
1387 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1391 #, c-format
1392 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1396 #, c-format
1397 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1401 #, c-format
1402 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1406 #, c-format
1407 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1411 #, c-format
1412 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1416 #, c-format
1417 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1421 #, c-format
1422 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1426 #, c-format
1427 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1431 #, c-format
1432 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1436 #, c-format
1437 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1447 #, c-format
1448 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1452 #, c-format
1453 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1457 #, c-format
1458 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1462 #, c-format
1463 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1467 #, c-format
1468 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1478 #, c-format
1479 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1483 #, c-format
1484 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1488 #, c-format
1489 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1493 #, c-format
1494 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1498 #, c-format
1499 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1503 #, c-format
1504 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1508 #, c-format
1509 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1513 #, c-format
1514 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1518 #, c-format
1519 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1523 #, c-format
1524 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1528 #, c-format
1529 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1533 #, c-format
1534 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1538 #, c-format
1539 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1543 #, c-format
1544 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1548 #, c-format
1549 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1553 #, c-format
1554 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1558 #, c-format
1559 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1563 #, c-format
1564 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1568 #, c-format
1569 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1573 #, c-format
1574 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1578 #, c-format
1579 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1583 #, c-format
1584 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1588 #, c-format
1589 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1593 #, c-format
1594 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1598 #, c-format
1599 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1603 #, c-format
1604 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1608 #, c-format
1609 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1613 #, c-format
1614 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1618 #, c-format
1619 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1623 #, c-format
1624 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1628 #, c-format
1629 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1633 #, c-format
1634 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1638 #, c-format
1639 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1643 #, c-format
1644 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1648 #, c-format
1649 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1653 #, c-format
1654 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1658 #, c-format
1659 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1663 #, c-format
1664 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1668 #, c-format
1669 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1673 #, c-format
1674 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1678 #, c-format
1679 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1683 #, c-format
1684 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1688 #, c-format
1689 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1693 #, c-format
1694 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1698 #, c-format
1699 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1703 #, c-format
1704 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1708 #, c-format
1709 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1713 #, c-format
1714 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1718 #, c-format
1719 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1723 #, c-format
1724 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1728 #, c-format
1729 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1733 #, c-format
1734 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1738 #, c-format
1739 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1743 #, c-format
1744 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1748 #, c-format
1749 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1753 #, c-format
1754 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1758 #, c-format
1759 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1763 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1764 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
1765
1766 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1767 #, c-format
1768 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1769 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
1770
1771 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1772 msgid "^BGRound tied"
1773 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
1774
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1776 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1777 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
1778
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1780 #, c-format
1781 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1785 #, c-format
1786 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1790 #, c-format
1791 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1792 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
1793
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1795 #, c-format
1796 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1797 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
1798
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1800 #, c-format
1801 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1802 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1805 #, c-format
1806 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1807 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1810 #, c-format
1811 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1812 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1815 #, c-format
1816 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1817 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
1818
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1820 #, c-format
1821 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1825 #, c-format
1826 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1830 #, c-format
1831 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1835 #, c-format
1836 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1837 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1840 #, c-format
1841 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1842 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1845 #, c-format
1846 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1850 #, c-format
1851 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1865 #, c-format
1866 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1870 #, c-format
1871 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1890 #, c-format
1891 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1895 #, c-format
1896 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1900 #, c-format
1901 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1905 msgid ""
1906 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1907 "spectators aren't allowed at the moment."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1911 #, c-format
1912 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1916 #, c-format
1917 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1921 #, c-format
1922 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1926 #, c-format
1927 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1931 #, c-format
1932 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1936 #, c-format
1937 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1949 "and will be lost."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1953 #, c-format
1954 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1958 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1965 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1969 #, c-format
1970 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
1977 "^F2Xonotic %s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
1990 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
1994 #, c-format
1995 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2005 #, c-format
2006 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2010 #, c-format
2011 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2015 #, c-format
2016 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2020 #, c-format
2021 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2025 #, c-format
2026 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2045 #, c-format
2046 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2080 #, c-format
2081 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2241 msgid "^BGYou are attacking!"
2242 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2245 msgid "^BGYou are defending!"
2246 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2249 msgid "^F4Begin!"
2250 msgstr "^F4Begin!"
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2253 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2254 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2257 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2258 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2261 msgid "^F4Round cannot start"
2262 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2265 msgid "^F2Don't camp!"
2266 msgstr "^F2Camp niet!"
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2269 msgid ""
2270 "^BGYou are now free.\n"
2271 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2272 "^BGif you think you will succeed."
2273 msgstr ""
2274 "^BGJe bent nu vrij.\n"
2275 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
2276 "^BGals je denkt dat je dat kan."
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2279 msgid ""
2280 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2281 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2282 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2283 msgstr ""
2284 "^BGVanaf nu kan je de vlag niet meer oppakken\n"
2285 "^BGje hebt dit te vaak geprobeerd zonder succes.\n"
2286 "^BGScoor wat punten in de verdiging voordat je het nog een keer probeert."
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2289 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2290 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2293 #, c-format
2294 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2295 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2300 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2303 #, c-format
2304 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2305 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2310 msgstr "^BG%s^BG vraagt je de vlag door te geven%s"
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2313 #, c-format
2314 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2315 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2318 #, c-format
2319 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2320 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2323 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2324 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2327 #, c-format
2328 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2329 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2332 #, c-format
2333 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2334 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2337 #, c-format
2338 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2339 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2342 #, c-format
2343 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2344 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2347 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2348 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2351 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2352 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2355 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2356 msgstr ""
2357 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
2358 "radar!"
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2361 #, c-format
2362 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2363 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2366 #, c-format
2367 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2368 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2371 #, c-format
2372 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2373 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2376 #, c-format
2377 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2378 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2381 #, c-format
2382 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2383 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s^BG%s"
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2386 #, c-format
2387 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2388 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s^BG%s"
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2391 #, c-format
2392 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2393 msgstr "^K3%sJe hebt ^BG%s^BG%s gedood"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2396 #, c-format
2397 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2398 msgstr "^K3%sJe hebt tegen ^BG%s^BG%s gescoord"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2401 #, c-format
2402 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2403 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2406 #, c-format
2407 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2408 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2411 #, c-format
2412 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2413 msgstr ""
2414 "^K1%sEr is tegen je gescoord terwijl je aan het typen was door ^BG%s^K1!"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2417 #, c-format
2418 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2419 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2422 #, c-format
2423 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2424 msgstr ""
2425 "^K1%sEr werd door ^BG%s^K1 tegen je gescoord terwijl je aan het typen was^BG"
2426 "%s"
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2429 #, c-format
2430 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2431 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s^BG%s"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2434 #, c-format
2435 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2436 msgstr "^K1%sJij scoorde tegen ^BG%s^K1 terwijl hij aan het typen was^BG%s"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2439 #, c-format
2440 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2441 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2444 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2451 "You are now on: %s"
2452 msgstr ""
2453 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
2454 "Je bent nu in: %s"
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2457 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2458 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2461 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2462 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2465 msgid "^K1Die camper!"
2466 msgstr "^K1Val dood, camper!"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2469 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2470 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2473 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2474 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2477 #, c-format
2478 msgid "^K1You were %s"
2479 msgstr "^K1Je was %s"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2482 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2483 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2486 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2487 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2490 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2491 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2494 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2495 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2498 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2499 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2502 msgid "^K1You need to be more careful!"
2503 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2506 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2507 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2510 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2514 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2518 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2519 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2522 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2523 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2526 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2527 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2530 msgid "^K1You need to preserve your health"
2531 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2534 msgid "^K1You became a shooting star!"
2535 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2538 msgid "^K1You melted away in slime!"
2539 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2542 msgid "^K1You committed suicide!"
2543 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2546 msgid "^K1You ended it all!"
2547 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2550 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2551 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2554 #, c-format
2555 msgid "^BGYou are now on: %s"
2556 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2559 msgid "^K1You died in an accident!"
2560 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2563 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2564 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2567 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2568 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2571 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2572 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2575 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2576 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2579 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2580 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2583 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2584 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2587 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2588 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2591 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2592 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2595 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2596 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2599 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2600 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2603 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2604 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2607 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2608 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2611 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2612 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2615 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2616 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2619 msgid "^K1Watch your step!"
2620 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2623 #, c-format
2624 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2625 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2628 #, c-format
2629 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2630 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2633 #, c-format
2634 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2635 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2638 #, c-format
2639 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2640 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2643 msgid ""
2644 "^K1Stop idling!\n"
2645 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2646 msgstr ""
2647 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
2648 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2651 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2652 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2655 #, c-format
2656 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2657 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s bevroren"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2660 #, c-format
2661 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2662 msgstr "^K1Je bent bevroren door ^BG%s"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2665 #, c-format
2666 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2667 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2670 msgid "^K3You revived yourself"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2674 #, c-format
2675 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2676 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2679 #, c-format
2680 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2681 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2684 msgid "^K1You froze yourself"
2685 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2688 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2689 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2692 msgid ""
2693 "^K1No spawnpoints available!\n"
2694 "Hope your team can fix it..."
2695 msgstr ""
2696 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
2697 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2700 msgid ""
2701 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2702 "The player limit reached maximum capacity."
2703 msgstr ""
2704 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
2705 "De speler limiet is bereikt."
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2708 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2709 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2712 msgid ""
2713 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2714 "Help the key carriers to meet!"
2715 msgstr ""
2716 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
2717 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2720 msgid ""
2721 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2722 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2723 msgstr ""
2724 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
2725 "Grijp ^F4NU^BG in!"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2728 msgid ""
2729 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2730 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2731 msgstr ""
2732 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
2733 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2736 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2737 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2740 msgid "^BGScanning frequency range..."
2741 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2744 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2745 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "^BGWaiting for players to join...\n"
2751 "Need active players for: %s"
2752 msgstr ""
2753 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
2754 "Actieve spelers nodig voor: %s"
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2757 #, c-format
2758 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2759 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2762 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2763 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2766 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2767 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2770 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2771 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2774 #, c-format
2775 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2776 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2779 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2780 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s"
2785 msgstr "^BG%s"
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2791 "Next weapon: ^F1%s"
2792 msgstr ""
2793 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
2794 "Volgend wapen: ^F1%s"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2797 #, c-format
2798 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2799 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2802 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2806 msgid ""
2807 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2808 "Keep fragging until we have a winner!"
2809 msgstr ""
2810 "^F4VERLENGING!^F2\n"
2811 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2814 msgid ""
2815 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2816 "Keep scoring until we have a winner!"
2817 msgstr ""
2818 "^F4VERLENING^F2!\n"
2819 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2825 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2826 msgstr ""
2827 "^F4VERLENGING^F2!\n"
2828 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2831 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2832 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2835 msgid "^F2Shield has worn off"
2836 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2839 msgid "^F2Speed has worn off"
2840 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2843 msgid "^F2Strength has worn off"
2844 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2847 msgid "^F2You are invisible"
2848 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2851 msgid "^F2Shield surrounds you"
2852 msgstr "^F2Een schild omringt je"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2855 msgid "^F2You are on speed"
2856 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2859 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2860 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2863 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2864 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2867 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2868 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2871 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2872 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2875 msgid "^F2You now have a superweapon"
2876 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2879 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2880 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2883 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2884 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2887 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2888 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2891 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2892 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2895 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2896 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2899 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2900 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2903 #, c-format
2904 msgid " (near %s)"
2905 msgstr "(dichtbij %s)"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2908 msgid "primary"
2909 msgstr "primaire"
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2912 msgid "secondary"
2913 msgstr "secundaire"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2916 #, c-format
2917 msgid " ^F1(Press %s)"
2918 msgstr "^F1(Druk %s)"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2921 #, c-format
2922 msgid " with %s"
2923 msgstr "met %s"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2926 #, c-format
2927 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2928 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2931 #, c-format
2932 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2933 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2936 msgid "TRIPLE FRAG! "
2937 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2940 #, c-format
2941 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2942 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2945 #, c-format
2946 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2947 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2950 msgid "RAGE! "
2951 msgstr "RAGE!"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2954 #, c-format
2955 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2956 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2959 #, c-format
2960 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2961 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2964 msgid "MASSACRE! "
2965 msgstr "BLOEDBAD!"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2968 #, c-format
2969 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2970 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2973 #, c-format
2974 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2975 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2978 msgid "MAYHEM! "
2979 msgstr "MAYHEM!"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2982 #, c-format
2983 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
2984 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2987 #, c-format
2988 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
2989 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2992 msgid "BERSERKER! "
2993 msgstr "BERSERKER!"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
2996 #, c-format
2997 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
2998 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3001 #, c-format
3002 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3003 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3006 msgid "CARNAGE! "
3007 msgstr "CARNAGE!"
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3010 #, c-format
3011 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3012 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3015 #, c-format
3016 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3017 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3020 msgid "ARMAGEDDON! "
3021 msgstr "ARMAGEDDON!"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
3024 #, c-format
3025 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3026 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3029 #, c-format
3030 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3031 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "\n"
3037 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3038 msgstr ""
3039 "\n"
3040 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "\n"
3046 "(^F4Dead^BG)%s"
3047 msgstr ""
3048 "\n"
3049 "(^F4Dood^BG)%s"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3052 #, c-format
3053 msgid "%d score spree! "
3054 msgstr "%d score reeks!"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3057 #, c-format
3058 msgid "%d frag spree! "
3059 msgstr "%d frag reeks!"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3062 msgid "First blood! "
3063 msgstr "Eerste bloed!"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3066 msgid "First score! "
3067 msgstr "Eerste score! "
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3070 msgid "First casualty! "
3071 msgstr "Eerste ongeval! "
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3074 msgid "First victim! "
3075 msgstr "Eerste slachtoffer!"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3078 #, c-format
3079 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3080 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3083 #, c-format
3084 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3085 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3088 #, c-format
3089 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3090 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3093 #, c-format
3094 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3095 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3098 #, c-format
3099 msgid ", ending their %d frag spree"
3100 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3103 #, c-format
3104 msgid ", ending their %d score spree"
3105 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3108 #, c-format
3109 msgid ", losing their %d frag spree"
3110 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3113 #, c-format
3114 msgid ", losing their %d score spree"
3115 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
3116
3117 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3118 msgid "Red"
3119 msgstr "Rood"
3120
3121 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3122 msgid "Blue"
3123 msgstr "Blauw"
3124
3125 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3126 msgid "Yellow"
3127 msgstr "Geel"
3128
3129 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3130 msgid "Pink"
3131 msgstr "Roze"
3132
3133 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3134 msgid "Team"
3135 msgstr "Team"
3136
3137 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3138 msgid "Neutral"
3139 msgstr "Neutraal"
3140
3141 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3142 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3143 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
3144
3145 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3146 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3147 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
3148
3149 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3150 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3151 msgstr "directmenu ITEM - selecteer een deel van het menu als hoofddeel\n"
3152
3153 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3154 msgid "Available options:\n"
3155 msgstr "Beschikbare opties:\n"
3156
3157 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3158 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3159 msgstr ""
3160 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
3161 "menu_cmd help.\n"
3162
3163 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3164 #, c-format
3165 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3166 msgstr ""
3167 "ATTENTIE: label tekst %s is te wijd, dus wordt verkleind met factor %f \n"
3168
3169 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3170 #, c-format
3171 msgid "Item %d"
3172 msgstr "Item %d"
3173
3174 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3175 #, c-format
3176 msgid "%d (%s)"
3177 msgstr "%d (%s)"
3178
3179 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3180 msgid "custom"
3181 msgstr "aangepast"
3182
3183 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3184 #, c-format
3185 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3186 msgstr "^4MQC Versie informatie: ^1%s\n"
3187
3188 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3190 msgid "???"
3191 msgstr "???"
3192
3193 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3194 #, c-format
3195 msgid "Level %d: %s"
3196 msgstr "Level %d: %s"
3197
3198 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3199 msgid "will be saved to config.cfg"
3200 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
3201
3202 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3203 msgid "will not be saved"
3204 msgstr "wordt niet opgeslagen"
3205
3206 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3207 msgid "private"
3208 msgstr "privé"
3209
3210 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3211 msgid "engine setting"
3212 msgstr "engine instelling"
3213
3214 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3215 msgid "read only"
3216 msgstr "alleen lezen"
3217
3218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3219 msgid "Credits"
3220 msgstr "Aftiteling"
3221
3222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3233 msgid "OK"
3234 msgstr "OK"
3235
3236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3237 msgid "Welcome"
3238 msgstr "Welkom"
3239
3240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3241 msgid ""
3242 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3243 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3244 "menu system."
3245 msgstr ""
3246 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
3247 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
3248
3249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3252 msgid "Name:"
3253 msgstr "Naam:"
3254
3255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3257 msgid "Text language:"
3258 msgstr "Taal van de tekst:"
3259
3260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3261 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3262 msgstr ""
3263 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
3264
3265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3266 msgid "ALWU2N^Yes"
3267 msgstr "ALWU2N^Ja"
3268
3269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3270 msgid "ALWU2N^No"
3271 msgstr "ALWU2N^Nee"
3272
3273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3274 msgid "ALWU2N^Undecided"
3275 msgstr "ALWU2N^Geen idee"
3276
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3278 msgid "Save settings"
3279 msgstr "Instellingen opslaan"
3280
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3282 msgid "Ammo Panel"
3283 msgstr "Ammunitie Paneel"
3284
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3286 msgid "Ammunition display:"
3287 msgstr "Ammunitie venster:"
3288
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3290 msgid "Show only current ammo type"
3291 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
3292
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3294 msgid "Align icon:"
3295 msgstr "Icoon uitlijning:"
3296
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3303 msgid "Left"
3304 msgstr "Links"
3305
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3312 msgid "Right"
3313 msgstr "Rechts"
3314
3315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3316 msgid "Centerprint"
3317 msgstr "Centerprint"
3318
3319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3320 msgid "Message duration:"
3321 msgstr "Bericht lengte:"
3322
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3324 msgid "Fade time:"
3325 msgstr "Vervaagtijd:"
3326
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3328 msgid "Flip messages order"
3329 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
3330
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3332 msgid "Text alignment:"
3333 msgstr "Text positie:"
3334
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3337 msgid "Center"
3338 msgstr "Gecentreerd"
3339
3340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3341 msgid "Font scale:"
3342 msgstr "Lettertype schaal:"
3343
3344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3345 msgid "Chat Panel"
3346 msgstr "Chat Paneel"
3347
3348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3349 msgid "Chat entries:"
3350 msgstr "Chat posts:"
3351
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3353 msgid "Chat size:"
3354 msgstr "Chat grootte:"
3355
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3357 msgid "Chat lifetime:"
3358 msgstr "Chat tijd:"
3359
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3361 msgid "Chat beep sound"
3362 msgstr "Chat geluid"
3363
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3365 msgid "Engine Info Panel"
3366 msgstr "Engine Informatie Paneel"
3367
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3369 msgid "Engine info:"
3370 msgstr "Engine informatie:"
3371
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3373 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3374 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
3375
3376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3377 msgid "Health/Armor Panel"
3378 msgstr "Health/Armor Paneel"
3379
3380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3382 msgid "Enable status bar"
3383 msgstr "Activeer status balk"
3384
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3387 msgid "Status bar alignment:"
3388 msgstr "Statusbalk positie:"
3389
3390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3394 msgid "Inward"
3395 msgstr "Binnenkant"
3396
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3401 msgid "Outward"
3402 msgstr "Buitenkant"
3403
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3406 msgid "Icon alignment:"
3407 msgstr "Icoon positie:"
3408
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3410 msgid "Flip health and armor positions"
3411 msgstr "Keer health en armor posities om"
3412
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3414 msgid "Info Messages Panel"
3415 msgstr "Informatieberichten Paneel"
3416
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3418 msgid "Info messages:"
3419 msgstr "Info berichten:"
3420
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3422 msgid "Flip align"
3423 msgstr "Anders uitlijnen"
3424
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3426 msgid "Mod Icons Panel"
3427 msgstr "Speliconen Paneel"
3428
3429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3430 msgid "Notification Panel"
3431 msgstr "Notificatie Paneel"
3432
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3434 msgid "Notifications:"
3435 msgstr "Notificaties:"
3436
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3438 msgid "Also print notifications to the console"
3439 msgstr "Notificaties ook in de console printen"
3440
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3442 msgid "Flip notify order"
3443 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
3444
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3446 msgid "Entry lifetime:"
3447 msgstr "Post tijd:"
3448
3449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3450 msgid "Entry fadetime:"
3451 msgstr "Post vervaagtijd:"
3452
3453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3454 msgid "Physics Panel"
3455 msgstr "Physics Paneel"
3456
3457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3460 msgid "Panel disabled"
3461 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
3462
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3464 msgid "Panel enabled"
3465 msgstr "Paneel ingeschakeld"
3466
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3468 msgid "Panel enabled even observing"
3469 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
3470
3471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3472 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3473 msgstr "Paneel alleen actief in Race/CTS"
3474
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3476 msgid "Status bar"
3477 msgstr "Status balk"
3478
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3481 msgid "Left align"
3482 msgstr "Links uitlijnen"
3483
3484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3486 msgid "Right align"
3487 msgstr "Rechts uitlijnen"
3488
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3490 msgid "Inward align"
3491 msgstr "Binnenkant"
3492
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3494 msgid "Outward align"
3495 msgstr "Buitenkant"
3496
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3498 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3499 msgstr "Keer snelheid/acceleratie posities om"
3500
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3503 msgid "Speed:"
3504 msgstr "Snelheid:"
3505
3506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3507 msgid "Include vertical speed"
3508 msgstr "Inclusief verticale snelheid"
3509
3510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3511 msgid "Speed unit:"
3512 msgstr "Snelheid eenheid:"
3513
3514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3515 msgid "qu/s"
3516 msgstr "qu/s"
3517
3518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3519 msgid "m/s"
3520 msgstr "m/s"
3521
3522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3523 msgid "km/h"
3524 msgstr "km/h"
3525
3526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3527 msgid "mph"
3528 msgstr "mph"
3529
3530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3531 msgid "knots"
3532 msgstr "knopen"
3533
3534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3535 msgid "Show"
3536 msgstr "Toon"
3537
3538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3539 msgid "Top speed"
3540 msgstr "Top snelheid"
3541
3542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3543 msgid "Acceleration:"
3544 msgstr "Acceleratie:"
3545
3546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3547 msgid "Include vertical acceleration"
3548 msgstr "Inclusief verticale versnelling"
3549
3550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3551 msgid "Powerups Panel"
3552 msgstr "Powerups paneel"
3553
3554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3555 msgid "Flip strength and shield positions"
3556 msgstr "Keer kracht en schild posities om"
3557
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3559 msgid "Pressed Keys Panel"
3560 msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel"
3561
3562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3563 msgid "Panel enabled when spectating"
3564 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
3565
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3568 msgid "Panel always enabled"
3569 msgstr "Paneel altijd actief"
3570
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3572 msgid "Forced aspect:"
3573 msgstr "Aspect ratio:"
3574
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3576 msgid "Race Timer Panel"
3577 msgstr "Race Tijd Paneel"
3578
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3580 msgid "Radar Panel"
3581 msgstr "Radar Paneel"
3582
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3584 msgid "Panel enabled in teamgames"
3585 msgstr "Paneel actief in teammodus"
3586
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3588 msgid "Radar:"
3589 msgstr "Radar:"
3590
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3596 msgid "Alpha:"
3597 msgstr "Alpha:"
3598
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3600 msgid "Rotation:"
3601 msgstr "Rotatie:"
3602
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3604 msgid "Forward"
3605 msgstr "Voorwaarts"
3606
3607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3608 msgid "West"
3609 msgstr "West"
3610
3611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3612 msgid "South"
3613 msgstr "Zuid"
3614
3615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3616 msgid "East"
3617 msgstr "Oost"
3618
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3620 msgid "North"
3621 msgstr "Noord"
3622
3623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3625 msgid "Scale:"
3626 msgstr "Schaal:"
3627
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3629 msgid "Zoom mode:"
3630 msgstr "Zoom modus:"
3631
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3633 msgid "Zoomed in"
3634 msgstr "Ingezoomd"
3635
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3637 msgid "Zoomed out"
3638 msgstr "Uitgezoomd"
3639
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3641 msgid "Always zoomed"
3642 msgstr "Altijd ingezoomd"
3643
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3645 msgid "Never zoomed"
3646 msgstr "Altijd uitgezoomd"
3647
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3649 msgid "Score Panel"
3650 msgstr "Score Paneel"
3651
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3653 msgid "Score:"
3654 msgstr "Score:"
3655
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3657 msgid "Rankings:"
3658 msgstr "Classificering:"
3659
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3661 msgid "Off"
3662 msgstr "Uit"
3663
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3665 msgid "And me"
3666 msgstr "En ik"
3667
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3669 msgid "Pure"
3670 msgstr "Puur"
3671
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3673 msgid "Timer Panel"
3674 msgstr "Tijd Paneel"
3675
3676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3677 msgid "Timer:"
3678 msgstr "Timer:"
3679
3680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3681 msgid "Show elapsed time"
3682 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
3683
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3685 msgid "Vote Panel"
3686 msgstr "Stem Paneel"
3687
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3689 msgid "Alpha after voting:"
3690 msgstr "Alpha na stemmen:"
3691
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3693 msgid "Weapons Panel"
3694 msgstr "Wapenpaneel"
3695
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3697 msgid "Fade out after:"
3698 msgstr "Vervagen na:"
3699
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3701 msgid "Never"
3702 msgstr "Nooit"
3703
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3705 #, c-format
3706 msgid "%ds"
3707 msgstr "%ds"
3708
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3710 msgid "Fade effect:"
3711 msgstr "Vervagingseffect:"
3712
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3714 msgid "EF^None"
3715 msgstr "EF^Geen"
3716
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3718 msgid "Alpha"
3719 msgstr "Alpha"
3720
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3722 msgid "Slide"
3723 msgstr "Schuiven"
3724
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3726 msgid "EF^Both"
3727 msgstr "EF^Beiden"
3728
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3730 msgid "Weapon icons:"
3731 msgstr "Wapeniconen:"
3732
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3734 msgid "Show only owned weapons"
3735 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
3736
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3738 msgid "Show weapon ID as:"
3739 msgstr "Toon wapen-ID als:"
3740
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3742 msgid "SHOWAS^None"
3743 msgstr "SHOWAS^Geen"
3744
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3746 msgid "Number"
3747 msgstr "Nummer"
3748
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3750 msgid "Bind"
3751 msgstr "Binden"
3752
3753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3754 msgid "Show Accuracy"
3755 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
3756
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3758 msgid "Show Ammo"
3759 msgstr "Ammunitie tonen"
3760
3761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3762 msgid "Ammo bar color:"
3763 msgstr "Ammunitie balk kleur:"
3764
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3766 msgid "Ammo bar alpha:"
3767 msgstr "Ammunitie alpha:"
3768
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3770 msgid "Panel HUD Setup"
3771 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
3772
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3774 msgid "Panel background defaults:"
3775 msgstr "Paneel achtergrond standaards:"
3776
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3778 msgid "Background:"
3779 msgstr "Achtergrond:"
3780
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3786 msgid "Disable"
3787 msgstr "Uitschakelen"
3788
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3791 msgid "Color:"
3792 msgstr "Kleur:"
3793
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3795 msgid "Border size:"
3796 msgstr "Grootte rand:"
3797
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3800 msgid "Team color:"
3801 msgstr "Teamkleur:"
3802
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3804 msgid "Test team color in configure mode"
3805 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
3806
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3808 msgid "Padding:"
3809 msgstr "Opvulling:"
3810
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3812 msgid "HUD Dock:"
3813 msgstr "HUD Werf:"
3814
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3816 msgid "DOCK^Disabled"
3817 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
3818
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3820 msgid "DOCK^Small"
3821 msgstr "DOCK^Klein"
3822
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3824 msgid "DOCK^Medium"
3825 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
3826
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3828 msgid "DOCK^Large"
3829 msgstr "DOCK^Groot"
3830
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3832 msgid "Grid settings:"
3833 msgstr "Raster instellingen:"
3834
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3836 msgid "Snap panels to grid"
3837 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
3838
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3840 msgid "Grid size:"
3841 msgstr "Raster grootte:"
3842
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3844 msgid "X:"
3845 msgstr "X:"
3846
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3848 msgid "Y:"
3849 msgstr "Y:"
3850
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3852 msgid "Exit setup"
3853 msgstr "Beëindig setup"
3854
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3856 msgid "Multiplayer"
3857 msgstr "Multiplayer"
3858
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3860 msgid "Servers"
3861 msgstr "Servers"
3862
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3865 msgid "Create"
3866 msgstr "Maak aan"
3867
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3869 msgid "Demos"
3870 msgstr "Demo’s"
3871
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3874 msgid "Player Setup"
3875 msgstr "Speler Instellingen"
3876
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3878 msgid "Game type:"
3879 msgstr "Speltype:"
3880
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3882 msgid "Time limit:"
3883 msgstr "Tijdslimiet:"
3884
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3887 msgid "Use map specified default"
3888 msgstr "Gebruik map specificaties"
3889
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3896 msgid "Point limit:"
3897 msgstr "Punten limiet:"
3898
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3900 msgid "Player slots:"
3901 msgstr "Aantal spelers:"
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3904 msgid "Number of bots:"
3905 msgstr "Aantal bots:"
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3908 msgid "Bot skill:"
3909 msgstr "Bot vaardigheid:"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3912 msgid "Botlike"
3913 msgstr "Botlike"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3916 msgid "Beginner"
3917 msgstr "Beginner"
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3920 msgid "You will win"
3921 msgstr "Je zal winnen"
3922
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3924 msgid "You can win"
3925 msgstr "Je kan winnen"
3926
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3928 msgid "You might win"
3929 msgstr "Je zou kunnen winnen"
3930
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3932 msgid "Advanced"
3933 msgstr "Geavanceerd"
3934
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3936 msgid "Expert"
3937 msgstr "Expert"
3938
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3940 msgid "Pro"
3941 msgstr "Pro"
3942
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3944 msgid "Assassin"
3945 msgstr "Sluipmoordenaar"
3946
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3948 msgid "Unhuman"
3949 msgstr "Onmenselijk"
3950
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3952 msgid "Godlike"
3953 msgstr "Goddelijk"
3954
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3956 msgid "Mutators..."
3957 msgstr "Mutaties..."
3958
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3961 msgid "Advanced settings..."
3962 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
3963
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3965 msgid "Map list:"
3966 msgstr "Map lijst:"
3967
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3969 msgid "Select all"
3970 msgstr "Selecteer alles"
3971
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
3973 msgid "Select none"
3974 msgstr "Selecteer niets"
3975
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
3977 msgid "Start Multiplayer!"
3978 msgstr "Start Multiplayer!"
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
3981 msgid "Capture limit:"
3982 msgstr "Vlaggen limiet:"
3983
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
3985 msgid "Lives:"
3986 msgstr "Levens:"
3987
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
3989 msgid "Laps:"
3990 msgstr "Rondes:"
3991
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
3993 msgid "Goals:"
3994 msgstr "Goals:"
3995
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
3997 msgid "Frag limit:"
3998 msgstr "Frag limiet:"
3999
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4001 msgid "Advanced server settings"
4002 msgstr "Geavanceerde server instellingen"
4003
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4005 msgid "Game settings:"
4006 msgstr "Game instellingen:"
4007
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4009 msgid "Allow spectating"
4010 msgstr "Observeren toestaan"
4011
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4013 msgid "Spawn shield:"
4014 msgstr "Spawn shild:"
4015
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4017 msgid "Game speed:"
4018 msgstr "Snelheid:"
4019
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4021 msgid "Teamplay settings:"
4022 msgstr "Team modus instellingen:"
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4025 msgid "Friendly fire scale:"
4026 msgstr "Friendly fire schaal:"
4027
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4029 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4030 msgstr "Virtuele friendly fire (alleen effect)"
4031
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4033 msgid "Friendly fire penalty:"
4034 msgstr "Friendly fire straf"
4035
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4037 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4038 msgstr "Virtuele straf (alleen effect)"
4039
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4041 msgid "Teams:"
4042 msgstr "Teams:"
4043
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4045 msgid "Map voting:"
4046 msgstr "Map stemmen:"
4047
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4049 msgid "No voting"
4050 msgstr "Geen stemmen"
4051
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4053 msgid "2 choices"