]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
7 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
8 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-03-29 23:02+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-03-29 20:59+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
17 "nl/)\n"
18 "Language: nl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
27 msgstr ""
28 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
29 "data/)\n"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
34 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
37 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
38 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
41 #, c-format
42 msgid "FPS: %.*f"
43 msgstr "FPS: %.*f"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
46 msgid "^1Observing"
47 msgstr "^1Aan het observeren"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 #, c-format
51 msgid "^1Spectating: ^7%s"
52 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
55 #, c-format
56 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
57 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
60 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
61 msgid "primary fire"
62 msgstr ""
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 #, c-format
66 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
71 msgid "next weapon"
72 msgstr "volgende wapen"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "previous weapon"
77 msgstr "vorige wapen"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
80 #, c-format
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
87 msgstr ""
88 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
91 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
92 msgid "drop weapon"
93 msgstr "wapen laten vallen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
97 msgid "secondary fire"
98 msgstr ""
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
103 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
107 msgid "server info"
108 msgstr "serverinformatie"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
111 msgid "^1Match has already begun"
112 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
115 msgid "^1You have no more lives left"
116 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
120 #, c-format
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
122 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
126 msgid "jump"
127 msgstr "spring"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
130 #, c-format
131 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
132 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
135 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
136 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
139 #, c-format
140 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
141 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
147 msgid "ready"
148 msgstr "gereed"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
156 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
157 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
160 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
161 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
164 #, c-format
165 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
166 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
169 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
170 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
173 #, c-format
174 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
175 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
179 msgid "team menu"
180 msgstr "team menu"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
183 msgid "^1Spectating this player:"
184 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
187 msgid "^1Spectating you:"
188 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
191 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
192 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
195 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
196 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
199 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
200 msgstr ""
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
203 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
204 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
207 msgid "Personal best"
208 msgstr "Persoonlijk record"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
211 msgid "Server best"
212 msgstr "Serverrecord"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
215 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
216 #, c-format
217 msgid "Player %d"
218 msgstr "Speler %d"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
222 #, c-format
223 msgid "Submenu%d"
224 msgstr "Submenu%d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
227 #, c-format
228 msgid "Command%d"
229 msgstr "Commando%d"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
232 msgid "Continue..."
233 msgstr "Ga door..."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
237 msgid "QMCMD^Chat"
238 msgstr "QMCMD^Chat"
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
241 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
242 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
245 msgid "QMCMD^nice one"
246 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
249 msgid "QMCMD^good game"
250 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
253 msgid "QMCMD^hi / good luck"
254 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
257 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
258 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
262 msgid "QMCMD^Team chat"
263 msgstr "QMCMD^Teamchat"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
266 msgid "QMCMD^quad soon"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
270 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
274 msgid "QMCMD^free item, icon"
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
278 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
282 msgid "QMCMD^took item, icon"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
286 msgid "QMCMD^negative"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
290 msgid "QMCMD^positive"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
294 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
298 msgid "QMCMD^need help, icon"
299 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
302 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
306 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
307 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
310 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
314 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
315 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
318 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
322 msgid "QMCMD^defending, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
326 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
330 msgid "QMCMD^roaming, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
334 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
338 msgid "QMCMD^attacking, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
342 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
346 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
350 #, c-format
351 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
355 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
359 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
363 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
367 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
371 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
375 msgid "QMCMD^Send private message to"
376 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
380 msgid "QMCMD^Settings"
381 msgstr "QMCMD^Instellingen"
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
385 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
386 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
389 msgid "QMCMD^3rd person view"
390 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
393 msgid "QMCMD^Player models like mine"
394 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
397 msgid "QMCMD^Names above players"
398 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
401 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
402 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
405 msgid "QMCMD^FPS"
406 msgstr "QMCMD^FPS"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
409 msgid "QMCMD^Net graph"
410 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
414 msgid "QMCMD^Sound settings"
415 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
418 msgid "QMCMD^Hit sound"
419 msgstr ""
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
422 msgid "QMCMD^Chat sound"
423 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
427 msgid "QMCMD^Spectator camera"
428 msgstr "QMCMD^Toeschouwerscamera"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
431 msgid "QMCMD^1st person"
432 msgstr "QMCMD^1e persoon"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
435 msgid "QMCMD^3rd person around player"
436 msgstr "QMCMD^3e persoon rond speler"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
439 msgid "QMCMD^3rd person behind"
440 msgstr "QMCMD^3e persoon van achteren"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
444 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
448 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
452 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
456 msgid "QMCMD^Wall collision off"
457 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen uit"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
460 msgid "QMCMD^Wall collision on"
461 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen aan"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
465 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
468 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
469 msgstr "QMCMD^Vertaal chatberichten"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
481 msgid "QMCMD^End match"
482 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 msgstr "QMCMD^Meng teams"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
497 #, c-format
498 msgid " (-%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
502 #, c-format
503 msgid " (+%dL)"
504 msgstr ""
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
507 msgid "Start line"
508 msgstr "Startlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
512 msgid "Finish line"
513 msgstr "Finishlijn"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
516 #, c-format
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
521 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
527 #, c-format
528 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
532 #, c-format
533 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
537 msgid "SCO^bckills"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
541 msgid "SCO^bctime"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
545 msgid "SCO^caps"
546 msgstr "SCO^veroveringen"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
549 msgid "SCO^captime"
550 msgstr "SCO^verovertijd"
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
553 msgid "SCO^deaths"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
557 msgid "SCO^destroyed"
558 msgstr "SCO^vernietigd"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
561 msgid "SCO^damage"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
565 msgid "SCO^dmgtaken"
566 msgstr "SCO^schade ontvangen"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
569 msgid "SCO^drops"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
573 msgid "SCO^faults"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
577 msgid "SCO^fckills"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
581 msgid "SCO^goals"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
585 msgid "SCO^kckills"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
589 msgid "SCO^kdratio"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
593 msgid "SCO^k/d"
594 msgstr ""
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
597 msgid "SCO^kdr"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
601 msgid "SCO^kills"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
605 msgid "SCO^laps"
606 msgstr "SCO^ronden"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
609 msgid "SCO^lives"
610 msgstr "SCO^levens"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
613 msgid "SCO^losses"
614 msgstr "SCO^verliezen"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
617 msgid "SCO^name"
618 msgstr "SCO^naam"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
621 msgid "SCO^sum"
622 msgstr "SCO^totaal"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
625 msgid "SCO^nick"
626 msgstr "SCO^bijnaam"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
629 msgid "SCO^objectives"
630 msgstr "SCO^doelen"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
633 msgid "SCO^pickups"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
637 msgid "SCO^ping"
638 msgstr "Ping"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
641 msgid "SCO^pl"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
645 msgid "SCO^pushes"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
649 msgid "SCO^rank"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
653 msgid "SCO^returns"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
657 msgid "SCO^revivals"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
661 msgid "SCO^rounds won"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
665 msgid "SCO^score"
666 msgstr "SCO^score"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
669 msgid "SCO^suicides"
670 msgstr "SCO^zelfmoorden"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
673 msgid "SCO^takes"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
677 msgid "SCO^ticks"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
681 msgid ""
682 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
683 msgstr ""
684 "Je kan het scorebord aanpassen door middel van de ^2scoreboard_columns_set "
685 "opdracht.\n"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
688 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
689 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
692 msgid "Usage:\n"
693 msgstr "Verbruik:\n"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
696 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
697 msgstr "^2scoreboard_columns_set standaard\n"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
700 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
704 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
705 msgstr "De volgende veldnamen worden herkend (niet hoofdlettergevoelig):\n"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
708 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
712 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
716 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
720 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
724 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
728 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
729 msgstr ""
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
732 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
736 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
740 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
744 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
748 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
752 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
756 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
760 msgid ""
761 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
762 "captured\n"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
766 msgid ""
767 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
768 "ball (Keepaway) was picked up\n"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
772 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
776 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
780 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
784 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
788 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
792 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
796 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
800 msgid ""
801 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
802 "void\n"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
806 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
810 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
814 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
818 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
822 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
823 msgstr ""
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
826 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
830 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
834 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
838 msgid ""
839 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
840 "Keepaway\n"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
844 msgid "^3score^7                    Total score\n"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
848 msgid ""
849 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
850 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
851 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
852 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
857 msgid ""
858 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
859 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
860 "\n"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
864 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
868 msgid ""
869 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
870 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
874 msgid ""
875 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
876 "other gamemodes except DM.\n"
877 msgstr ""
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
887 msgid "N/A"
888 msgstr "N/A"
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
891 #, c-format
892 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
893 msgstr ""
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
896 msgid "Map stats:"
897 msgstr "Kaartstatistieken:"
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
900 msgid "Monsters killed:"
901 msgstr "Monsters vermoord:"
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
904 msgid "Secrets found:"
905 msgstr "Geheimen gevonden:"
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
908 msgid "Capture time rankings"
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
912 msgid "Rankings"
913 msgstr ""
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
917 msgid "Scoreboard"
918 msgstr "Scorebord"
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
921 #, c-format
922 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
923 msgstr ""
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
926 #, c-format
927 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
931 #, c-format
932 msgid "Spectators"
933 msgstr "Toeschouwers"
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
936 #, c-format
937 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
942 #, c-format
943 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
948 msgid " or"
949 msgstr "of"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
953 #, c-format
954 msgid " until ^3%s %s^7"
955 msgstr "tot ^3%s %s^7"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
961 msgid "SCO^points"
962 msgstr "SCO^punten"
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
968 msgid "SCO^is beaten"
969 msgstr "SCO^is verslagen"
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
973 #, c-format
974 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
975 msgstr "tot een voorsprong van ^3%s %s^7"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
978 #, c-format
979 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
980 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
983 #, c-format
984 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
985 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
988 #, c-format
989 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
990 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
993 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
994 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configureermodus kunt openen\n"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
997 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
998 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1001 msgid "A vote has been called for:"
1002 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1005 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1006 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1009 msgid "^1Configure the HUD"
1010 msgstr "^1Configureer het HUD"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1019 msgid "Yes"
1020 msgstr "Ja"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1029 msgid "No"
1030 msgstr "Nee"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1033 msgid "Out of ammo"
1034 msgstr "Ammunitie is op"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1037 msgid "Don't have"
1038 msgstr "Heb ik niet"
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1041 msgid "Unavailable"
1042 msgstr "Niet beschikbaar"
1043
1044 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1045 msgid " qu/s"
1046 msgstr "qu/s"
1047
1048 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1049 msgid " m/s"
1050 msgstr "m/s"
1051
1052 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1053 msgid " km/h"
1054 msgstr "km/h"
1055
1056 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1057 msgid " mph"
1058 msgstr "mph"
1059
1060 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1061 msgid " knots"
1062 msgstr "knopen"
1063
1064 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1065 #, c-format
1066 msgid "%s (not bound)"
1067 msgstr "%s (niet gebonden)"
1068
1069 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1070 msgid " (1 vote)"
1071 msgstr "(1 stem)"
1072
1073 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1074 #, c-format
1075 msgid " (%d votes)"
1076 msgstr "(%d stemmen)"
1077
1078 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1079 msgid "Don't care"
1080 msgstr "Maakt mij niets uit"
1081
1082 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1083 msgid "Decide the gametype"
1084 msgstr "Kies het speltype"
1085
1086 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1087 msgid "Vote for a map"
1088 msgstr "Stem voor een kaart"
1089
1090 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1091 #, c-format
1092 msgid "%d seconds left"
1093 msgstr "%d seconden resterend"
1094
1095 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1096 msgid ""
1097 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1101 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1105 msgid "Requesting preview...\n"
1106 msgstr "Verzoek om voorbeeld...\n"
1107
1108 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1111
1112 #: qcsrc/client/view.qc:1370
1113 msgid "Nade timer"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/client/view.qc:1375
1117 msgid "Capture progress"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1121 msgid "Revival progress"
1122 msgstr "Herstel vooruitgang"
1123
1124 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1125 msgid "error creating curl handle\n"
1126 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
1127
1128 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1129 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1130 msgstr "Notificatie herstart commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
1131
1132 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1133 msgid "Ball Stealer"
1134 msgstr "Bal Steler"
1135
1136 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1137 msgid "Big armor"
1138 msgstr "Groot schild"
1139
1140 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1141 msgid "Mega armor"
1142 msgstr "Megapantser"
1143
1144 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1145 msgid "Big health"
1146 msgstr "Groot leven"
1147
1148 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1149 msgid "Mega health"
1150 msgstr "Megagezondheid"
1151
1152 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1153 msgid "Jet Pack"
1154 msgstr "Jetpack"
1155
1156 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1157 msgid "Fuel regen"
1158 msgstr "Brandstofregeneratie"
1159
1160 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1161 msgid "Strength"
1162 msgstr "Kracht"
1163
1164 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1165 msgid "Shield"
1166 msgstr "Schild"
1167
1168 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1169 #, no-c-format
1170 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1171 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1172
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1174 msgid "Deathmatch"
1175 msgstr "Deathmatch"
1176
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1178 msgid "Score as many frags as you can"
1179 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1180
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1182 msgid "Last Man Standing"
1183 msgstr "Last Man Standing"
1184
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1186 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1187 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1188
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1190 msgid "Race"
1191 msgstr "Race"
1192
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1194 msgid "Race against other players to the finish line"
1195 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1196
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1198 msgid "Race CTS"
1199 msgstr "Race CTS"
1200
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1202 msgid "Race for fastest time."
1203 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1204
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1206 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1207 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1208
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1210 msgid "Team Deathmatch"
1211 msgstr "Team Deathmatch"
1212
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1214 msgid "Capture the Flag"
1215 msgstr "Capture The Flag"
1216
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1218 msgid ""
1219 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1220 "from the other team"
1221 msgstr ""
1222 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1223 "verdedig je basis tegen het andere team"
1224
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1226 msgid "Clan Arena"
1227 msgstr "Clan Arena"
1228
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1230 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1231 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1234 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1235 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1238 msgid "Domination"
1239 msgstr "Overheersing"
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1242 msgid "Gather all the keys to win the round"
1243 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1246 msgid "Key Hunt"
1247 msgstr "Sleuteljacht"
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1250 msgid "Assault"
1251 msgstr "Bestorming"
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1254 msgid ""
1255 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1256 "out"
1257 msgstr ""
1258 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1259 "vernietigen voordat de tijd om is"
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1262 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1263 msgstr ""
1264 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1265 "vernietigen"
1266
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1268 msgid "Onslaught"
1269 msgstr "Woeste aanval"
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1272 msgid "Nexball"
1273 msgstr "Nexball"
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1276 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1277 msgstr ""
1278 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1281 msgid "Freeze Tag"
1282 msgstr "Freeze Tag"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1285 msgid ""
1286 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1287 "the most enemies to win"
1288 msgstr ""
1289 "Vermoord vijanden om ze te bevriezen, sta naast teamleden om ze weer bij te "
1290 "brengen, bevries de meeste vijanden om te winnen"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1293 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1294 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1297 msgid "Keepaway"
1298 msgstr "Keepaway"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1301 msgid "Invasion"
1302 msgstr "Invasie"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1305 msgid "Survive against waves of monsters"
1306 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1307
1308 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1309 msgid "It's your turn"
1310 msgstr "Het is jouw beurt"
1311
1312 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1314 msgid "Quit"
1315 msgstr "Afsluiten"
1316
1317 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1318 msgid "Invite"
1319 msgstr "Nodig uit"
1320
1321 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1322 msgid "Current Game"
1323 msgstr "Huidig Spel"
1324
1325 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1326 msgid "Exit Menu"
1327 msgstr "Afsluitmenu"
1328
1329 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1331 msgid "Create"
1332 msgstr "Maak aan"
1333
1334 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1335 msgid "Join"
1336 msgstr "Meedoen"
1337
1338 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1339 msgid "Minigames"
1340 msgstr "Minigames"
1341
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1343 msgid "Better luck next time!"
1344 msgstr "Volgende keer beter!"
1345
1346 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1347 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1351 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1355 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1356 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1357
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1359 msgid "Push the boulders onto the targets"
1360 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1361
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1363 msgid "Next Level"
1364 msgstr "Volgende Niveau"
1365
1366 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1367 msgid "Restart"
1368 msgstr "Herstarten"
1369
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1371 msgid "Editor"
1372 msgstr "Bewerker"
1373
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1376 msgid "Save"
1377 msgstr "Opslaan"
1378
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1382 msgid "Draw"
1383 msgstr "Gelijk spel"
1384
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1387 msgid "You lost the game!"
1388 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1389
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1392 msgid "You win!"
1393 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1394
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1399 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1400 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1401
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1406 msgid "Click on the game board to place your piece"
1407 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1408
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1410 msgid ""
1411 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1412 msgstr ""
1413 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1414 "plaatsen in de omgeving"
1415
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1417 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1418 msgstr ""
1419 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1420
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1422 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1423 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1424
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1426 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1427 msgid "AI"
1428 msgstr "AI"
1429
1430 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1431 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1432 msgstr ""
1433 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1434
1435 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1436 msgid "Start Match"
1437 msgstr "Start Wedstrijd"
1438
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1440 msgid "Add AI player"
1441 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1442
1443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1444 msgid "Remove AI player"
1445 msgstr "Verwijder AI-speler"
1446
1447 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1448 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1449 msgid ""
1450 "You lost the game!\n"
1451 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1452 msgstr ""
1453 "Je hebt het spel verloren!\n"
1454 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu voor een rematch!"
1455
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1458 msgid ""
1459 "You win!\n"
1460 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1461 msgstr ""
1462 "Je hebt gewonnen!\n"
1463 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een ​​nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1464
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1466 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1467 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1468 msgstr ""
1469 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1470
1471 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1472 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1473 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1474 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1475
1476 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1478 msgid "Next Match"
1479 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1480
1481 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1482 #, c-format
1483 msgid "Pieces left: %s"
1484 msgstr "Stukken resterend: %s"
1485
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1487 msgid "No more valid moves"
1488 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1489
1490 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1491 msgid "Well done, you win!"
1492 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1493
1494 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1495 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1496 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1497
1498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1499 msgid "Single Player"
1500 msgstr "Enkele Speler"
1501
1502 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1504 msgid "Mage"
1505 msgstr "Tovenaar"
1506
1507 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1508 msgid "Mage spike"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1513 msgid "Shambler"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1518 msgid "Spider"
1519 msgstr "Spin"
1520
1521 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1522 msgid "Spider attack"
1523 msgstr "Spinnenaanval"
1524
1525 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1527 msgid "Wyvern"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1531 msgid "Wyvern attack"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1536 msgid "Zombie"
1537 msgstr "Zombie"
1538
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1540 msgid "Ammo"
1541 msgstr "Ammunitie"
1542
1543 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1544 msgid "Resistance"
1545 msgstr "Weerstand"
1546
1547 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1549 msgid "Speed"
1550 msgstr "Snelheid"
1551
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1553 msgid "Medic"
1554 msgstr "Hospik"
1555
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1557 msgid "Bash"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1563 msgid "Vampire"
1564 msgstr "Vampier"
1565
1566 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1567 msgid "Disability"
1568 msgstr "Handicap"
1569
1570 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1571 msgid "Vengeance"
1572 msgstr "Wraak"
1573
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1575 msgid "Jump"
1576 msgstr "Sprong"
1577
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1579 msgid "Invisible"
1580 msgstr "Onzichtbaar"
1581
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1583 msgid "Inferno"
1584 msgstr "Vuurzee"
1585
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1587 msgid "Swapper"
1588 msgstr "Verwisselaar"
1589
1590 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1591 msgid "Magnet"
1592 msgstr "Magneet"
1593
1594 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1595 msgid "Luck"
1596 msgstr "Geluk"
1597
1598 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1599 msgid "Flight"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1603 msgid "Buff"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
1607 msgid "Damage text"
1608 msgstr "Schadetekst"
1609
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
1611 msgid "Draw damage numbers"
1612 msgstr "Toon schadegetallen"
1613
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
1615 msgid "Font size minimum:"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
1619 msgid "Font size maximum:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
1623 msgid "Accumulate range:"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
1627 msgid "Lifetime:"
1628 msgstr "Levensduur:"
1629
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1637 msgid "Color:"
1638 msgstr "Kleur:"
1639
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
1641 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1645 msgid "Extra life"
1646 msgstr "Extra leven"
1647
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1649 msgid "Invisibility"
1650 msgstr "Onzichtbaarheid"
1651
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1653 msgid "Napalm grenade"
1654 msgstr "Napalmgranaat"
1655
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1657 msgid "Ice grenade"
1658 msgstr "IJsgranaat"
1659
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1661 msgid "Translocate grenade"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1665 msgid "Spawn grenade"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1669 msgid "Heal grenade"
1670 msgstr "Genezingsgranaat"
1671
1672 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1673 msgid "Monster grenade"
1674 msgstr "Monstergranaat"
1675
1676 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1677 msgid "Entrap grenade"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1681 msgid "Grenade"
1682 msgstr "Granaat"
1683
1684 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1685 msgid "Heavy Machine Gun"
1686 msgstr "Zwaar machinegeweer"
1687
1688 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1689 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1690 msgstr "Raketaangedreven Kettingzaag"
1691
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1693 msgid "Waypoint"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1697 msgid "Help me!"
1698 msgstr "Help mij!"
1699
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1701 msgid "Here"
1702 msgstr "Hier"
1703
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1705 msgid "DANGER"
1706 msgstr "GEVAAR"
1707
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1709 msgid "Frozen!"
1710 msgstr "Bevroren!"
1711
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1713 msgid "Item"
1714 msgstr "Item"
1715
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1717 msgid "Checkpoint"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1722 msgid "Finish"
1723 msgstr "Finish"
1724
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1728 msgid "Start"
1729 msgstr "Start"
1730
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1732 msgid "Defend"
1733 msgstr "Verdedig"
1734
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1736 msgid "Destroy"
1737 msgstr "Vernietig"
1738
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1740 msgid "Push"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1744 msgid "Flag carrier"
1745 msgstr "Vaandeldrager"
1746
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1748 msgid "Enemy carrier"
1749 msgstr "Vijandelijke drager"
1750
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1752 msgid "Dropped flag"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1756 msgid "White base"
1757 msgstr "Witte basis"
1758
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1760 msgid "Red base"
1761 msgstr "Rode basis"
1762
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1764 msgid "Blue base"
1765 msgstr "Blauwe basis"
1766
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1768 msgid "Yellow base"
1769 msgstr "Gele basis"
1770
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1772 msgid "Pink base"
1773 msgstr "Roze basis"
1774
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1776 msgid "Return flag here"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1787 msgid "Control point"
1788 msgstr "Controlepunt"
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1791 msgid "Dropped key"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1799 msgid "Key carrier"
1800 msgstr "Sleuteldrager"
1801
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1803 msgid "Run here"
1804 msgstr "Ren hierheen"
1805
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1808 msgid "Ball"
1809 msgstr "Bal"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1812 msgid "Ball carrier"
1813 msgstr "Baldrager"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1816 msgid "Goal"
1817 msgstr "Doel"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1821 msgid "Generator"
1822 msgstr "Generator"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1825 msgid "Weapon"
1826 msgstr "Wapen"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1829 msgid "Monster"
1830 msgstr "Monster"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1833 msgid "Vehicle"
1834 msgstr "Voertuig"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1837 msgid "Intruder!"
1838 msgstr "Indringer!"
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1841 msgid "Tagged"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1845 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1846 msgid "Spam"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1850 #, c-format
1851 msgid "%s needing help!"
1852 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
1853
1854 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1855 msgid "^1Server notices:"
1856 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1859 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1863 #, c-format
1864 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1871 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1888 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1892 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1896 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1900 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1904 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1908 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1912 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1916 msgid ""
1917 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1918 "base"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1922 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1929 "itself"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1939 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1943 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1947 #, c-format
1948 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1952 #, c-format
1953 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1957 #, c-format
1958 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1962 #, c-format
1963 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1968 #, c-format
1969 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1974 #, c-format
1975 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1979 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1983 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1987 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
1991 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1995 #, c-format
1996 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2000 #, c-format
2001 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2005 #, c-format
2006 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2010 #, c-format
2011 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2015 #, c-format
2016 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2020 #, c-format
2021 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2025 #, c-format
2026 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2045 #, c-format
2046 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2080 #, c-format
2081 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2095 #, c-format
2096 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2142 #, c-format
2143 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2147 #, c-format
2148 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2152 #, c-format
2153 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2177 #, c-format
2178 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2212 #, c-format
2213 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2222 #, c-format
2223 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2495 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2496 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2502 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2506 msgid "^BGRound tied"
2507 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2511 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2512 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2515 #, c-format
2516 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2531 #, c-format
2532 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2537 #, c-format
2538 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2543 #, c-format
2544 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2545 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2549 #, c-format
2550 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2551 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2555 #, c-format
2556 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2557 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2561 #, c-format
2562 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2563 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2567 #, c-format
2568 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2569 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2573 #, c-format
2574 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2575 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^F3 connected"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2606 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2612 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2655 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2659 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2668 #, c-format
2669 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2673 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2677 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2711 msgid ""
2712 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2713 "spectators aren't allowed at the moment."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2755 "and will be lost."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2762 "lost."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2774 "(^F1%s^F4)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2778 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2785 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2794 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2798 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2805 "^F2Xonotic %s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2818 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2822 #, c-format
2823 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
2990 #, c-format
2991 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3125 msgid "^F4You are now alone!"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3129 msgid "^BGYou are attacking!"
3130 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3133 msgid "^BGYou are defending!"
3134 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3137 #, c-format
3138 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3142 msgid "^F4Begin!"
3143 msgstr "^F4Begin!"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3146 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3147 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3150 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3151 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3154 msgid "^F4Round cannot start"
3155 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3158 msgid "^F2Don't camp!"
3159 msgstr "^F2Camp niet!"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3162 msgid ""
3163 "^BGYou are now free.\n"
3164 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3165 "^BGif you think you will succeed."
3166 msgstr ""
3167 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3168 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3169 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3172 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3176 msgid ""
3177 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3178 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3179 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3183 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3184 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3187 msgid "^BGYou captured the flag!"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3191 #, c-format
3192 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3193 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3198 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3206 #, c-format
3207 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3208 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3211 #, c-format
3212 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3216 #, c-format
3217 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3221 #, c-format
3222 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3223 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3226 #, c-format
3227 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3228 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3231 #, c-format
3232 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3236 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3237 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3240 msgid "^BGYou got the flag!"
3241 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3244 #, c-format
3245 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3249 #, c-format
3250 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3254 #, c-format
3255 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3256 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3259 #, c-format
3260 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3261 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3264 #, c-format
3265 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3269 #, c-format
3270 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3274 #, c-format
3275 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3279 #, c-format
3280 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3284 #, c-format
3285 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3289 #, c-format
3290 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3294 #, c-format
3295 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3296 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3299 #, c-format
3300 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3301 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3304 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3308 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3309 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3312 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3313 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3316 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3317 msgstr ""
3318 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3319 "radar!"
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3322 #, c-format
3323 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3324 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3329 #, c-format
3330 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3331 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3334 #, c-format
3335 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3336 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3341 #, c-format
3342 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3343 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3346 #, c-format
3347 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3351 #, c-format
3352 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3356 #, c-format
3357 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3361 #, c-format
3362 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3366 #, c-format
3367 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3368 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3371 #, c-format
3372 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3373 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3376 #, c-format
3377 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3378 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3381 #, c-format
3382 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3386 #, c-format
3387 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3391 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3398 "You are now on: %s"
3399 msgstr ""
3400 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3401 "Je bent nu in: %s"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3404 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3405 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3408 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3409 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3412 msgid "^K1Die camper!"
3413 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3416 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3417 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3420 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3421 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3424 #, c-format
3425 msgid "^K1You were %s"
3426 msgstr "^K1Je was %s"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3429 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3430 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3433 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3434 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3437 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3438 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3441 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3442 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3445 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3446 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3449 msgid "^K1You need to be more careful!"
3450 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3453 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3454 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3457 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3461 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3465 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3469 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3473 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3477 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3481 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3485 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3489 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3490 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3493 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3494 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3497 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3498 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3501 msgid "^K1You need to preserve your health"
3502 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3505 msgid "^K1You became a shooting star!"
3506 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3509 msgid "^K1You melted away in slime!"
3510 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3513 msgid "^K1You committed suicide!"
3514 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3517 msgid "^K1You ended it all!"
3518 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3521 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3522 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3525 #, c-format
3526 msgid "^BGYou are now on: %s"
3527 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3530 msgid "^K1You died in an accident!"
3531 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3534 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3535 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3538 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3539 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3542 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3543 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3546 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3547 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3550 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3551 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3554 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3555 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3558 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3559 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3562 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3563 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3566 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3567 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3570 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3571 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3574 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3575 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3578 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3579 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3582 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3583 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3586 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3587 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3590 msgid "^K1Watch your step!"
3591 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3594 #, c-format
3595 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3596 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3599 #, c-format
3600 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3601 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3604 #, c-format
3605 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3606 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3609 #, c-format
3610 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3611 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3614 msgid ""
3615 "^K1Stop idling!\n"
3616 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3617 msgstr ""
3618 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3619 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3622 #, c-format
3623 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3627 #, c-format
3628 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3632 msgid "^BGDoor unlocked!"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3636 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3637 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3640 #, c-format
3641 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3642 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3645 msgid "^K3You revived yourself"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3649 #, c-format
3650 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3651 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3654 #, c-format
3655 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3656 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3659 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3663 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3667 msgid "^K1You froze yourself"
3668 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3671 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3672 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3675 #, c-format
3676 msgid "^K1A %s has arrived!"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3680 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3684 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3688 msgid ""
3689 "^K1No spawnpoints available!\n"
3690 "Hope your team can fix it..."
3691 msgstr ""
3692 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3693 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3696 msgid ""
3697 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3698 "The player limit reached maximum capacity."
3699 msgstr ""
3700 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3701 "De speler limiet is bereikt."
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3704 msgid "^BGYou picked up the ball"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3708 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3709 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3712 msgid ""
3713 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3714 "Help the key carriers to meet!"
3715 msgstr ""
3716 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3717 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3720 msgid ""
3721 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3722 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3723 msgstr ""
3724 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
3725 "Grijp ^F4NU^BG in!"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3728 msgid ""
3729 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3730 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3731 msgstr ""
3732 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
3733 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3736 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3737 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3740 msgid "^BGScanning frequency range..."
3741 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3744 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3745 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3748 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "^BGWaiting for players to join...\n"
3755 "Need active players for: %s"
3756 msgstr ""
3757 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
3758 "Actieve spelers nodig voor: %s"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3761 #, c-format
3762 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3763 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3766 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3770 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3771 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3774 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3775 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3778 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3779 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3782 #, c-format
3783 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3784 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3790 "Next weapon: ^F1%s"
3791 msgstr ""
3792 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
3793 "Volgend wapen: ^F1%s"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3796 #, c-format
3797 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3798 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3801 #, c-format
3802 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3806 #, c-format
3807 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3811 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3815 msgid ""
3816 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3817 "^F2Capture some control points to unshield it"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3821 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3825 msgid ""
3826 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3827 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3831 #, c-format
3832 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3836 #, c-format
3837 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3841 msgid ""
3842 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3843 "Keep fragging until we have a winner!"
3844 msgstr ""
3845 "^F4VERLENGING!^F2\n"
3846 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3849 msgid ""
3850 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3851 "Keep scoring until we have a winner!"
3852 msgstr ""
3853 "^F4VERLENING^F2!\n"
3854 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3857 msgid ""
3858 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3859 "\n"
3860 "Generators are now decaying.\n"
3861 "The more control points your team holds,\n"
3862 "the faster the enemy generator decays"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3869 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3870 msgstr ""
3871 "^F4VERLENGING^F2!\n"
3872 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3875 msgid "^K1In^BG-portal created"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3879 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3883 msgid "^F1Portal creation failed"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3887 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3888 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3891 msgid "^F2Strength has worn off"
3892 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3895 msgid "^F2Shield surrounds you"
3896 msgstr "^F2Een schild omringt je"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3899 msgid "^F2Shield has worn off"
3900 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3903 msgid "^F2You are on speed"
3904 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3907 msgid "^F2Speed has worn off"
3908 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3911 msgid "^F2You are invisible"
3912 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3915 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3916 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3919 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3920 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3923 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3924 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3927 msgid "^BGSequence completed!"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3931 msgid "^BGThere are more to go..."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3935 #, c-format
3936 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3940 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3941 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3944 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3945 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3948 msgid "^F2You now have a superweapon"
3949 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3952 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3953 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3956 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3957 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3960 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3961 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3964 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3965 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3968 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3969 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3972 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3973 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3976 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3980 #, c-format
3981 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3985 #, c-format
3986 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3990 #, c-format
3991 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3995 msgid ""
3996 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3997 "^F4Stop them!"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4001 msgid ""
4002 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4006 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4007 msgstr "Notificatie dump commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4010 #, c-format
4011 msgid " (near %s)"
4012 msgstr "(dichtbij %s)"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4015 msgid "primary"
4016 msgstr "primaire"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4019 msgid "secondary"
4020 msgstr "secundaire"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4023 msgid "point"
4024 msgstr "punt"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4027 msgid "points"
4028 msgstr "punten"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4031 msgid "drop flag"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4035 msgid "throw nade"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4039 #, c-format
4040 msgid " with %s"
4041 msgstr "met %s"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4044 #, c-format
4045 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4046 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4049 #, c-format
4050 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4051 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4054 msgid "TRIPLE FRAG! "
4055 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4058 #, c-format
4059 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4060 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4063 #, c-format
4064 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4065 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4068 msgid "RAGE! "
4069 msgstr "RAGE!"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4072 #, c-format
4073 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4074 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4077 #, c-format
4078 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4079 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4082 msgid "MASSACRE! "
4083 msgstr "BLOEDBAD!"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4086 #, c-format
4087 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4088 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4091 #, c-format
4092 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4093 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4096 msgid "MAYHEM! "
4097 msgstr "MAYHEM!"
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4100 #, c-format
4101 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4102 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4105 #, c-format
4106 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4107 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4110 msgid "BERSERKER! "
4111 msgstr "BERSERKER!"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4114 #, c-format
4115 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4116 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4119 #, c-format
4120 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4121 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4124 msgid "CARNAGE! "
4125 msgstr "CARNAGE!"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4128 #, c-format
4129 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4130 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4133 #, c-format
4134 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4135 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4138 msgid "ARMAGEDDON! "
4139 msgstr "ARMAGEDDON!"
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4142 #, c-format
4143 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4144 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4147 #, c-format
4148 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4149 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "\n"
4155 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4156 msgstr ""
4157 "\n"
4158 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4161 #, c-format
4162 msgid ""
4163 "\n"
4164 "(^F4Dead^BG)%s"
4165 msgstr ""
4166 "\n"
4167 "(^F4Dood^BG)%s"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4170 #, c-format
4171 msgid "%d score spree! "
4172 msgstr "%d score reeks!"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4175 #, c-format
4176 msgid "%d frag spree! "
4177 msgstr "%d frag reeks!"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4180 msgid "First blood! "
4181 msgstr "Eerste bloed!"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4184 msgid "First score! "
4185 msgstr "Eerste score! "
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4188 msgid "First casualty! "
4189 msgstr "Eerste ongeval! "
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4192 msgid "First victim! "
4193 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4196 #, c-format
4197 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4198 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4201 #, c-format
4202 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4203 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4206 #, c-format
4207 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4208 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4211 #, c-format
4212 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4213 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4216 #, c-format
4217 msgid ", ending their %d frag spree"
4218 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4221 #, c-format
4222 msgid ", ending their %d score spree"
4223 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4226 #, c-format
4227 msgid ", losing their %d frag spree"
4228 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4231 #, c-format
4232 msgid ", losing their %d score spree"
4233 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4234
4235 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4236 msgid "TEAM^Red"
4237 msgstr "TEAM^Rood"
4238
4239 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4240 msgid "TEAM^Blue"
4241 msgstr "TEAM^Blauw"
4242
4243 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4244 msgid "TEAM^Yellow"
4245 msgstr "TEAM^Geel"
4246
4247 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4248 msgid "TEAM^Pink"
4249 msgstr "TEAM^Roze"
4250
4251 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4252 msgid "Team"
4253 msgstr "Team"
4254
4255 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4256 msgid "Neutral"
4257 msgstr "Neutraal"
4258
4259 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4260 msgid "KEY^Red"
4261 msgstr "KEY^Rood"
4262
4263 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4264 msgid "KEY^Blue"
4265 msgstr "KEY^Blauw"
4266
4267 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4268 msgid "KEY^Yellow"
4269 msgstr "KEY^Geel"
4270
4271 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4272 msgid "KEY^Pink"
4273 msgstr "KEY^Roze"
4274
4275 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4276 msgid "FLAG^Red"
4277 msgstr "FLAG^Rood"
4278
4279 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4280 msgid "FLAG^Blue"
4281 msgstr "FLAG^Blauw"
4282
4283 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4284 msgid "FLAG^Yellow"
4285 msgstr "FLAG^Yellow"
4286
4287 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4288 msgid "FLAG^Pink"
4289 msgstr "FLAG^Roze"
4290
4291 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4292 msgid "GENERATOR^Red"
4293 msgstr "GENERATOR^Rood"
4294
4295 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4296 msgid "GENERATOR^Blue"
4297 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4298
4299 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4300 msgid "GENERATOR^Yellow"
4301 msgstr "GENERATOR^Geel"
4302
4303 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4304 msgid "GENERATOR^Pink"
4305 msgstr "GENERATOR^Roze"
4306
4307 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4308 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4312 #, c-format
4313 msgid "%s under attack!"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4317 msgid "Turret"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4321 msgid "eWheel Turret"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4325 msgid "eWheel"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4329 msgid "FLAC Cannon"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4333 msgid "FLAC"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4337 msgid "Fusion Reactor"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4341 msgid "Hellion Missile Turret"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4345 msgid "Hellion"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4349 msgid "Hunter-Killer Turret"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4353 msgid "Hunter-Killer"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4357 msgid "Machinegun Turret"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4361 msgid "Machinegun"
4362 msgstr "Machinegeweer"
4363
4364 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4365 msgid "MLRS Turret"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4369 msgid "MLRS"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4373 msgid "Phaser Cannon"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4377 msgid "Phaser"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4381 msgid "Plasma Cannon"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4385 msgid "Dual plasma"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4389 msgid "Dual Plasma Cannon"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4393 msgid "Plasma"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4397 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4398 msgid "Tesla Coil"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4402 msgid "Walker Turret"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4406 msgid "Walker"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4410 #, c-format
4411 msgid "Press %s"
4412 msgstr "Druk %s"
4413
4414 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4415 msgid "No right gunner!"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4419 msgid "No left gunner!"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4423 msgid "Bumblebee"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4427 msgid "Racer"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4431 msgid "Racer cannon"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4435 msgid "Raptor"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4439 msgid "Raptor cannon"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4443 msgid "Raptor bomb"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4447 msgid "Raptor flare"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4451 msgid "Spiderbot"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4455 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4459 msgid "Arc"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4463 msgid "Blaster"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4467 msgid "Crylink"
4468 msgstr "Crylink"
4469
4470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4471 msgid "Devastator"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4475 msgid "Electro"
4476 msgstr "Electro"
4477
4478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4479 msgid "Fireball"
4480 msgstr "Vuurbal"
4481
4482 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4483 msgid "Hagar"
4484 msgstr "Hagar"
4485
4486 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4487 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4488 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4489
4490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4491 msgid "Grappling Hook"
4492 msgstr "Grappling Hook"
4493
4494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4495 msgid "MachineGun"
4496 msgstr "MachineGeweer"
4497
4498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4499 msgid "Mine Layer"
4500 msgstr "Mine Layer"
4501
4502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4503 msgid "Mortar"
4504 msgstr "Mortier"
4505
4506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4507 msgid "Port-O-Launch"
4508 msgstr "Port-O-Launch"
4509
4510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4511 msgid "Rifle"
4512 msgstr "Geweer"
4513
4514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4515 msgid "T.A.G. Seeker"
4516 msgstr "T.A.G. Seeker"
4517
4518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4519 msgid "Shockwave"
4520 msgstr "Schokgolf"
4521
4522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4523 msgid "Shotgun"
4524 msgstr "Shotgun"
4525
4526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4527 #, no-c-format
4528 msgid "@!#%'n Tuba"
4529 msgstr "@!#%'n Tuba"
4530
4531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4532 msgid "Vaporizer"
4533 msgstr "Verdamper"
4534
4535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4536 msgid "Vortex"
4537 msgstr "Vortex"
4538
4539 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4540 #, c-format
4541 msgid "CI_DEC^%s years"
4542 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
4543
4544 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4545 #, c-format
4546 msgid "CI_ZER^%d years"
4547 msgstr "%d jaar"
4548
4549 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4550 #, c-format
4551 msgid "CI_FIR^%d year"
4552 msgstr "%d jaar"
4553
4554 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4555 #, c-format
4556 msgid "CI_SEC^%d years"
4557 msgstr "%d jaar"
4558
4559 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4560 #, c-format
4561 msgid "CI_THI^%d years"
4562 msgstr "%d jaar"
4563
4564 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4565 #, c-format
4566 msgid "CI_MUL^%d years"
4567 msgstr "%d jaar"
4568
4569 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4570 #, c-format
4571 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4572 msgstr "%s weken"
4573
4574 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4575 #, c-format
4576 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4577 msgstr "%d weken"
4578
4579 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4580 #, c-format
4581 msgid "CI_FIR^%d week"
4582 msgstr "%d week"
4583
4584 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4585 #, c-format
4586 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4587 msgstr "%d weken"
4588
4589 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4590 #, c-format
4591 msgid "CI_THI^%d weeks"
4592 msgstr "CI_THI^%d weken"
4593
4594 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4595 #, c-format
4596 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4597 msgstr "CI_MUL^%d weken"
4598
4599 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4600 #, c-format
4601 msgid "CI_DEC^%s days"
4602 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
4603
4604 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4605 #, c-format
4606 msgid "CI_ZER^%d days"
4607 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
4608
4609 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4610 #, c-format
4611 msgid "CI_FIR^%d day"
4612 msgstr "%d dag"
4613
4614 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4615 #, c-format
4616 msgid "CI_SEC^%d days"
4617 msgstr "%d dagen"
4618
4619 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4620 #, c-format
4621 msgid "CI_THI^%d days"
4622 msgstr "%d dagen"
4623
4624 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4625 #, c-format
4626 msgid "CI_MUL^%d days"
4627 msgstr "%d dagen"
4628
4629 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4630 #, c-format
4631 msgid "CI_DEC^%s hours"
4632 msgstr "%s uren"
4633
4634 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4635 #, c-format
4636 msgid "CI_ZER^%d hours"
4637 msgstr "%d uren"
4638
4639 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4640 #, c-format
4641 msgid "CI_FIR^%d hour"
4642 msgstr "%d uur"
4643
4644 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4645 #, c-format
4646 msgid "CI_SEC^%d hours"
4647 msgstr "%d uren"
4648
4649 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4650 #, c-format
4651 msgid "CI_THI^%d hours"
4652 msgstr "%d uren"
4653
4654 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4655 #, c-format
4656 msgid "CI_MUL^%d hours"
4657 msgstr "%d uren"
4658
4659 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4660 #, c-format
4661 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4662 msgstr "%s minuten"
4663
4664 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4665 #, c-format
4666 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4667 msgstr "%d minuten"
4668
4669 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4670 #, c-format
4671 msgid "CI_FIR^%d minute"
4672 msgstr "%d minuut"
4673
4674 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4675 #, c-format
4676 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4677 msgstr "%d minuten"
4678
4679 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4680 #, c-format
4681 msgid "CI_THI^%d minutes"
4682 msgstr "%d minuten"
4683
4684 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4685 #, c-format
4686 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4687 msgstr "%d minuten"
4688
4689 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4690 #, c-format
4691 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4692 msgstr "%s seconden"
4693
4694 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4695 #, c-format
4696 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4697 msgstr "%d seconden"
4698
4699 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4700 #, c-format
4701 msgid "CI_FIR^%d second"
4702 msgstr "%d seconde"
4703
4704 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4705 #, c-format
4706 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4707 msgstr "%d seconden"
4708
4709 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4710 #, c-format
4711 msgid "CI_THI^%d seconds"
4712 msgstr "%d seconden"
4713
4714 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4715 #, c-format
4716 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4717 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
4718
4719 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4720 #, c-format
4721 msgid "%dst"
4722 msgstr "%dst"
4723
4724 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4725 #, c-format
4726 msgid "%dnd"
4727 msgstr "%dnd"
4728
4729 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4730 #, c-format
4731 msgid "%drd"
4732 msgstr "%drd"
4733
4734 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4735 #, c-format
4736 msgid "%dth"
4737 msgstr "%dth"
4738
4739 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4740 msgid "No description"
4741 msgstr "Geen beschrijving"
4742
4743 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4747 "please file an issue."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4751 #, c-format
4752 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4756 #, c-format
4757 msgid "%02d:%02d:%02d"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4761 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4762 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
4763
4764 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4765 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4766 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
4767
4768 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4769 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4770 msgstr "directmenu ITEM - selecteer een deel van het menu als hoofddeel\n"
4771
4772 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4773 msgid "Available options:\n"
4774 msgstr "Beschikbare opties:\n"
4775
4776 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4777 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4778 msgstr ""
4779 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
4780 "menu_cmd help.\n"
4781
4782 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4783 #, c-format
4784 msgid "Item %d"
4785 msgstr "Item %d"
4786
4787 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4791 msgid "Custom"
4792 msgstr "Aangepast"
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4795 #, c-format
4796 msgid "Level %d: %s"
4797 msgstr "Level %d: %s"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4800 msgid "Core Team"
4801 msgstr "Kernteam"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4804 msgid "Extended Team"
4805 msgstr "Uitgebreid team"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4808 msgid "Website"
4809 msgstr "Webpagina"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4812 msgid "Stats"
4813 msgstr "Statistieken"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4816 msgid "Art"
4817 msgstr "Kunst"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4820 msgid "Animation"
4821 msgstr "Animatie"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4824 msgid "Level Design"
4825 msgstr "Kaartontwerp"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4828 msgid "Music / Sound FX"
4829 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4832 msgid "Game Code"
4833 msgstr "Spelcode"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4836 msgid "Marketing / PR"
4837 msgstr "Marketing / PR"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4840 msgid "Legal"
4841 msgstr "Juridisch"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4844 msgid "Game Engine"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4848 msgid "Engine Additions"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4852 msgid "Compiler"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4856 msgid "Other Active Contributors"
4857 msgstr "Andere actieve bijdragers"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4860 msgid "Translators"
4861 msgstr "Vertalers"
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
4864 msgid "Asturian"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4868 msgid "Belarusian"
4869 msgstr "Witrussisch"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
4872 msgid "Bulgarian"
4873 msgstr "Bulgaars"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
4876 msgid "Chinese (China)"
4877 msgstr "Chinees (China)"
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4880 msgid "Chinese (Taiwan)"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
4884 msgid "Cornish"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4888 msgid "Czech"
4889 msgstr "Tsjechisch"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
4892 msgid "Dutch"
4893 msgstr "Nederlands"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4896 msgid "English (Australia)"
4897 msgstr "Engels (Australië)"
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4900 msgid "Finnish"
4901 msgstr "Fins"
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4904 msgid "French"
4905 msgstr "Frans"
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
4908 msgid "German"
4909 msgstr "Duits"
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4912 msgid "Greek"
4913 msgstr "Grieks"
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4916 msgid "Hungarian"
4917 msgstr "Hongaars"
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
4920 msgid "Italian"
4921 msgstr "Italiaans"
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4924 msgid "Kazakh"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
4928 msgid "Korean"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
4932 msgid "Polish"
4933 msgstr "Pools"
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
4936 msgid "Portuguese"
4937 msgstr "Portugees"
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4940 msgid "Romanian"
4941 msgstr "Roemeens"
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262
4944 msgid "Russian"
4945 msgstr "Russisch"
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4948 msgid "Serbian"
4949 msgstr "Servisch"
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
4952 msgid "Spanish"
4953 msgstr "Spaans"
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4956 msgid "Swedish"
4957 msgstr "Zweeds"
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292
4960 msgid "Ukrainian"
4961 msgstr "Oekraïens"
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4964 msgid "Past Contributors"
4965 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4968 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4972 msgid "will not be saved"
4973 msgstr "wordt niet opgeslagen"
4974
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4976 msgid "will be saved to config.cfg"
4977 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
4978
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4980 msgid "private"
4981 msgstr "privé"
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4984 msgid "engine setting"
4985 msgstr "engine instelling"
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4988 msgid "read only"
4989 msgstr "alleen lezen"
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4997 msgid "OK"
4998 msgstr "OK"
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5001 msgid "Credits"
5002 msgstr "Aftiteling"
5003
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5005 msgid "The Xonotic credits"
5006 msgstr "De Xonotic-credits"
5007
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5009 msgid ""
5010 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5011 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5012 "menu system."
5013 msgstr ""
5014 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5015 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5019 msgid "Name:"
5020 msgstr "Naam:"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5024 msgid "Name under which you will appear in the game"
5025 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5026
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5028 msgid "Text language:"
5029 msgstr "Taal van de tekst:"
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5032 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5033 msgstr ""
5034 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5035
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5037 msgid "Undecided"
5038 msgstr "Onbeslist"
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5041 msgid "Save settings"
5042 msgstr "Instellingen opslaan"
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5045 msgid "Welcome"
5046 msgstr "Welkom"
5047
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5049 msgid "Ammunition display:"
5050 msgstr "Ammunitie venster:"
5051
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5053 msgid "Show only current ammo type"
5054 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5055
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5058 msgid "Noncurrent alpha:"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5063 msgid "Noncurrent scale:"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5068 msgid "Align icon:"
5069 msgstr "Icoon uitlijning:"
5070
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5079 msgid "Left"
5080 msgstr "Links"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5090 msgid "Right"
5091 msgstr "Rechts"
5092
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5094 msgid "Ammo Panel"
5095 msgstr "Ammunitiepaneel"
5096
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5098 msgid "Message duration:"
5099 msgstr "Berichtduur:"
5100
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5102 msgid "Fade time:"
5103 msgstr "Vervaagtijd:"
5104
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5106 msgid "Flip messages order"
5107 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5111 msgid "Text alignment:"
5112 msgstr "Tekstuitlijning:"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5117 msgid "Center"
5118 msgstr "Gecentreerd"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5121 msgid "Font scale:"
5122 msgstr "Lettertypeschaal:"
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5125 msgid "Centerprint Panel"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5129 msgid "Chat entries:"
5130 msgstr "Chatposts:"
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5133 msgid "Chat size:"
5134 msgstr "Chatgrootte:"
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5137 msgid "Chat lifetime:"
5138 msgstr "Chatlevensduur:"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5141 msgid "Chat beep sound"
5142 msgstr "Chat-piep-geluid"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5145 msgid "Chat Panel"
5146 msgstr "Chatpaneel"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5149 msgid "Engine info:"
5150 msgstr "Engine-informatie:"
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5153 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5154 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5155
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5157 msgid "Engine Info Panel"
5158 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5159
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5161 msgid "Combine health and armor"
5162 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5163
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5167 msgid "Enable status bar"
5168 msgstr "Activeer statusbalk"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5172 msgid "Status bar alignment:"
5173 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5179 msgid "Inward"
5180 msgstr "Naar binnen"
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5186 msgid "Outward"
5187 msgstr "Naar buiten"
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5191 msgid "Icon alignment:"
5192 msgstr "Icoonuitlijning:"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5195 msgid "Flip health and armor positions"
5196 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5199 msgid "Health/Armor Panel"
5200 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5203 msgid "Info messages:"
5204 msgstr "Infoberichten:"
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5207 msgid "Flip align"
5208 msgstr "Keer uitlijning om"
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5211 msgid "Info Messages Panel"
5212 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5215 msgid "PNL^Disabled"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5219 msgid "PNL^Enabled spectating"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5223 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5227 msgid "Reduced"
5228 msgstr "Verminderd"
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5231 msgid "Text/icon ratio:"
5232 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5235 msgid "Hide spawned items"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5239 msgid "Hide big armor and health"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5243 msgid "Dynamic size"
5244 msgstr "Dynamische grootte"
5245
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5247 msgid "Items Time Panel"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5251 msgid "Mod Icons Panel"
5252 msgstr "Speliconen Paneel"
5253
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5255 msgid "Notifications:"
5256 msgstr "Notificaties:"
5257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5259 msgid "Also print notifications to the console"
5260 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5263 msgid "Flip notify order"
5264 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5265
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5267 msgid "Entry lifetime:"
5268 msgstr "Post tijd:"
5269
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5271 msgid "Entry fadetime:"
5272 msgstr "Post vervaagtijd:"
5273
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5275 msgid "Notification Panel"
5276 msgstr "Notificatiepaneel"
5277
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5281 msgid "Panel disabled"
5282 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5285 msgid "Panel enabled"
5286 msgstr "Paneel ingeschakeld"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5289 msgid "Panel enabled even observing"
5290 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5293 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5294 msgstr "Paneel alleen actief in Race/CTS"
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5297 msgid "Status bar"
5298 msgstr "Status balk"
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5302 msgid "Left align"
5303 msgstr "Links uitlijnen"
5304
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5307 msgid "Right align"
5308 msgstr "Rechts uitlijnen"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5311 msgid "Inward align"
5312 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5315 msgid "Outward align"
5316 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5319 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5320 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5323 msgid "Speed:"
5324 msgstr "Snelheid:"
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5327 msgid "Include vertical speed"
5328 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5331 msgid "Speed unit:"
5332 msgstr "Snelheidseenheid:"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5335 msgid "qu/s"
5336 msgstr "qu/s"
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5339 msgid "m/s"
5340 msgstr "m/s"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5343 msgid "km/h"
5344 msgstr "km/u"
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5347 msgid "mph"
5348 msgstr "mpu"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5351 msgid "knots"
5352 msgstr "knopen"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5355 msgid "Show"
5356 msgstr "Toon"
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5359 msgid "Top speed"
5360 msgstr "Topsnelheid"
5361
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5363 msgid "Acceleration:"
5364 msgstr "Acceleratie:"
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5367 msgid "Include vertical acceleration"
5368 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
5369
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5371 msgid "Physics Panel"
5372 msgstr "Fysicapaneel"
5373
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5375 msgid "Powerups Panel"
5376 msgstr "Powerupspaneel"
5377
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5379 msgid "Panel enabled when spectating"
5380 msgstr "Paneel activeren tijdens toekijken"
5381
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5384 msgid "Panel always enabled"
5385 msgstr "Paneel altijd actief"
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5388 msgid "Forced aspect:"
5389 msgstr "Geforceerde verhouding:"
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5392 msgid "Pressed Keys Panel"
5393 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5396 msgid "Quick Menu Panel"
5397 msgstr "Snelmenupaneel"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5400 msgid "Race Timer Panel"
5401 msgstr "Racetijdpaneel"
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5404 msgid "Panel enabled in teamgames"
5405 msgstr "Paneel actief in teamspellen"
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5408 msgid "Radar:"
5409 msgstr "Radar:"
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5421 msgid "Alpha:"
5422 msgstr "Alpha:"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5425 msgid "Rotation:"
5426 msgstr "Rotatie:"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5429 msgid "Forward"
5430 msgstr "Voorwaarts"
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5433 msgid "West"
5434 msgstr "West"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5437 msgid "South"
5438 msgstr "Zuid"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5441 msgid "East"
5442 msgstr "Oost"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5445 msgid "North"
5446 msgstr "Noord"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5449 msgid "Scale:"
5450 msgstr "Schaal:"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5453 msgid "Zoom mode:"
5454 msgstr "Zoommodus:"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5457 msgid "Zoomed in"
5458 msgstr "Ingezoomd"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5461 msgid "Zoomed out"
5462 msgstr "Uitgezoomd"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5465 msgid "Always zoomed"
5466 msgstr "Altijd ingezoomd"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5469 msgid "Never zoomed"
5470 msgstr "Altijd uitgezoomd"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5473 msgid "Radar Panel"
5474 msgstr "Radarpaneel"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5477 msgid "Score:"
5478 msgstr "Score:"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5481 msgid "Rankings:"
5482 msgstr "Classificering:"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5485 msgid "Off"
5486 msgstr "Uit"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5489 msgid "And me"
5490 msgstr "En ik"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5493 msgid "Pure"
5494 msgstr "Puur"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5497 msgid "Score Panel"
5498 msgstr "Scorepaneel"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5501 msgid "Timer:"
5502 msgstr "Timer:"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5505 msgid "Show elapsed time"
5506 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5509 msgid "Timer Panel"
5510 msgstr "Tijdpaneel"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5513 msgid "Alpha after voting:"
5514 msgstr "Alpha na stemmen:"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5517 msgid "Vote Panel"
5518 msgstr "Stempaneel"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5521 msgid "Fade out after:"
5522 msgstr "Vervagen na:"
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5528 msgid "Never"
5529 msgstr "Nooit"
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5532 #, c-format
5533 msgid "%ds"
5534 msgstr "%ds"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5537 msgid "Fade effect:"
5538 msgstr "Vervagingseffect:"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5541 msgid "EF^None"
5542 msgstr "EF^Geen"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5545 msgid "Alpha"
5546 msgstr "Alpha"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5549 msgid "Slide"
5550 msgstr "Schuiven"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5553 msgid "EF^Both"
5554 msgstr "EF^Beide"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5557 msgid "Weapon icons:"
5558 msgstr "Wapeniconen:"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5561 msgid "Show only owned weapons"
5562 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5565 msgid "Show weapon ID as:"
5566 msgstr "Toon wapen-ID als:"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5569 msgid "SHOWAS^None"
5570 msgstr "SHOWAS^Geen"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5573 msgid "Number"
5574 msgstr "Nummer"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5577 msgid "Bind"
5578 msgstr "Koppelen"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5581 msgid "Weapon ID scale:"
5582 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5585 msgid "Show Accuracy"
5586 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5589 msgid "Show Ammo"
5590 msgstr "Ammunitie tonen"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5593 msgid "Ammo bar alpha:"
5594 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5597 msgid "Ammo bar color:"
5598 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5601 msgid "Weapons Panel"
5602 msgstr "Wapenpaneel"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5605 msgid "HUD skins"
5606 msgstr "HUD-schillen"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5614 msgid "Filter:"
5615 msgstr "Filter:"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5621 msgid "Refresh"
5622 msgstr "Vernieuw"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5626 msgid "Set skin"
5627 msgstr "Kies schil"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5630 msgid "Save current skin"
5631 msgstr "Sla huidige schil op"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5634 msgid "Panel background defaults:"
5635 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5639 msgid "Background:"
5640 msgstr "Achtergrond:"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5648 msgid "Disable"
5649 msgstr "Uitschakelen"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5653 msgid "Border size:"
5654 msgstr "Randgrootte:"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5658 msgid "Team color:"
5659 msgstr "Teamkleur:"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5663 msgid "Test team color in configure mode"
5664 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5668 msgid "Padding:"
5669 msgstr "Vulling:"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5672 msgid "HUD Dock:"
5673 msgstr "HUD-balk:"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5676 msgid "DOCK^Disabled"
5677 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5680 msgid "DOCK^Small"
5681 msgstr "DOCK^Klein"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5684 msgid "DOCK^Medium"
5685 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5688 msgid "DOCK^Large"
5689 msgstr "DOCK^Groot"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5692 msgid "Grid settings:"
5693 msgstr "Rasterinstellingen:"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5696 msgid "Snap panels to grid"
5697 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5700 msgid "Grid size:"
5701 msgstr "Rastergrootte:"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5704 msgid "X:"
5705 msgstr "X:"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5708 msgid "Y:"
5709 msgstr "Y:"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5712 msgid "Exit setup"
5713 msgstr "Beëindig setup"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5716 msgid "Panel HUD Setup"
5717 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5720 msgid "Monster:"
5721 msgstr "Monster:"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5725 msgid "Spawn"
5726 msgstr "Spawn"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5730 msgid "Remove"
5731 msgstr "Verwijderen"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5734 msgid "Move target:"
5735 msgstr "Verplaats doel:"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5738 msgid "Follow"
5739 msgstr "Volg"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5742 msgid "Wander"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5746 msgid "Spawnpoint"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5750 msgid "No moving"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5754 msgid "Colors:"
5755 msgstr "Kleuren:"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5759 msgid "Set skin:"
5760 msgstr "Kies schil:"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5763 msgid "Monster Tools"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5767 msgid "Servers"
5768 msgstr "Servers"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5771 msgid "Find servers to play on"
5772 msgstr "Vind servers om op te spelen"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5775 msgid "Host your own game"
5776 msgstr "Host je eigen spel"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5779 msgid "Media"
5780 msgstr "Media"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5783 msgid "Profile"
5784 msgstr "Profiel"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5787 msgid "Multiplayer"
5788 msgstr "Multiplayer"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5791 msgid ""
5792 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5793 "settings"
5794 msgstr ""
5795 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
5796 "spelerinstellingen"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5803 msgid "Default"
5804 msgstr "Standaard"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5808 msgid "Unlimited"
5809 msgstr "Onbeperkt"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5815 msgid "Frag limit:"
5816 msgstr "Frag limiet:"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5821 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5822 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5825 msgid "Capture limit:"
5826 msgstr "Veroveringenlimiet:"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5829 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5830 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5839 msgid "Point limit:"
5840 msgstr "Puntenlimiet:"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5845 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5846 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5849 msgid "Lives:"
5850 msgstr "Levens:"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5853 msgid "Laps:"
5854 msgstr "Ronden:"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5857 msgid "Goals:"
5858 msgstr "Doelen:"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5861 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5862 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5865 msgid "Gametype"
5866 msgstr "Speltype"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5869 msgid "Time limit:"
5870 msgstr "Tijdslimiet:"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5873 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5877 #, c-format
5878 msgid "%d minutes"
5879 msgstr "%d minuten"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5882 msgid "TIMLIM^Default"
5883 msgstr "TIMLIM^Standaard"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5887 msgid "1 minute"
5888 msgstr "1 minuut"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5891 msgid "TIMLIM^Infinite"
5892 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5895 msgid "Teams:"
5896 msgstr "Teams:"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5899 msgid "2 teams"
5900 msgstr "2 teams"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5903 msgid "3 teams"
5904 msgstr "3 teams"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5907 msgid "4 teams"
5908 msgstr "4 teams"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5911 msgid "Player slots:"
5912 msgstr "Aantal spelers:"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5915 msgid ""
5916 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5917 "at once"
5918 msgstr ""
5919 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
5920 "verbonden kunnen zijn"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5923 msgid "Number of bots:"
5924 msgstr "Aantal bots:"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5927 msgid "Amount of bots on your server"
5928 msgstr "Aantal bots op jouw server"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5931 msgid "Bot skill:"
5932 msgstr "Botvaardigheid:"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5935 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5936 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5939 msgid "Botlike"
5940 msgstr "Botlike"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5943 msgid "Beginner"
5944 msgstr "Beginner"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5947 msgid "You will win"
5948 msgstr "Je zal winnen"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5951 msgid "You can win"
5952 msgstr "Je kunt winnen"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5955 msgid "You might win"
5956 msgstr "Je kunt misschien winnen"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5959 msgid "Advanced"
5960 msgstr "Geavanceerd"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5963 msgid "Expert"
5964 msgstr "Expert"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5967 msgid "Pro"
5968 msgstr "Pro"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5971 msgid "Assassin"
5972 msgstr "Sluipmoordenaar"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5975 msgid "Unhuman"
5976 msgstr "Onmenselijk"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5979 msgid "Godlike"
5980 msgstr "Goddelijk"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5983 msgid "Mutators..."
5984 msgstr "Gemuteerden..."
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5987 msgid "Mutators and weapon arenas"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5991 msgid "Maplist"
5992 msgstr "Kaartlijst"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5995 msgid ""
5996 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5997 "Delete to clear; Enter when done."
5998 msgstr ""
5999 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6000 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
6003 msgid "Add shown"
6004 msgstr "Voeg getoonde toe"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
6007 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6008 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
6011 msgid "Remove shown"
6012 msgstr "Verwijder getoonde"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
6015 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6016 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6019 msgid "Add all"
6020 msgstr "Voeg alle toe"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6023 msgid "Add every available map to your selection"
6024 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6027 msgid "Remove all"
6028 msgstr "Verwijder alle"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6031 msgid "Remove all the maps from your selection"
6032 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6035 msgid "Start Multiplayer!"
6036 msgstr "Start Multiplayer!"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6039 msgid "Title:"
6040 msgstr "Titel:"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6043 msgid "Author:"
6044 msgstr "Auteur:"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6047 msgid "Game types:"
6048 msgstr "Spelmodus:"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6052 msgid "Close"
6053 msgstr "Sluit"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6056 msgid "MAP^Play"
6057 msgstr "MAP^Speel"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6060 msgid "Map Information"
6061 msgstr "Kaartinformatie"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6064 msgid "All Weapons Arena"
6065 msgstr "Alle Wapens Arena"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6068 msgid "Most Weapons Arena"
6069 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6072 #, c-format
6073 msgid "%s Arena"
6074 msgstr "%s Arena"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6078 msgid "Dodging"
6079 msgstr "Ontwijkend"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6083 msgid "InstaGib"
6084 msgstr "InstaGib"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6088 msgid "New Toys"
6089 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6093 msgid "NIX"
6094 msgstr "NIX"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6098 msgid "Rocket Flying"
6099 msgstr "Raketvliegen"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6103 msgid "Invincible Projectiles"
6104 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6108 msgid "No start weapons"
6109 msgstr "Geen startwapens"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6113 msgid "Low gravity"
6114 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6118 msgid "Cloaked"
6119 msgstr "Verhuld"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6122 msgid "Hook"
6123 msgstr "Haak"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6127 msgid "Midair"
6128 msgstr "In de lucht"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6132 msgid "Piñata"
6133 msgstr "Piñata"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6137 msgid "Weapons stay"
6138 msgstr "Wapens blijven"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6142 msgid "Blood loss"
6143 msgstr "Bloedverlies"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6147 msgid "Jet pack"
6148 msgstr "Jetpack"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6152 msgid "Buffs"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6156 msgid "Overkill"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6160 msgid "No powerups"
6161 msgstr "Geen powerups"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6164 msgid "Powerups"
6165 msgstr "Powerups"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6169 msgid "Touch explode"
6170 msgstr "Touch explode"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6173 msgid "MUT^None"
6174 msgstr "MUT^Geen"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6177 msgid "Gameplay mutators:"
6178 msgstr "Gameplay mutaties:"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6181 msgid "Enable dodging"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6185 msgid "All players are almost invisible"
6186 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6189 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6190 msgstr "Het is alleen mogelijk je vijand te raken wanneer hij in de lucht is"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6193 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6194 msgstr ""
6195 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6196 "gezondheid"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6199 msgid ""
6200 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6201 msgstr ""
6202 "Het aantal gezondheid waaronder je speler versuft raakt vanwege bloedverlies"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6205 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6206 msgstr ""
6207 "Maakt dat dingen langzamer naar de grond vallen, een lagere waarde betekent "
6208 "minder zwaartekracht"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6211 msgid "Weapon & item mutators:"
6212 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6215 msgid "Grappling hook"
6216 msgstr "Grappling hook"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6219 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6223 msgid "Players spawn with the jetpack"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6227 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6228 msgstr ""
6229 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6230 "werden"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6233 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6234 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6237 msgid "Regular (no arena)"
6238 msgstr "Normaal (geen arena)"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6241 msgid "Weapon arenas:"
6242 msgstr "Wapenarena’s:"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6247 msgid ""
6248 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6249 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6253 msgid "Most weapons"
6254 msgstr "Meeste wapens"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6257 msgid "All weapons"
6258 msgstr "Alle wapens"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6261 msgid "Special arenas:"
6262 msgstr "Speciale arenas:"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6265 msgid ""
6266 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6267 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6268 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6269 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6273 msgid ""
6274 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6275 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6276 "switch to another weapon."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6280 msgid "with blaster"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6284 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6288 msgid "Mutators"
6289 msgstr "Mutaties"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6292 msgid "SRVS^Categories"
6293 msgstr "SRVS^Categorieën"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6296 msgid "SRVS^Empty"
6297 msgstr "SRVS^Leeg"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6300 msgid "Show empty servers"
6301 msgstr "Toon lege servers"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6304 msgid "SRVS^Full"
6305 msgstr "SRVS^Vol"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6308 msgid "Show full servers that have no slots available"
6309 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6312 msgid "Pause"
6313 msgstr "Pauze"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6316 msgid ""
6317 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6318 msgstr ""
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6321 msgid "Reload the server list"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6326 msgid "Address:"
6327 msgstr "Adres:"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6330 msgid "Info..."
6331 msgstr "Info..."
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6334 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6335 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6339 msgid "Join!"
6340 msgstr "Meedoen!"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6344 msgid "MOD^Default"
6345 msgstr "MOD^Standaard"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6348 #, c-format
6349 msgid "%d modified"
6350 msgstr "%d aangepast"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6353 msgid "Official"
6354 msgstr "Officieel"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6357 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6358 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6361 msgid "N/A (auth library missing)"
6362 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6365 msgid "Not supported (can't connect)"
6366 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6369 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6370 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6373 msgid "Supported (will encrypt)"
6374 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6377 msgid "Supported (won't encrypt)"
6378 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6381 msgid "Requested (will encrypt)"
6382 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6385 msgid "Requested (won't encrypt)"
6386 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6389 msgid "Required (can't connect)"
6390 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6393 msgid "Required (will encrypt)"
6394 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6397 msgid "Hostname:"
6398 msgstr "Hostnaam:"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6401 msgid "Gametype:"
6402 msgstr "Speltype:"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6405 msgid "Map:"
6406 msgstr "Kaart:"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6409 msgid "Mod:"
6410 msgstr "Mod:"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6413 msgid "Version:"
6414 msgstr "Versie:"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6417 msgid "Settings:"
6418 msgstr "Instellingen:"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6422 msgid "Players:"
6423 msgstr "Spelers:"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6426 msgid "Bots:"
6427 msgstr "Bots:"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6430 msgid "Free slots:"
6431 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6434 msgid "Encryption:"
6435 msgstr "Versleuteling:"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6438 msgid "ID:"
6439 msgstr "ID:"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6442 msgid "Key:"
6443 msgstr "Sleutel:"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6446 msgid "Server Information"
6447 msgstr "Serverinformatie"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6450 msgid "Demos"
6451 msgstr "Demo’s"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6454 msgid "Screenshots"
6455 msgstr "Schermafbeeldingen"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6458 msgid "Music Player"
6459 msgstr "Muziekspeler"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6462 msgid "Auto record demos"
6463 msgstr "Neem automatisch demo's op"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6466 msgid "Timedemo"
6467 msgstr "Benchmark demo"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6470 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6474 msgid "DEMO^Play"
6475 msgstr "DEMO^Speel"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6478 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6483 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6484 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6488 msgid "Disconnect"
6489 msgstr "Verbreek verbinding"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6492 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6496 msgid "MUSICPL^Add"
6497 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6500 msgid "MUSICPL^Add all"
6501 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6504 msgid "Set as menu track"
6505 msgstr "Stel als menuspoor in"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6508 msgid "Reset default menu track"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6512 msgid "Playlist:"
6513 msgstr "Speellijst:"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6516 msgid "Random order"
6517 msgstr "Willekeurige volgorde"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6520 msgid "MUSICPL^Stop"
6521 msgstr "MUSICPL^Stop"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6524 msgid "MUSICPL^Play"
6525 msgstr "MUSICPL^Speel af"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6528 msgid "MUSICPL^Pause"
6529 msgstr "MUSICPL^Pauze"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6532 msgid "MUSICPL^Prev"
6533 msgstr "MUSICPL^Vorige"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6536 msgid "MUSICPL^Next"
6537 msgstr "MUSICPL^Volgende"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6540 msgid "MUSICPL^Remove"
6541 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6544 msgid "MUSICPL^Remove all"
6545 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6548 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6549 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6552 msgid "Open in the viewer"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6556 msgid "Reset"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6560 msgid "Previous"
6561 msgstr "Vorige"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6564 msgid "Next"
6565 msgstr "Volgende"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6568 msgid "Slide show"
6569 msgstr "Diashow"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6577 msgid "Apply immediately"
6578 msgstr "Direct toepassen"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6581 msgid "Name"
6582 msgstr "Naam"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6585 msgid "Model"
6586 msgstr "Model"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6589 msgid "Glowing color"
6590 msgstr "Gloeikleur"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6593 msgid "Detail color"
6594 msgstr "Detailkleur"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6597 msgid "Statistics"
6598 msgstr "Statistieken"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6601 msgid "Allow player statistics to track your client"
6602 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6605 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6606 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6609 msgid "Country"
6610 msgstr "Land"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6613 msgid "Gender:"
6614 msgstr "Geslacht:"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6618 msgid "Undisclosed"
6619 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6623 msgid "Female"
6624 msgstr "Vrouw"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6628 msgid "Male"
6629 msgstr "Man"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6632 msgid "Gender"
6633 msgstr "Geslacht"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6636 msgid "Are you sure you want to quit?"
6637 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6640 msgid "Back to work..."
6641 msgstr "Terug aan het werk..."
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6644 msgid "I got some more fragging to do!"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6648 msgid "Quit the game"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6652 msgid "Model:"
6653 msgstr "Model:"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6656 msgid "Remove *"
6657 msgstr "Verwijder *"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6660 msgid "Copy *"
6661 msgstr "Kopieer *"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6664 msgid "Paste"
6665 msgstr "Plak"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6668 msgid "Bone:"
6669 msgstr "Bot:"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6672 msgid "Set * as child"
6673 msgstr "Zet * als kind"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6676 msgid "Attach to *"
6677 msgstr "Maak vast aan *"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6680 msgid "Detach from *"
6681 msgstr "Maak los van *"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6684 msgid "Visual object properties for *:"
6685 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6688 msgid "Set alpha:"
6689 msgstr "Stel alpha in:"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6692 msgid "Set color main:"
6693 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6696 msgid "Set color glow:"
6697 msgstr "Stel gloeikleur in:"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6700 msgid "Set frame:"
6701 msgstr "Stel beeld in:"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6704 msgid "Physical object properties for *:"
6705 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6708 msgid "Set material:"
6709 msgstr "Stel materiaal in:"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6712 msgid "Set solidity:"
6713 msgstr "Stel vastheid in:"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6716 msgid "Non-solid"
6717 msgstr "Niet vast"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6720 msgid "Solid"
6721 msgstr "Vast"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6724 msgid "Set physics:"
6725 msgstr "Stel fysica in:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6728 msgid "Static"
6729 msgstr "Statisch"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6732 msgid "Movable"
6733 msgstr "Verplaatsbaar"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6736 msgid "Physical"
6737 msgstr "Fysiek"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6740 msgid "Set scale:"
6741 msgstr "Stel schaal in:"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6744 msgid "Set force:"
6745 msgstr "Stel kracht in:"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6748 msgid "Claim *"
6749 msgstr "Claim *"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6752 msgid "* object info"
6753 msgstr "* objectinfo"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6756 msgid "* mesh info"
6757 msgstr "* meshinfo"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6760 msgid "* attachment info"
6761 msgstr "* bijlage-info"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6764 msgid "Show help"
6765 msgstr "Laat hulp zien"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6768 msgid "* is the object you are facing"
6769 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6772 msgid "Sandbox Tools"
6773 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6776 msgid "Video"
6777 msgstr "Video"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6780 msgid "Effects"
6781 msgstr "Effecten"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6784 msgid "Audio"
6785 msgstr "Geluid"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6788 msgid "Game"
6789 msgstr "Spel"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6792 msgid "Input"
6793 msgstr "Invoer"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6796 msgid "User"
6797 msgstr "Gebruiker"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6801 msgid "Misc"
6802 msgstr "Diversen"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6805 msgid "Settings"
6806 msgstr "Instellingen"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6809 msgid "Change the game settings"
6810 msgstr "Verander de spelinstellingen"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6813 msgid "Master:"
6814 msgstr "Hoofdvolume:"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6817 msgid "Music:"
6818 msgstr "Muziek:"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6821 msgid "VOL^Ambient:"
6822 msgstr "VOL^Achtergrond:"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6825 msgid "Info:"
6826 msgstr "Info:"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6829 msgid "Items:"
6830 msgstr "Items:"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6833 msgid "Pain:"
6834 msgstr "Pijn:"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6837 msgid "Player:"
6838 msgstr "Speler:"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6841 msgid "Shots:"
6842 msgstr "Schoten:"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6845 msgid "Voice:"
6846 msgstr "Spraak:"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6849 msgid "Weapons:"
6850 msgstr "Wapens:"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6853 msgid "New style sound attenuation"
6854 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6857 msgid "Mute sounds when not active"
6858 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6861 msgid "Frequency:"
6862 msgstr "Frequentie:"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6865 msgid "Sound output frequency"
6866 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6869 msgid "8 kHz"
6870 msgstr "8 kHz"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6873 msgid "11.025 kHz"
6874 msgstr "11.025 kHz"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6877 msgid "16 kHz"
6878 msgstr "16 kHz"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6881 msgid "22.05 kHz"
6882 msgstr "22.05 kHz"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6885 msgid "24 kHz"
6886 msgstr "24 kHz"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6889 msgid "32 kHz"
6890 msgstr "32 kHz"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6893 msgid "44.1 kHz"
6894 msgstr "44.1 kHz"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6897 msgid "48 kHz"
6898 msgstr "48 kHz"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6901 msgid "Channels:"
6902 msgstr "Kanalen:"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6905 msgid "Number of channels for the sound output"
6906 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6909 msgid "Mono"
6910 msgstr "Mono"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6913 msgid "Stereo"
6914 msgstr "Stereo"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6917 msgid "2.1"
6918 msgstr "2.1"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6921 msgid "4"
6922 msgstr "4"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6925 msgid "5"
6926 msgstr "5"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6929 msgid "5.1"
6930 msgstr "5.1"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6933 msgid "6.1"
6934 msgstr "6.1"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6937 msgid "7.1"
6938 msgstr "7.1"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6941 msgid "Swap stereo output channels"
6942 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6945 msgid "Swap left/right channels"
6946 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6949 msgid "Headphone friendly mode"
6950 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6953 msgid ""
6954 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6955 "stereo separation a bit for headphones)"
6956 msgstr ""
6957 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
6958 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6961 msgid "Hit indication sound"
6962 msgstr "Trefindicatorgeluid"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6965 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6969 msgid "Chat message sound"
6970 msgstr "Chatberichtgeluid"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6973 msgid "Menu sounds"
6974 msgstr "Menugeluiden"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6977 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6981 msgid "Focus sounds"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6985 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6989 msgid "Time announcer:"
6990 msgstr "Tijdsaankondiger:"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6993 msgid "WRN^Disabled"
6994 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6997 msgid "5 minutes"
6998 msgstr "5 minuten"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7001 msgid "WRN^Both"
7002 msgstr "WRN^Beide"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7005 msgid "Automatic taunts:"
7006 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7009 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7013 msgid "Sometimes"
7014 msgstr "Soms"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7017 msgid "Often"
7018 msgstr "Vaak"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7023 msgid "Always"
7024 msgstr "Altijd"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7027 msgid "Debug info about sounds"
7028 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7031 msgid "Quality preset:"
7032 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7035 msgid "PRE^OMG!"
7036 msgstr "PRE^OMG!"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7039 msgid "PRE^Low"
7040 msgstr "PRE^Laag"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7043 msgid "PRE^Medium"
7044 msgstr "PRE^Middel"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7047 msgid "PRE^Normal"
7048 msgstr "PRE^Normaal"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7051 msgid "PRE^High"
7052 msgstr "PRE^Hoog"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7055 msgid "PRE^Ultra"
7056 msgstr "PRE^Ultra"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7059 msgid "PRE^Ultimate"
7060 msgstr "PRE^Uitstekend"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7063 msgid "Geometry detail:"
7064 msgstr "Geometriedetail:"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7067 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7071 msgid "DET^Lowest"
7072 msgstr "DET^Laagste"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7075 msgid "DET^Low"
7076 msgstr "DET^Laag"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7079 msgid "DET^Normal"
7080 msgstr "DET^Normaal"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7083 msgid "DET^Good"
7084 msgstr "DET^Goed"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7087 msgid "DET^Best"
7088 msgstr "DET^Beste"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7091 msgid "DET^Insane"
7092 msgstr "DET^Krankzinnig"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7095 msgid "Player detail:"
7096 msgstr "Spelerdetail:"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7099 msgid "PDET^Low"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7103 msgid "PDET^Medium"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7107 msgid "PDET^Normal"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7111 msgid "PDET^Good"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7115 msgid "PDET^Best"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7119 msgid "Texture resolution:"
7120 msgstr "Textuurresolutie:"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7123 msgid "RES^Leet"
7124 msgstr "RES^Leet"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7127 msgid "RES^Lowest"
7128 msgstr "RES^Laagste"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7131 msgid "RES^Very low"
7132 msgstr "RES^Zeer laag"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7135 msgid "RES^Low"
7136 msgstr "RES^Laag"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7139 msgid "RES^Normal"
7140 msgstr "RES^Normaal"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7143 msgid "RES^Good"
7144 msgstr "RES^Goed"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7147 msgid "RES^Best"
7148 msgstr "RES^Beste"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7153 msgid "Avoid lossy texture compression"
7154 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7157 msgid "Show surfaces"
7158 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7161 msgid ""
7162 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7163 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7164 msgstr ""
7165 "Schakel texturen volledig uit op zeer trage hardware. Dit geeft een enorme "
7166 "prestatieboost, maar ziet er zeer lelijk uit. (standaard: uitgeschakeld)"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7169 msgid "Use lightmaps"
7170 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7173 msgid ""
7174 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7175 "video memory (default: enabled)"
7176 msgstr ""
7177 "Gebruik hoge resolutie lichtkaarten, die er mooi uitzien, maar extra "
7178 "videogeheugen gebruiken (standaard: ingeschakeld)"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7181 msgid "Deluxe mapping"
7182 msgstr "Deluxe mapping"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7185 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7189 msgid "Gloss"
7190 msgstr "Glans"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7193 msgid ""
7194 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7198 msgid "Offset mapping"
7199 msgstr "Offset mapping"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7202 msgid ""
7203 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7204 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7208 msgid "Relief mapping"
7209 msgstr "Relief mapping"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7212 msgid ""
7213 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7214 "(default: disabled)"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7218 msgid "Reflections:"
7219 msgstr "Reflecties"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7222 msgid ""
7223 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7224 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7228 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7232 msgid "Blurred"
7233 msgstr "Vervaagd"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7236 msgid "REFL^Good"
7237 msgstr "REFL^Goed"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7240 msgid "Sharp"
7241 msgstr "Scherp"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7244 msgid "Decals"
7245 msgstr "Stickers"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7248 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7249 msgstr "Schakel stickers in (kogelgaten en bloed) (standaard: ingeschakeld)"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7252 msgid "Decals on models"
7253 msgstr "Decals op modellen"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7257 msgid "Distance:"
7258 msgstr "Afstand:"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7261 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7262 msgstr "Decals verder weg dan dit zullen niet getekend worden (standaard: 300)"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7265 msgid "Time:"
7266 msgstr "Tijd:"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7269 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7270 msgstr "Tijd in seconden voordat decals vervagen (standaard: 2)"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7273 msgid "Damage effects:"
7274 msgstr "Schade-effecten:"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7277 msgid "DMGFX^Disabled"
7278 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7281 msgid "Skeletal"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7285 msgid "DMGFX^All"
7286 msgstr "DMGFX^Alle"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7289 msgid "No dynamic lighting"
7290 msgstr "Geen dynamische verlichting"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7293 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7297 msgid "Fake corona lighting"
7298 msgstr "Nep corona verlichting"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7301 msgid ""
7302 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7303 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7307 msgid "Realtime dynamic lighting"
7308 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7311 msgid ""
7312 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7313 "(default: enabled)"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7318 msgid "Shadows"
7319 msgstr "Schaduwen"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7322 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7326 msgid "Realtime world lighting"
7327 msgstr "Real-time wereld verlichting"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7330 msgid ""
7331 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7332 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7336 msgid ""
7337 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7341 msgid "Use normal maps"
7342 msgstr "Gebruik normal maps"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7345 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7349 msgid "Soft shadows"
7350 msgstr "Zachte schaduwen"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7353 msgid "Fade corona according to visibility"
7354 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7357 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7361 msgid "Bloom"
7362 msgstr "Bloom"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7365 msgid ""
7366 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7367 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7371 msgid "Extra postprocessing effects"
7372 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7375 msgid ""
7376 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7377 "using a powerup (default: disabled)"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7381 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7382 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7385 msgid "Motion blur:"
7386 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7389 msgid "Particles"
7390 msgstr "Deeltjes"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7393 msgid "Spawnpoint effects"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7397 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7401 msgid "Quality:"
7402 msgstr "Kwaliteit:"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7405 msgid ""
7406 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7407 "gives for better performance (default: 1.0)"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7411 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7412 msgstr ""
7413 "Deeltjes verder weg dan dit zullen niet getekend worden (standaard: 1000)"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7416 msgid "No crosshair"
7417 msgstr "Geen crosshair:"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7421 msgid "Per weapon"
7422 msgstr "Per wapen"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7425 msgid ""
7426 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7427 "models"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7433 msgid "Size:"
7434 msgstr "Grootte:"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7437 msgid "By health"
7438 msgstr "Op gezondheid"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7441 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7442 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7445 msgid "Enable center crosshair dot"
7446 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7449 msgid "Use normal crosshair color"
7450 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7453 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7454 msgstr "Glad effect van crosshairs"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7457 msgid "Hit testing:"
7458 msgstr "Treffer test:"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7461 msgid ""
7462 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7463 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7464 "you would hit an enemy"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7468 msgid "HTTST^Disabled"
7469 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7472 msgid "HTTST^TrueAim"
7473 msgstr "HTTST^Echt mikken"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7476 msgid "HTTST^Enemies"
7477 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7480 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7481 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7484 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7488 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7492 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7496 msgid "Crosshair"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7500 msgid "Fading speed:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7504 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7508 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7512 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7516 msgid "Waypoints"
7517 msgstr "Wegwijzers"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7520 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7524 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7528 msgid "Control transparency of the waypoints"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7533 msgid "Fontsize:"
7534 msgstr "Grootte lettertype:"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7537 msgid "Edge offset:"
7538 msgstr "Rand afstand:"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7541 msgid "Fade when near the crosshair"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7545 msgid "Damage"
7546 msgstr "Schade"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7549 msgid "Overlay:"
7550 msgstr "Overlay:"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7553 msgid "Factor:"
7554 msgstr "Factor:"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7557 msgid "Fade rate:"
7558 msgstr "Vervaagsnelheid:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7561 msgid "Player Names"
7562 msgstr "Spelernamen"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7565 msgid "Show names above players"
7566 msgstr "Toon namen boven spelers"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7569 msgid "Max distance:"
7570 msgstr "Maximale afstand:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7573 msgid "Decolorize:"
7574 msgstr "Ontkleur:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7578 msgid "Teamplay"
7579 msgstr "Teamspel"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7582 msgid "Only when near crosshair"
7583 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7586 msgid "Display health and armor"
7587 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7590 msgid "Damage overlay:"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7594 msgid "Dynamic HUD"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7598 msgid "HUD moves around following player's movement"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7602 msgid "Shake the HUD when hurt"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7607 msgid "Enter HUD editor"
7608 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7611 msgid "HUD"
7612 msgstr "HUD"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7615 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7616 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7619 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7620 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7623 msgid "Frag Information"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7627 msgid "Display information about killing sprees"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7631 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7635 msgid "Show spree information in centerprints"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7639 msgid "Show spree information in death messages"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7643 msgid "Sprees in info messages:"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7647 msgid "SPREES^Disabled"
7648 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7651 msgid "Target"
7652 msgstr "Doel"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7655 msgid "Attacker"
7656 msgstr "Aanvaller"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7659 msgid "SPREES^Both"
7660 msgstr "SPREES^Beide"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7663 msgid "Print on a seperate line"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7667 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7671 msgid "Add frag location to death messages when available"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7675 msgid "Gamemode Settings"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7679 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7683 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7689 msgid "Other"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7693 msgid "Display console messages in the top left corner"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7697 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7701 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7705 msgid "Powerup notifications"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7709 msgid "Weapon centerprint notifications"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7713 msgid "Weapon info message notifications"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7717 msgid "Announcers"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7721 msgid "Respawn countdown sounds"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7725 msgid "Killstreak sounds"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7729 msgid "Achievement sounds"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7733 msgid "Messages"
7734 msgstr "Berichten"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7737 msgid "Items"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7741 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7745 msgid "Unavailable alpha:"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7749 msgid "Unavailable color:"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7753 msgid "GHOITEMS^Black"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7757 msgid "GHOITEMS^Dark"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7761 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7765 msgid "GHOITEMS^Normal"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7769 msgid "GHOITEMS^Blue"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7774 msgid "Players"
7775 msgstr "Spelers"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7778 msgid "Force player models to mine"
7779 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7782 msgid "Force player colors to mine"
7783 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7786 msgid "In non teamplay modes only"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7790 msgid "Body fading:"
7791 msgstr "Lichaam vervaging:"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7794 msgid "Gibs:"
7795 msgstr "Gibs:"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7798 msgid "GIBS^None"
7799 msgstr "GIBS^Geen"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7802 msgid "GIBS^Few"
7803 msgstr "GIBS^Weinig"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7806 msgid "GIBS^Many"
7807 msgstr "GIBS^Veel"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7810 msgid "GIBS^Lots"
7811 msgstr "GIBS^Erg veel"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7814 msgid "Models"
7815 msgstr "Modellen"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7818 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7819 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7822 msgid "1st person perspective"
7823 msgstr "1e persoon perspectief"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7826 msgid "Slide to third person upon death"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7830 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7831 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7834 msgid "Smooth the view while crouching"
7835 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7838 msgid "View waving while idle"
7839 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7842 msgid "View bobbing while walking around"
7843 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7846 msgid "3rd person perspective"
7847 msgstr "3e persoon perspectief"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7850 msgid "Back distance"
7851 msgstr "Achteraf afstand"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7854 msgid "Up distance"
7855 msgstr "Bovenaf afstand"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7858 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7859 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7862 msgid "Field of view:"
7863 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7866 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7867 msgstr "Gezichtsveld in graden (standaard: 100)"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7870 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7871 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7874 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7878 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7879 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7882 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7883 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7886 msgid "ZOOM^Instant"
7887 msgstr "ZOOM^Direct"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7890 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7891 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7894 msgid ""
7895 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7896 "sensitivity change)"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7900 msgid "Velocity zoom"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7904 msgid "Forward movement only"
7905 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7908 msgid "VZOOM^Factor"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7912 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7916 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7920 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7925 msgid "View"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7929 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7933 msgid "Up"
7934 msgstr "Omhoog"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7937 msgid "Down"
7938 msgstr "Omlaag"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7941 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7942 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7945 msgid ""
7946 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7950 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7954 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7955 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7958 msgid ""
7959 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7960 "you are carrying"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7964 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7968 msgid "Draw 1st person weapon model"
7969 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7972 msgid "Draw the weapon model"
7973 msgstr "Toon het wapenmodel"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7978 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7979 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7982 msgid "Gun model swaying"
7983 msgstr "Wapen bewegingen"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7986 msgid "Gun model bobbing"
7987 msgstr "Wapen model beweging"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7991 msgid "Weapons"
7992 msgstr "Wapens"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7995 msgid "Key Bindings"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7999 msgid "Change key..."
8000 msgstr "Verander toets..."
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8003 msgid "Edit..."
8004 msgstr "Aanpassen..."
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8007 msgid "Clear"
8008 msgstr "Legen"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8011 msgid "Reset all"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8015 msgid "Mouse"
8016 msgstr "Muis"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8019 msgid "Sensitivity:"
8020 msgstr "Gevoeligheid:"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8023 msgid "Mouse speed multiplier"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8027 msgid "Smooth aiming"
8028 msgstr "Vloeiend mikken"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8031 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8035 msgid "Invert aiming"
8036 msgstr "Inverteer muis"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8039 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8040 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8043 msgid "Use system mouse positioning"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8047 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8048 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8053 msgid "Disable system mouse acceleration"
8054 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8057 msgid "Make use of DGA mouse input"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8061 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8062 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8065 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8069 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8070 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8073 msgid "Jetpack on jump:"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8077 msgid "JPJUMP^Disabled"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8081 msgid "Air only"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8085 msgid "JPJUMP^All"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8091 msgid "Use joystick input"
8092 msgstr "Gebruik joystick input"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8095 msgid "Command when pressed:"
8096 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8099 msgid "Command when released:"
8100 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8103 msgid "Cancel"
8104 msgstr "Annuleren"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8107 msgid "User defined key bind"
8108 msgstr "Keybind van gebruiker"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8111 #, c-format
8112 msgid "%d fps"
8113 msgstr "%d fps"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8116 #, c-format
8117 msgid "%d KB/s"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8121 #, c-format
8122 msgid "%d MB/s"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8126 msgid "Network"
8127 msgstr "Netwerk"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8130 msgid "Client UDP port:"
8131 msgstr "Client UDP poort:"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8134 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8135 msgstr ""
8136 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8137 "0"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8140 msgid "Bandwidth:"
8141 msgstr "Bandbreedte:"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8144 msgid "Specify your network speed"
8145 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8148 msgid "56k"
8149 msgstr "56k"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8152 msgid "ISDN"
8153 msgstr "ISDN"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8156 msgid "Slow ADSL"
8157 msgstr "Langzaam ADSL"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8160 msgid "Fast ADSL"
8161 msgstr "Snel ADSL"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8164 msgid "Broadband"
8165 msgstr "Breedband"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8168 msgid "Input packets/s:"
8169 msgstr "Inkomende pakketten/s"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8172 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8176 msgid "Server queries/s:"
8177 msgstr "Serververzoeken/s:"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8180 msgid "Downloads:"
8181 msgstr "Downloads:"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8184 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8185 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8188 msgid "Download speed:"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8192 msgid "Local latency:"
8193 msgstr "Lokale latency:"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8196 msgid "Show netgraph"
8197 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8200 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8201 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8204 msgid "Client-side movement prediction"
8205 msgstr "Client beweging voorspelling"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8208 msgid "Movement error compensation"
8209 msgstr "Beweging error compensatie"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8212 msgid "Use encryption (AES) when available"
8213 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8216 msgid "Framerate"
8217 msgstr "Beeldsnelheid"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8220 msgid "Maximum:"
8221 msgstr "Maximum:"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8224 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8225 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8228 msgid "Target:"
8229 msgstr "Doel:"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8232 msgid "TRGT^Disabled"
8233 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8236 msgid "Idle limit:"
8237 msgstr "Idle limiet:"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8240 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8241 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8244 msgid "Save processing time for other apps"
8245 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8248 msgid "Show frames per second"
8249 msgstr "Toon beelden per seconde"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8252 msgid "Show your rendered frames per second"
8253 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8256 msgid "Menu tooltips:"
8257 msgstr "Menu tooltips:"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8260 msgid ""
8261 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8262 "command bound to the menu item)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8266 msgid "TLTIP^Disabled"
8267 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8270 msgid "TLTIP^Standard"
8271 msgstr "TLTIP^Standaard"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8274 msgid "TLTIP^Advanced"
8275 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8278 msgid "Show current date and time"
8279 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8282 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8283 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8286 msgid "Enable developer mode"
8287 msgstr "Activeer developer modus"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8290 msgid "Advanced settings..."
8291 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8294 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8295 msgstr ""
8296 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8300 msgid "Factory reset"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8304 msgid "Cvar filter:"
8305 msgstr "Cvar filter:"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8308 msgid "Modified cvars only"
8309 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8312 msgid "Setting:"
8313 msgstr "Cvar"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8316 msgid "Type:"
8317 msgstr "Type:"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8320 msgid "Value:"
8321 msgstr "Waarde:"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8324 msgid "Description:"
8325 msgstr "Omschrijving:"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8328 msgid "Advanced settings"
8329 msgstr "Geavanceerde instellingen"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8332 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8336 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8340 msgid "Menu Skins"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8344 msgid "Text Language"
8345 msgstr "Taal van de tekst"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8348 msgid "Set language"
8349 msgstr "Stel taal in"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8352 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8353 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8356 msgid ""
8357 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8358 "(default: disabled)"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8362 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8366 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8370 msgid "Disconnect now"
8371 msgstr "Verbreek verbinding nu"
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8374 msgid "Switch language"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8378 msgid "Warning"
8379 msgstr "Waarschuwing"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8382 msgid "Resolution:"
8383 msgstr "Resolutie:"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8386 msgid "Font/UI size:"
8387 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8390 msgid "SZ^Unreadable"
8391 msgstr "SZ^Onleesbaar"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8394 msgid "SZ^Tiny"
8395 msgstr "SZ^Minuscuul"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8398 msgid "SZ^Little"
8399 msgstr "SZ^Miniem"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8402 msgid "SZ^Small"
8403 msgstr "SZ^Klein"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8406 msgid "SZ^Medium"
8407 msgstr "SZ^Gemiddeld"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8410 msgid "SZ^Large"
8411 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8414 msgid "SZ^Huge"
8415 msgstr "SZ^Groot"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8418 msgid "SZ^Gigantic"
8419 msgstr "SZ^Gigantisch"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8422 msgid "SZ^Colossal"
8423 msgstr "SZ^Kolossaal"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8426 msgid "Color depth:"
8427 msgstr "Kleurdiepte:"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8430 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8431 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8434 msgid "16bit"
8435 msgstr "16bit"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8438 msgid "32bit"
8439 msgstr "32bit"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8442 msgid "Full screen"
8443 msgstr "Volledig scherm"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8446 msgid "Vertical Synchronization"
8447 msgstr "Verticale synchronisatie"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8450 msgid ""
8451 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8452 "screen refresh rate (default: disabled)"
8453 msgstr ""
8454 "Activeer verticale synchronisatie om strepen in het scherm te voorkomen, dit "
8455 "zal je fps begrenzen op de verversingssnelheid van het scherm (standaard: "
8456 "gedeactiveerd)"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8459 msgid "Flip view horizontally"
8460 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8463 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8467 msgid "Anisotropy:"
8468 msgstr "Anisotropie"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8471 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8472 msgstr "Kwaliteit van anisotropische filtering (standaard: 1x)"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8475 msgid "ANISO^Disabled"
8476 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8480 msgid "2x"
8481 msgstr "2x"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8485 msgid "4x"
8486 msgstr "4x"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8489 msgid "8x"
8490 msgstr "8x"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8493 msgid "16x"
8494 msgstr "16x"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8497 msgid "Antialiasing:"
8498 msgstr "Anti-aliasing:"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8501 msgid ""
8502 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8503 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8504 msgstr ""
8505 "Activeer anti-aliasing, wat de randen van 3D-objecten verzacht. Besef dat "
8506 "dit de prestaties behoorlijk kan verminderen (standaard: gedeactiveerd)"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8509 msgid "AA^Disabled"
8510 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8513 msgid "High-quality frame buffer"
8514 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8517 msgid "Depth first:"
8518 msgstr "Diepte eerst:"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8521 msgid ""
8522 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8523 "normal rendering starts (default: disabled)"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8527 msgid "DF^Disabled"
8528 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8531 msgid "DF^World"
8532 msgstr "DF^Wereld"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8535 msgid "DF^All"
8536 msgstr "DF^Alles"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8539 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8540 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8543 msgid "VBO^Off"
8544 msgstr "VBO^Uit"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8547 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8548 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8553 msgid ""
8554 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8555 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8556 msgstr ""
8557 "Gebruik Vertex Buffer Objects om statische geometrie in het videogeheugen op "
8558 "te slaan voor sneller renderen (standaard: Vertex en Driehoeken)"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8561 msgid "Vertices"
8562 msgstr "Vertices"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8565 msgid "Vertices and Triangles"
8566 msgstr "Vertices en Tris"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8569 msgid "Brightness:"
8570 msgstr "Helderheid:"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8573 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8574 msgstr "Helderheid van zwart (standaard: 0)"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8577 msgid "Contrast:"
8578 msgstr "Contrast:"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8581 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8582 msgstr "Helderheid van wit (standaard: 1)"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8585 msgid "Gamma:"
8586 msgstr "Gamma:"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8589 msgid ""
8590 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8591 "white or black (default: 1.125)"
8592 msgstr ""
8593 "Keer de gammacorrectiewaarde om, een helderheidseffect dat wit of zwart niet "
8594 "beïnvloedt (standaard: 1.125)"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8597 msgid "Contrast boost:"
8598 msgstr "Verhoog contrast:"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8601 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8605 msgid "Saturation:"
8606 msgstr "Verzadiging:"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8609 msgid ""
8610 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8611 "requires GLSL color control (default: 1)"
8612 msgstr ""
8613 "Verzadigingsaanpassing (0 = grijsschaal, 1 = normaal, 2 = oververzadigd), "
8614 "vereist GLSL kleurcontrole (standaard: 1)"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8617 msgid "LIT^Ambient:"
8618 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8621 msgid ""
8622 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8623 "and flat (default: 4)"
8624 msgstr ""
8625 "Omgevingsverlichting, als deze te hoog wordt ingesteld, maakt het de kaarten "
8626 "er doffer en vlakker uitzien (standaard: 4)"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8629 msgid "Intensity:"
8630 msgstr "Intensiteit:"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8633 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8634 msgstr "Globale renderhelderheid (standaard: 1)"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8637 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8638 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8641 msgid ""
8642 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8643 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8647 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8648 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8651 msgid "Use GLSL to handle color control"
8652 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8655 msgid ""
8656 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8657 "performance by a lot (default: disabled)"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8661 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8662 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8665 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8666 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8669 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8670 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8673 msgid "???"
8674 msgstr "???"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8677 msgid "Campaign Difficulty:"
8678 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8681 msgid "CSKL^Easy"
8682 msgstr "CSKL^Makkelijk"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8685 msgid "CSKL^Medium"
8686 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8689 msgid "CSKL^Hard"
8690 msgstr "CSKL^Moeilijk"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8693 msgid "Start Singleplayer!"
8694 msgstr "Start Singleplayer!"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8697 msgid "Singleplayer"
8698 msgstr "Singleplayer"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8701 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8705 msgid "Winner"
8706 msgstr "Winnaar"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8709 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8710 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8713 msgid "Autoselect team (recommended)"
8714 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8717 msgid "red"
8718 msgstr "rood"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8721 msgid "blue"
8722 msgstr "blauw"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8725 msgid "yellow"
8726 msgstr "geel"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8729 msgid "pink"
8730 msgstr "roze"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8733 msgid "spectate"
8734 msgstr "observeren"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8737 msgid "Team Selection"
8738 msgstr "Team Selectie"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8741 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8745 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8746 msgstr ""
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8749 msgid "teamplay"
8750 msgstr "teamspel"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8753 msgid "free for all"
8754 msgstr "vrij voor allen"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8757 msgid "Moving"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8761 msgid "forward"
8762 msgstr "voorwaarts"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8765 msgid "backpedal"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8769 msgid "strafe left"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8773 msgid "strafe right"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8777 msgid "jump / swim"
8778 msgstr "spring / zwem"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8781 msgid "crouch / sink"
8782 msgstr "hurk / zink"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8785 msgid "off-hand hook"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8789 msgid "jet pack"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8793 msgid "Attacking"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8797 msgid "WEAPON^previous"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8801 msgid "WEAPON^next"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8805 msgid "WEAPON^previously used"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8809 msgid "WEAPON^best"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8813 msgid "reload"
8814 msgstr "herlaad"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8817 msgid "drop weapon / throw nade"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8821 msgid "hold zoom"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8825 msgid "toggle zoom"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8829 msgid "show scores"
8830 msgstr "toon scores"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8833 msgid "screen shot"
8834 msgstr "schermfoto"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8837 msgid "maximize radar"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8841 msgid "3rd person view"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8845 msgid "enter spectator mode"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8849 msgid "Communicate"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8853 msgid "public chat"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8857 msgid "team chat"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8861 msgid "show chat history"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8865 msgid "vote YES"
8866 msgstr "stem JA"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8869 msgid "vote NO"
8870 msgstr "stem NEE"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8873 msgid "Client"
8874 msgstr "Cliënt"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8877 msgid "enter console"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8881 msgid "disconnect"
8882 msgstr "verbreek verbinding"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8885 msgid "quit"
8886 msgstr "sluit af"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8889 msgid "auto-join team"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8893 msgid "drop key / drop flag"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8897 msgid "quick menu"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8901 msgid "sandbox menu"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8905 msgid "drag object"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8909 msgid "User defined"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
8913 msgid "Do not press this button again!"
8914 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8917 msgid ""
8918 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8919 msgstr ""
8920 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
8921 "gebeurt.\n"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8924 #, c-format
8925 msgid "%s's Xonotic Server"
8926 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8929 msgid ""
8930 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8931 "again.\n"
8932 msgstr ""
8933 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
8934 "weer gebeurt.\n"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8937 msgid "spectator"
8938 msgstr "observeerder"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8941 msgid "<no model found>"
8942 msgstr "<geen model gevonden>"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8945 msgid "Favorite"
8946 msgstr "Favoriet"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8949 msgid ""
8950 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8951 "future"
8952 msgstr ""
8953 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
8954 "sneller te vinden is"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8957 msgid "Ping"
8958 msgstr "Ping"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8961 msgid "Hostname"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8965 msgid "Map"
8966 msgstr "Map"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8969 msgid "Type"
8970 msgstr "Type"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8973 #, c-format
8974 msgid "AES level %d"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8978 msgid "ENC^none"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8982 msgid "encryption:"
8983 msgstr "beveiliging:"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8986 #, c-format
8987 msgid "mod: %s"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8991 #, c-format
8992 msgid "modified settings"
8993 msgstr "aangepaste instellingen"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8996 #, c-format
8997 msgid "official settings"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9001 msgid "stats disabled"
9002 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9005 msgid "stats enabled"
9006 msgstr "statistieken geactiveerd"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9009 msgid "SLCAT^Favorites"
9010 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9013 msgid "SLCAT^Recommended"
9014 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9017 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9018 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9021 msgid "SLCAT^Servers"
9022 msgstr "SLCAT^Servers"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9025 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9026 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9029 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9030 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9033 msgid "SLCAT^Overkill"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9037 msgid "SLCAT^InstaGib"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9041 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9045 msgid "<TITLE>"
9046 msgstr "<TITEL>"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9049 msgid "<AUTHOR>"
9050 msgstr "<AUTEUR>"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9053 msgid "VOL^MAX"
9054 msgstr "VOL^MAX"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9057 msgid "VOL^OFF"
9058 msgstr "VOL^UIT"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9061 #, c-format
9062 msgid "%s dB"
9063 msgstr "%s dB"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9066 msgid ""
9067 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9068 "gives for better performance (default: 1)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9072 msgid "PART^OMG"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9076 msgid "PART^Low"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9080 msgid "PART^Medium"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9085 msgid "PART^Normal"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9089 msgid "PART^High"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9093 msgid "PART^Ultra"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9097 msgid "PART^Ultimate"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9101 msgid ""
9102 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9103 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9104 "good)"
9105 msgstr ""
9106 "Wijzig de scherpte van de texturen. Verlagen zal textuurgeheugen "
9107 "verminderen, maar maakt de texturen waziger (standaard: goed)"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9110 msgid "Screen resolution"
9111 msgstr "Schermresolutie"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9114 msgid "PART^Slow"
9115 msgstr "PART^Langzaam"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9118 msgid "PART^Fast"
9119 msgstr "PART^Snel"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9122 msgid "PART^Instant"
9123 msgstr "PART^Direct"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9126 msgid "January"
9127 msgstr "Januari"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9130 msgid "February"
9131 msgstr "Februari"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9134 msgid "March"
9135 msgstr "Maart"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9138 msgid "April"
9139 msgstr "April"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9142 msgid "May"
9143 msgstr "Mei"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9146 msgid "June"
9147 msgstr "Juni"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9150 msgid "July"
9151 msgstr "Juli"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9154 msgid "August"
9155 msgstr "Augustus"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9158 msgid "September"
9159 msgstr "September"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9162 msgid "October"
9163 msgstr "Oktober"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9166 msgid "November"
9167 msgstr "November"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9170 msgid "December"
9171 msgstr "December"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9174 msgid "Joined:"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9178 msgid "Last_Seen:"
9179 msgstr "Laatst_Gezien:"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9182 msgid "Time_Played:"
9183 msgstr "Tijd_Gespeeld:"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9186 msgid "Favorite_Map:"
9187 msgstr "Favoriete_Kaart:"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9190 #, c-format
9191 msgid "%s_Matches:"
9192 msgstr "%s_Wedstrijden:"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9195 #, c-format
9196 msgid "%s_ELO:"
9197 msgstr "%s_ELO:"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9200 #, c-format
9201 msgid "%s_Rank:"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9205 #, c-format
9206 msgid "%s_Percentile:"
9207 msgstr "%s_Percentiel"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9210 #, c-format
9211 msgid "%s_Favorite_Map:"
9212 msgstr "%s_Favoriete_Kaart:"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9215 #, c-format
9216 msgid "%d (unranked)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "Update can be downloaded at:\n"
9223 "%s\n"
9224 msgstr ""
9225 "Update kan gedownload worden bij:\n"
9226 "%s\n"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9229 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9230 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9233 #, c-format
9234 msgid "^1%s TEST BUILD"
9235 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9238 #, c-format
9239 msgid "Update to %s now!"
9240 msgstr "Update nu naar %s!"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9243 msgid ""
9244 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9245 "^1Expect visual problems.\n"
9246 msgstr ""
9247 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
9248 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9251 msgid "Use default"
9252 msgstr "Gebruik standaard"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9255 msgid "Team Color:"
9256 msgstr "Team Kleur:"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9259 msgid "Enable panel"
9260 msgstr "Activeer paneel"