]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'Mario/lms_pickup_items' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-11-28 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-11-28 06:22+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 #, c-format
50 msgid "Message at time %s"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
54 msgid "Generic message"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
62 #, c-format
63 msgid "FPS: %.*f"
64 msgstr "FPS: %.*f"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
67 msgid "^1Observing"
68 msgstr "^1Aan het observeren"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 #, c-format
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 #, c-format
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
82 msgid "primary fire"
83 msgstr "primair vuur"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
92 msgid "next weapon"
93 msgstr "volgende wapen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "vorige wapen"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
108 msgstr ""
109 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "wapen laten vallen"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "secundair vuur"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "serverinformatie"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
138 msgid "jump"
139 msgstr "spring"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 #, c-format
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
159 msgid "ready"
160 msgstr "gereed"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 #, c-format
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 #, c-format
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
191 msgid "team menu"
192 msgstr "team menu"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
220 #, c-format
221 msgid "Player %d"
222 msgstr "Speler %d"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
226 #, c-format
227 msgid "Submenu%d"
228 msgstr "Submenu%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
231 #, c-format
232 msgid "Command%d"
233 msgstr "Commando%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
236 msgid "Continue..."
237 msgstr "Ga door..."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
241 msgid "Chat"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
269 msgid "QMCMD^Send in English"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Teamchat"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^strength soon"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^negatief"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^positief"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
311 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
315 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
323 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
362 #, c-format
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
417 msgid "QMCMD^FPS"
418 msgstr "QMCMD^FPS"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Meng teams"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
492 #, c-format
493 msgid " (-%dL)"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
497 #, c-format
498 msgid " (+%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
502 msgid "Start line"
503 msgstr "Startlijn"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
507 msgid "Finish line"
508 msgstr "Finishlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 #, c-format
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 #, c-format
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
536 msgid "Number of ball carrier kills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
540 msgid "SCO^bckills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
544 msgid "SCO^bctime"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
556 msgid "SCO^caps"
557 msgstr "SCO^veroveringen"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
560 msgid "SCO^captime"
561 msgstr "SCO^verovertijd"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
572 msgid "SCO^deaths"
573 msgstr "SCO^doden"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^vernietigd"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
584 msgid "SCO^damage"
585 msgstr "SCO^schade"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
592 msgid "SCO^dmgtaken"
593 msgstr "SCO^schade ontvangen"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgid "The total damage taken"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
600 msgid "Number of flag drops"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr "SCO^vallen"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
608 msgid "Player ELO"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
612 msgid "SCO^elo"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
616 msgid "SCO^fastest"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
624 msgid "Number of faults committed"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
628 msgid "SCO^faults"
629 msgstr "SCO^fouten"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
632 msgid "Number of flag carrier kills"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
636 msgid "SCO^fckills"
637 msgstr "SCO^vdmoorden"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
640 msgid "FPS"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
644 msgid "SCO^fps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
652 msgid "SCO^frags"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
656 msgid "Number of goals scored"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
660 msgid "SCO^goals"
661 msgstr "SCO^doelpunten"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
664 msgid "Number of keys carrier kills"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgid "SCO^kckills"
669 msgstr "SCO^sdmoorden"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
672 msgid "SCO^k/d"
673 msgstr "SCO^m/d"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
678 msgid "The kill-death ratio"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
682 msgid "SCO^kdr"
683 msgstr "SCO^mdr"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
686 msgid "SCO^kdratio"
687 msgstr "SCO^mdratio"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
694 msgid "SCO^kills"
695 msgstr "SCO^moorden"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
702 msgid "SCO^laps"
703 msgstr "SCO^ronden"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
706 msgid "Number of lives (LMS)"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
710 msgid "SCO^lives"
711 msgstr "SCO^levens"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
718 msgid "SCO^losses"
719 msgstr "SCO^verliezen"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
723 msgid "Player name"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
727 msgid "SCO^name"
728 msgstr "SCO^naam"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
731 msgid "SCO^nick"
732 msgstr "SCO^bijnaam"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^doelen"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
743 msgid ""
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
748 msgid "SCO^pickups"
749 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
752 msgid "Ping time"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
756 msgid "SCO^ping"
757 msgstr "Ping"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
760 msgid "Packet loss"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
764 msgid "SCO^pl"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
768 msgid "Number of players pushed into void"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
772 msgid "SCO^pushes"
773 msgstr "SCO^duwen"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
776 msgid "Player rank"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
780 msgid "SCO^rank"
781 msgstr "SCO^rang"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
784 msgid "Number of flag returns"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
788 msgid "SCO^returns"
789 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
796 msgid "SCO^revivals"
797 msgstr "SCO^reanimatie"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
808 msgid "SCO^score"
809 msgstr "SCO^score"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
812 msgid "Total score"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
816 msgid "Number of suicides"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
820 msgid "SCO^suicides"
821 msgstr "SCO^zelfmoorden"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
824 msgid "Number of kills minus deaths"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
828 msgid "SCO^sum"
829 msgstr "SCO^totaal"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
836 msgid "SCO^takes"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
840 msgid "Number of teamkills"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
844 msgid "SCO^teamkills"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
852 msgid "SCO^ticks"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
856 msgid "SCO^time"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
864 msgid ""
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
869 msgid "Usage:"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
877 msgid ""
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
883 msgid ""
884 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
885 "map start"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
903 msgid ""
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
911 msgid ""
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
921 msgid ""
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
927 msgid ""
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
941 msgid "N/A"
942 msgstr "N/A"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
945 #, c-format
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
950 msgid "Item stats"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
954 msgid "Map stats:"
955 msgstr "Kaartstatistieken:"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Monsters vermoord:"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Geheimen gevonden:"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
966 #, c-format
967 msgid "Spectators"
968 msgstr "Toeschouwers"
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
971 #, c-format
972 msgid "^3%1.0f minutes"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
977 #, c-format
978 msgid "^5%s %s"
979 msgstr ""
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
985 msgid "SCO^points"
986 msgstr "SCO^punten"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
990 #, c-format
991 msgid "^2+%s %s"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
995 #, c-format
996 msgid "^7Map: ^2%s"
997 msgstr ""
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1000 #, c-format
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1005 #, c-format
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1010 #, c-format
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1015 #, c-format
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1020 #, c-format
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1025 msgid "qu"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1029 msgid "m"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1033 msgid "km"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1037 msgid "mi"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1041 msgid "nmi"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1045 msgid "WARMUP"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1049 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1054 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1057 msgid "A vote has been called for:"
1058 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1061 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1062 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1065 msgid "^1Configure the HUD"
1066 msgstr "^1Configureer het HUD"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1078 msgid "Yes"
1079 msgstr "Ja"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1091 msgid "No"
1092 msgstr "Nee"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1095 msgid "Out of ammo"
1096 msgstr "Ammunitie is op"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1099 msgid "Don't have"
1100 msgstr "Heb ik niet"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1103 msgid "Unavailable"
1104 msgstr "Niet beschikbaar"
1105
1106 #: qcsrc/client/main.qc:289
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1108 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1109
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1111 msgid "qu/s"
1112 msgstr "qu/s"
1113
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1115 msgid "m/s"
1116 msgstr "m/s"
1117
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1119 msgid "km/h"
1120 msgstr "km/u"
1121
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1123 msgid "mph"
1124 msgstr "mpu"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1127 msgid "knots"
1128 msgstr "knopen"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1131 #, c-format
1132 msgid "%s (not bound)"
1133 msgstr "%s (niet gebonden)"
1134
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1136 msgid " (1 vote)"
1137 msgstr "(1 stem)"
1138
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1140 #, c-format
1141 msgid " (%d votes)"
1142 msgstr "(%d stemmen)"
1143
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1145 msgid "Don't care"
1146 msgstr "Maakt mij niets uit"
1147
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1149 msgid "Decide the gametype"
1150 msgstr "Kies het speltype"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1153 msgid "Vote for a map"
1154 msgstr "Stem voor een kaart"
1155
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1157 #, c-format
1158 msgid "%d seconds left"
1159 msgstr "%d seconden resterend"
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1162 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1166 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1170 msgid "Requesting preview..."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/client/view.qc:891
1174 msgid "Nade timer"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/view.qc:896
1178 msgid "Capture progress"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/view.qc:901
1182 msgid "Revival progress"
1183 msgstr "Herstel vooruitgang"
1184
1185 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1186 msgid "error creating curl handle"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1190 msgid "Assault"
1191 msgstr "Bestorming"
1192
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 msgid ""
1195 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1196 "out"
1197 msgstr ""
1198 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1199 "vernietigen voordat de tijd om is"
1200
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1209 msgstr "Puntenlimiet:"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgid "Clan Arena"
1213 msgstr "Clan Arena"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgid "Frag limit:"
1224 msgstr "Frag limiet:"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1233 msgid "Capture time rankings"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Capture The Flag"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1246 "verdedig je basis tegen het andere team"
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1258 msgid "Rankings"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 msgid "Race CTS"
1263 msgstr "Race CTS"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 msgid "Deathmatch"
1271 msgstr "Deathmatch"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Domination"
1283 msgstr "Overheersing"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 msgid "Duel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 msgid "Freeze Tag"
1301 msgstr "Freeze Tag"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid ""
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 msgid "Invasion"
1311 msgstr "Invasie"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Keepaway"
1323 msgstr "Keepaway"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Key Hunt"
1331 msgstr "Sleuteljacht"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1Match has already begun"
1335 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Last Man Standing"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Levens:"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 msgid "Nexball"
1355 msgstr "Nexball"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr ""
1360 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "Goals:"
1364 msgstr "Doelen:"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1372 msgstr "Bal Steler"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1376 msgstr ""
1377 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1378 "vernietigen"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1381 msgid "Onslaught"
1382 msgstr "Woeste aanval"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1385 msgid "Personal best"
1386 msgstr "Persoonlijk record"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1389 msgid "Server best"
1390 msgstr "Serverrecord"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race"
1394 msgstr "Race"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1397 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1399
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1401 msgid "Laps:"
1402 msgstr "Ronden:"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1407
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1409 msgid "Team Deathmatch"
1410 msgstr "Team Deathmatch"
1411
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1413 msgid "bullets"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1417 msgid "cells"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1421 msgid "plasma"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1425 msgid "rockets"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1429 msgid "shells"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1433 msgid "Small armor"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1437 msgid "Medium armor"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1441 msgid "Big armor"
1442 msgstr "Groot schild"
1443
1444 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1445 msgid "Mega armor"
1446 msgstr "Megapantser"
1447
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1449 msgid "Small health"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1453 msgid "Medium health"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1457 msgid "Big health"
1458 msgstr "Groot leven"
1459
1460 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1461 msgid "Mega health"
1462 msgstr "Megagezondheid"
1463
1464 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1467 msgid "Jetpack"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1471 msgid "fuel"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1475 msgid "Fuel regenerator"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1479 msgid "Fuel regen"
1480 msgstr "Brandstofregeneratie"
1481
1482 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1483 #, no-c-format
1484 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1485 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1486
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1488 msgid "It's your turn"
1489 msgstr "Het is jouw beurt"
1490
1491 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1493 msgid "Quit"
1494 msgstr "Afsluiten"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1497 msgid "Invite"
1498 msgstr "Nodig uit"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1501 msgid "Current Game"
1502 msgstr "Huidig Spel"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1505 msgid "Exit Menu"
1506 msgstr "Afsluitmenu"
1507
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1510 msgid "Create"
1511 msgstr "Maak aan"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1514 msgid "Join"
1515 msgstr "Meedoen"
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1518 msgid "Minigames"
1519 msgstr "Minigames"
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1522 msgid "Minigame message"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1526 msgid "Bulldozer"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1532 msgid "Game over!"
1533 msgstr "Spel voorbij!"
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1536 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1546 msgid "You are spectating"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1550 msgid "Better luck next time!"
1551 msgstr "Volgende keer beter!"
1552
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1554 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1558 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1562 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1563 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1564
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1566 msgid "Push the boulders onto the targets"
1567 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1568
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1570 msgid "Next Level"
1571 msgstr "Volgende Niveau"
1572
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1574 msgid "Restart"
1575 msgstr "Herstarten"
1576
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1578 msgid "Editor"
1579 msgstr "Bewerker"
1580
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1583 msgid "Save"
1584 msgstr "Opslaan"
1585
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1587 msgid "Connect Four"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1596 #, c-format
1597 msgid "%s^7 won the game!"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1603 msgid "Draw"
1604 msgstr "Gelijk spel"
1605
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1610 msgid "You lost the game!"
1611 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1617 msgid "You win!"
1618 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1619
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1624 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1625 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1626
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1631 msgid "Click on the game board to place your piece"
1632 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1635 msgid "Nine Men's Morris"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1639 msgid ""
1640 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1641 msgstr ""
1642 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1643 "plaatsen in de omgeving"
1644
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1646 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1647 msgstr ""
1648 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1651 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1652 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1653
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1655 msgid "Pong"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1660 msgid "AI"
1661 msgstr "AI"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1664 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1665 msgstr ""
1666 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1667
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1669 msgid "Start Match"
1670 msgstr "Start Wedstrijd"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1673 msgid "Add AI player"
1674 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1677 msgid "Remove AI player"
1678 msgstr "Verwijder AI-speler"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1681 msgid "Push-Pull"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1686 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1693 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1694 msgstr ""
1695 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1699 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1700 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1704 msgid "Next Match"
1705 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1708 msgid "Peg Solitaire"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1712 msgid "All pieces cleared!"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1716 msgid "Remaining pieces:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1720 #, c-format
1721 msgid "Pieces left: %s"
1722 msgstr "Stukken resterend: %s"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1725 msgid "No more valid moves"
1726 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1729 msgid "Well done, you win!"
1730 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1733 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1734 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1737 msgid "Tic Tac Toe"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1741 msgid "Single Player"
1742 msgstr "Enkele Speler"
1743
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1746 msgid "Mage"
1747 msgstr "Tovenaar"
1748
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1750 msgid "Mage spike"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1755 msgid "Shambler"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1760 msgid "Spider"
1761 msgstr "Spin"
1762
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1764 msgid "Spider attack"
1765 msgstr "Spinnenaanval"
1766
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1768 msgid "Webbed"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1773 msgid "Wyvern"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1777 msgid "Wyvern attack"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1782 msgid "Zombie"
1783 msgstr "Zombie"
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1786 msgid "Ammo"
1787 msgstr "Ammunitie"
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1790 msgid "Resistance"
1791 msgstr "Weerstand"
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1794 msgid "Medic"
1795 msgstr "Hospik"
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1798 msgid "Bash"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1804 msgid "Vampire"
1805 msgstr "Vampier"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1808 msgid "Disability"
1809 msgstr "Handicap"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1812 msgid "Disabled"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1816 msgid "Vengeance"
1817 msgstr "Wraak"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1820 msgid "Jump"
1821 msgstr "Sprong"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1824 msgid "Inferno"
1825 msgstr "Vuurzee"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1828 msgid "Swapper"
1829 msgstr "Verwisselaar"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1832 msgid "Magnet"
1833 msgstr "Magneet"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1836 msgid "Luck"
1837 msgstr "Geluk"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1840 msgid "Flight"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1844 msgid "Buff"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 msgid "Damage text"
1849 msgstr "Schadetekst"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1852 msgid "Draw damage numbers"
1853 msgstr "Toon schadegetallen"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1856 msgid "Font size minimum:"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1860 msgid "Font size maximum:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1869 msgid "Color:"
1870 msgstr "Kleur:"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1873 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1877 msgid "Vaporizer ammo"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgid "Extra life"
1883 msgstr "Extra leven"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1886 msgid "Napalm grenade"
1887 msgstr "Napalmgranaat"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1890 msgid "Ice grenade"
1891 msgstr "IJsgranaat"
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1894 msgid "Translocate grenade"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1898 msgid "Spawn grenade"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1902 msgid "Heal grenade"
1903 msgstr "Genezingsgranaat"
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1906 msgid "Monster grenade"
1907 msgstr "Monstergranaat"
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1910 msgid "Entrap grenade"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1914 msgid "Veil grenade"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1918 msgid "Grenade"
1919 msgstr "Granaat"
1920
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1922 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1926 msgid "Overkill MachineGun"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1930 msgid "Overkill Nex"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1934 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1938 msgid "Overkill Shotgun"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1944 msgid "Invisibility"
1945 msgstr "Onzichtbaarheid"
1946
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1950 msgid "Shield"
1951 msgstr "Schild"
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1956 msgid "Speed"
1957 msgstr "Snelheid"
1958
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1962 msgid "Strength"
1963 msgstr "Kracht"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1966 msgid "Burning"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1970 msgid "Spawn Shield"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1974 msgid "Superweapons"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1978 msgid "Waypoint"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1982 msgid "Help me!"
1983 msgstr "Help mij!"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1986 msgid "Here"
1987 msgstr "Hier"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1990 msgid "DANGER"
1991 msgstr "GEVAAR"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1994 msgid "Frozen!"
1995 msgstr "Bevroren!"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1998 msgid "Reviving"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2002 msgid "Item"
2003 msgstr "Item"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2006 msgid "Checkpoint"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2011 msgid "Finish"
2012 msgstr "Finish"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2017 msgid "Start"
2018 msgstr "Start"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2021 msgid "Defend"
2022 msgstr "Verdedig"
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2025 msgid "Destroy"
2026 msgstr "Vernietig"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2029 msgid "Push"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2033 msgid "Flag carrier"
2034 msgstr "Vaandeldrager"
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2037 msgid "Enemy carrier"
2038 msgstr "Vijandelijke drager"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2041 msgid "Dropped flag"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2045 msgid "White base"
2046 msgstr "Witte basis"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2049 msgid "Red base"
2050 msgstr "Rode basis"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2053 msgid "Blue base"
2054 msgstr "Blauwe basis"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2057 msgid "Yellow base"
2058 msgstr "Gele basis"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2061 msgid "Pink base"
2062 msgstr "Roze basis"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2065 msgid "Return flag here"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2076 msgid "Control point"
2077 msgstr "Controlepunt"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2080 msgid "Dropped key"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2088 msgid "Key carrier"
2089 msgstr "Sleuteldrager"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2092 msgid "Run here"
2093 msgstr "Ren hierheen"
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2097 msgid "Ball"
2098 msgstr "Bal"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2101 msgid "Ball carrier"
2102 msgstr "Baldrager"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2105 msgid "Goal"
2106 msgstr "Doel"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2110 msgid "Generator"
2111 msgstr "Generator"
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2114 msgid "Weapon"
2115 msgstr "Wapen"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2118 msgid "Monster"
2119 msgstr "Monster"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2122 msgid "Vehicle"
2123 msgstr "Voertuig"
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2126 msgid "Intruder!"
2127 msgstr "Indringer!"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2130 msgid "Tagged"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2134 #, c-format
2135 msgid "%s needing help!"
2136 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2137
2138 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2139 msgid "^1Server notices:"
2140 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2143 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2147 #, c-format
2148 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2155 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2159 #, c-format
2160 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2164 #, c-format
2165 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2172 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2176 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2180 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2188 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2192 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2196 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2200 msgid ""
2201 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2202 "base"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2206 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2213 "itself"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2223 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2227 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2258 #, c-format
2259 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2263 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2267 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2271 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2275 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2779 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2780 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2786 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2790 msgid "^BGRound tied"
2791 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2795 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2796 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2799 #, c-format
2800 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2815 #, c-format
2816 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2821 #, c-format
2822 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2827 #, c-format
2828 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2829 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2833 #, c-format
2834 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2835 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2839 #, c-format
2840 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2841 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2845 #, c-format
2846 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2847 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2851 #, c-format
2852 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2853 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2857 #, c-format
2858 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2859 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^F3 connected"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2885 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2891 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2934 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2938 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2952 #, c-format
2953 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2957 #, c-format
2958 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2962 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2966 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3005 msgid ""
3006 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3007 "spectators aren't allowed at the moment."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3054 "and will be lost."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3061 "lost."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3073 "(^F1%s^F4)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3077 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3084 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3093 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3097 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3104 "^F2Xonotic %s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3117 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3274 #, c-format
3275 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3284 #, c-format
3285 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3289 #, c-format
3290 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3294 #, c-format
3295 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3299 #, c-format
3300 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3334 "%s%s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3431 #, c-format
3432 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3441 msgid "^F4You are now alone!"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3445 msgid "^BGYou are attacking!"
3446 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3449 msgid "^BGYou are defending!"
3450 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3453 #, c-format
3454 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3458 msgid "^F4Begin!"
3459 msgstr "^F4Begin!"
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3462 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3463 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3466 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3467 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3470 msgid "^F4Round cannot start"
3471 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3474 msgid "^F2Don't camp!"
3475 msgstr "^F2Camp niet!"
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3478 msgid ""
3479 "^BGYou are now free.\n"
3480 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3481 "^BGif you think you will succeed."
3482 msgstr ""
3483 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3484 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3485 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3488 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3492 msgid ""
3493 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3494 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3495 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3499 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3500 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3503 msgid "^BGYou captured the flag!"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3507 #, c-format
3508 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3509 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3514 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3522 #, c-format
3523 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3524 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3527 #, c-format
3528 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3532 #, c-format
3533 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3537 #, c-format
3538 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3539 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3542 #, c-format
3543 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3544 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3547 #, c-format
3548 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3552 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3553 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3556 msgid "^BGYou got the flag!"
3557 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3560 #, c-format
3561 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3565 #, c-format
3566 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3570 #, c-format
3571 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3572 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3575 #, c-format
3576 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3577 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3580 #, c-format
3581 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3585 #, c-format
3586 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3590 #, c-format
3591 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3595 #, c-format
3596 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3600 #, c-format
3601 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3605 #, c-format
3606 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3610 #, c-format
3611 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3612 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3615 #, c-format
3616 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3617 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3620 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3624 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3625 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3628 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3629 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3632 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3633 msgstr ""
3634 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3635 "radar!"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3638 #, c-format
3639 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3640 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3645 #, c-format
3646 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3647 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3650 #, c-format
3651 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3652 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3657 #, c-format
3658 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3659 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3662 #, c-format
3663 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3667 #, c-format
3668 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3672 #, c-format
3673 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3677 #, c-format
3678 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3682 #, c-format
3683 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3684 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3687 #, c-format
3688 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3689 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3692 #, c-format
3693 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3694 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3697 #, c-format
3698 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3702 #, c-format
3703 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3707 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3714 "You are now on: %s"
3715 msgstr ""
3716 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3717 "Je bent nu in: %s"
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3720 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3724 msgid "^K1Die camper!"
3725 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3728 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3729 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3732 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3733 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3736 #, c-format
3737 msgid "^K1You were %s"
3738 msgstr "^K1Je was %s"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3741 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3742 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3745 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3746 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3749 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3750 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3753 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3754 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3757 msgid "^K1You fragged yourself!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3761 msgid "^K1You need to be more careful!"
3762 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3765 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3766 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3769 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3773 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3777 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3781 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3785 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3789 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3793 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3797 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3801 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3802 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3805 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3806 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3809 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3810 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3813 msgid "^K1You need to preserve your health"
3814 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3817 msgid "^K1You became a shooting star!"
3818 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3821 msgid "^K1You melted away in slime!"
3822 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3825 msgid "^K1You committed suicide!"
3826 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3829 msgid "^K1You ended it all!"
3830 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3833 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3834 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3837 #, c-format
3838 msgid "^BGYou are now on: %s"
3839 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3842 msgid "^K1You died in an accident!"
3843 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3846 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3847 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3850 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3851 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3854 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3855 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3858 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3859 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3862 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3863 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3866 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3867 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3870 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3871 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3874 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3875 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3878 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3879 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3882 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3883 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3886 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3887 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3890 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3891 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3894 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3895 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3898 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3899 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3902 msgid "^K1Watch your step!"
3903 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3906 #, c-format
3907 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3911 #, c-format
3912 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3916 #, c-format
3917 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3921 #, c-format
3922 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3926 msgid ""
3927 "^K1Stop idling!\n"
3928 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3929 msgstr ""
3930 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3931 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3934 msgid ""
3935 "^K1Stop idling!\n"
3936 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3940 #, c-format
3941 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3945 #, c-format
3946 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3950 msgid "^BGDoor unlocked!"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3954 #, c-format
3955 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3959 #, c-format
3960 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3961 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3964 msgid "^K3You revived yourself"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3968 #, c-format
3969 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3970 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3973 #, c-format
3974 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3978 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3982 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3986 msgid "^K1You froze yourself"
3987 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3990 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3991 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3994 #, c-format
3995 msgid "^K1A %s has arrived!"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3999 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4003 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4007 msgid ""
4008 "^K1No spawnpoints available!\n"
4009 "Hope your team can fix it..."
4010 msgstr ""
4011 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4012 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4015 msgid ""
4016 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4017 "The player limit reached maximum capacity."
4018 msgstr ""
4019 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
4020 "De speler limiet is bereikt."
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4023 msgid "^BGYou picked up the ball"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4027 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4028 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4031 msgid ""
4032 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4033 "Help the key carriers to meet!"
4034 msgstr ""
4035 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4036 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4039 msgid ""
4040 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4041 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4042 msgstr ""
4043 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4044 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4047 msgid ""
4048 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4049 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4050 msgstr ""
4051 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4052 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4055 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4056 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4059 msgid "^BGScanning frequency range..."
4060 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4063 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4064 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4067 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4071 #, c-format
4072 msgid ""
4073 "^BGWaiting for players to join...\n"
4074 "Need active players for: %s"
4075 msgstr ""
4076 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4077 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4080 #, c-format
4081 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4082 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4085 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4089 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4090 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4093 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4094 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4097 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4098 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4101 #, c-format
4102 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4103 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4106 #, c-format
4107 msgid "Level %s: "
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4111 #, c-format
4112 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4119 "Next weapon: ^F1%s"
4120 msgstr ""
4121 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4122 "Volgend wapen: ^F1%s"
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4125 #, c-format
4126 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4127 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4130 #, c-format
4131 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4135 msgid "^BGYou captured a control point"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4139 #, c-format
4140 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4144 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4148 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4152 msgid ""
4153 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4154 "^F2Capture some control points to unshield it"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4158 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4162 msgid ""
4163 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4164 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4168 #, c-format
4169 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4173 #, c-format
4174 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4178 msgid ""
4179 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4180 "Keep fragging until we have a winner!"
4181 msgstr ""
4182 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4183 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4186 msgid ""
4187 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4188 "Keep scoring until we have a winner!"
4189 msgstr ""
4190 "^F4VERLENING^F2!\n"
4191 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4194 msgid ""
4195 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4196 "\n"
4197 "Generators are now decaying.\n"
4198 "The more control points your team holds,\n"
4199 "the faster the enemy generator decays"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4206 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4207 msgstr ""
4208 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4209 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4212 msgid "^K1In^BG-portal created"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4216 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4220 msgid "^F1Portal creation failed"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4224 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4225 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4228 msgid "^F2Strength has worn off"
4229 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4232 msgid "^F2Shield surrounds you"
4233 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4236 msgid "^F2Shield has worn off"
4237 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4240 msgid "^F2You are on speed"
4241 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4244 msgid "^F2Speed has worn off"
4245 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4248 msgid "^F2You are invisible"
4249 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4252 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4253 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4256 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4257 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4260 msgid "^BGSequence completed!"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4264 msgid "^BGThere are more to go..."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4268 #, c-format
4269 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4273 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4274 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4277 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4278 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4281 msgid "^F2You now have a superweapon"
4282 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4285 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4286 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4289 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4290 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4293 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4294 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4297 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4298 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4301 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4302 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4305 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4306 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4309 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4313 #, c-format
4314 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4318 #, c-format
4319 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4323 #, c-format
4324 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4328 msgid ""
4329 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4330 "^F4Stop them!"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4334 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4338 #, c-format
4339 msgid " (near %s)"
4340 msgstr "(dichtbij %s)"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4343 msgid "primary"
4344 msgstr "primaire"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4347 msgid "secondary"
4348 msgstr "secundaire"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4351 msgid "point"
4352 msgstr "punt"
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4355 msgid "points"
4356 msgstr "punten"
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4359 msgid "drop flag"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4363 msgid "throw nade"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4367 #, c-format
4368 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4369 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4372 #, c-format
4373 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4374 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4377 msgid "TRIPLE FRAG! "
4378 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4381 #, c-format
4382 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4383 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4386 #, c-format
4387 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4388 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4391 msgid "RAGE! "
4392 msgstr "RAGE!"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4395 #, c-format
4396 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4397 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4400 #, c-format
4401 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4402 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4405 msgid "MASSACRE! "
4406 msgstr "BLOEDBAD!"
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4409 #, c-format
4410 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4411 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4414 #, c-format
4415 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4419 msgid "MAYHEM! "
4420 msgstr "MAYHEM!"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4423 #, c-format
4424 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4425 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4428 #, c-format
4429 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4433 msgid "BERSERKER! "
4434 msgstr "BERSERKER!"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4437 #, c-format
4438 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4439 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4442 #, c-format
4443 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4447 msgid "CARNAGE! "
4448 msgstr "CARNAGE!"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4451 #, c-format
4452 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4453 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4456 #, c-format
4457 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4458 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4461 msgid "ARMAGEDDON! "
4462 msgstr "ARMAGEDDON!"
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4465 #, c-format
4466 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4467 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4470 #, c-format
4471 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4472 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "\n"
4478 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4479 msgstr ""
4480 "\n"
4481 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "\n"
4487 "(^F4Dead^BG)%s"
4488 msgstr ""
4489 "\n"
4490 "(^F4Dood^BG)%s"
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4493 #, c-format
4494 msgid "%d score spree! "
4495 msgstr "%d score reeks!"
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4498 #, c-format
4499 msgid "%d frag spree! "
4500 msgstr "%d frag reeks!"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4503 msgid "First blood! "
4504 msgstr "Eerste bloed!"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4507 msgid "First score! "
4508 msgstr "Eerste score! "
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4511 msgid "First casualty! "
4512 msgstr "Eerste ongeval! "
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4515 msgid "First victim! "
4516 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4519 #, c-format
4520 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4521 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4524 #, c-format
4525 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4526 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4529 #, c-format
4530 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4531 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4534 #, c-format
4535 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4536 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4539 #, c-format
4540 msgid ", ending their %d frag spree"
4541 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4544 #, c-format
4545 msgid ", ending their %d score spree"
4546 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4549 #, c-format
4550 msgid ", losing their %d frag spree"
4551 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4554 #, c-format
4555 msgid ", losing their %d score spree"
4556 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4559 #, c-format
4560 msgid " with %d %s"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4564 msgid "TEAM^Red"
4565 msgstr "TEAM^Rood"
4566
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4568 msgid "TEAM^Blue"
4569 msgstr "TEAM^Blauw"
4570
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4572 msgid "TEAM^Yellow"
4573 msgstr "TEAM^Geel"
4574
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4576 msgid "TEAM^Pink"
4577 msgstr "TEAM^Roze"
4578
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4580 msgid "Team"
4581 msgstr "Team"
4582
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4584 msgid "Neutral"
4585 msgstr "Neutraal"
4586
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4588 msgid "KEY^Red"
4589 msgstr "KEY^Rood"
4590
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4592 msgid "KEY^Blue"
4593 msgstr "KEY^Blauw"
4594
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4596 msgid "KEY^Yellow"
4597 msgstr "KEY^Geel"
4598
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4600 msgid "KEY^Pink"
4601 msgstr "KEY^Roze"
4602
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4604 msgid "FLAG^Red"
4605 msgstr "FLAG^Rood"
4606
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4608 msgid "FLAG^Blue"
4609 msgstr "FLAG^Blauw"
4610
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4612 msgid "FLAG^Yellow"
4613 msgstr "FLAG^Yellow"
4614
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4616 msgid "FLAG^Pink"
4617 msgstr "FLAG^Roze"
4618
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4620 msgid "GENERATOR^Red"
4621 msgstr "GENERATOR^Rood"
4622
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4624 msgid "GENERATOR^Blue"
4625 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4626
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4628 msgid "GENERATOR^Yellow"
4629 msgstr "GENERATOR^Geel"
4630
4631 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4632 msgid "GENERATOR^Pink"
4633 msgstr "GENERATOR^Roze"
4634
4635 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4636 #, c-format
4637 msgid "%s under attack!"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4641 msgid "Turret"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4645 msgid "eWheel Turret"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4649 msgid "eWheel"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4653 msgid "FLAC Cannon"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4657 msgid "FLAC"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4661 msgid "Fusion Reactor"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4665 msgid "Hellion Missile Turret"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4669 msgid "Hellion"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4673 msgid "Hunter-Killer Turret"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4677 msgid "Hunter-Killer"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4681 msgid "Machinegun Turret"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4685 msgid "Machinegun"
4686 msgstr "Machinegeweer"
4687
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4689 msgid "MLRS Turret"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4693 msgid "MLRS"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4697 msgid "Phaser Cannon"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4701 msgid "Phaser"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4705 msgid "Plasma Cannon"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4709 msgid "Dual plasma"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4713 msgid "Dual Plasma Cannon"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4717 msgid "Plasma"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4722 msgid "Tesla Coil"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4726 msgid "Walker Turret"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4730 msgid "Walker"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4734 msgid "Male"
4735 msgstr "Man"
4736
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4738 msgid "Female"
4739 msgstr "Vrouw"
4740
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4742 msgid "Undisclosed"
4743 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4744
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4746 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4750 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4754 msgid "TAB"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4758 #, c-format
4759 msgid "ENTER"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4763 msgid "ESCAPE"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4767 msgid "SPACE"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4771 msgid "BACKSPACE"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4775 #, c-format
4776 msgid "UPARROW"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4780 #, c-format
4781 msgid "DOWNARROW"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4785 #, c-format
4786 msgid "LEFTARROW"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4790 #, c-format
4791 msgid "RIGHTARROW"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4795 msgid "ALT"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4799 msgid "CTRL"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4803 msgid "SHIFT"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4807 #, c-format
4808 msgid "INS"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4812 #, c-format
4813 msgid "DEL"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4817 #, c-format
4818 msgid "PGDN"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4822 #, c-format
4823 msgid "PGUP"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4827 #, c-format
4828 msgid "HOME"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4832 #, c-format
4833 msgid "END"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4837 msgid "PAUSE"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4841 msgid "NUMLOCK"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4845 msgid "CAPSLOCK"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4849 msgid "SCROLLOCK"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4853 msgid "SEMICOLON"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4857 msgid "TILDE"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4861 msgid "BACKQUOTE"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4865 msgid "QUOTE"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4869 msgid "APOSTROPHE"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4873 msgid "BACKSLASH"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4877 #, c-format
4878 msgid "F%d"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4882 #, c-format
4883 msgid "KP_%d"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4895 #, c-format
4896 msgid "KP_%s"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4900 #, c-format
4901 msgid "PERIOD"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4905 #, c-format
4906 msgid "DIVIDE"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4910 #, c-format
4911 msgid "SLASH"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4915 #, c-format
4916 msgid "MULTIPLY"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4920 #, c-format
4921 msgid "MINUS"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4925 #, c-format
4926 msgid "PLUS"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4930 #, c-format
4931 msgid "EQUALS"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4935 msgid "PRINTSCREEN"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4939 #, c-format
4940 msgid "MOUSE%d"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4944 msgid "MWHEELUP"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4948 msgid "MWHEELDOWN"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4952 #, c-format
4953 msgid "JOY%d"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4957 #, c-format
4958 msgid "AUX%d"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4962 #, c-format
4963 msgid "DPAD_UP"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4976 #, c-format
4977 msgid "X360_%s"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4981 #, c-format
4982 msgid "DPAD_DOWN"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4986 #, c-format
4987 msgid "DPAD_LEFT"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4991 #, c-format
4992 msgid "DPAD_RIGHT"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4996 #, c-format
4997 msgid "START"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5001 #, c-format
5002 msgid "BACK"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5006 #, c-format
5007 msgid "LEFT_THUMB"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5011 #, c-format
5012 msgid "RIGHT_THUMB"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5016 #, c-format
5017 msgid "LEFT_SHOULDER"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5021 #, c-format
5022 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5026 #, c-format
5027 msgid "LEFT_TRIGGER"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5031 #, c-format
5032 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5036 #, c-format
5037 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5041 #, c-format
5042 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5046 #, c-format
5047 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5051 #, c-format
5052 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5056 #, c-format
5057 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5061 #, c-format
5062 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5066 #, c-format
5067 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5071 #, c-format
5072 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5077 #, c-format
5078 msgid "JOY_%s"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5082 #, c-format
5083 msgid "UP"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5087 #, c-format
5088 msgid "DOWN"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5092 #, c-format
5093 msgid "LEFT"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5097 #, c-format
5098 msgid "RIGHT"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5102 #, c-format
5103 msgid "MIDINOTE%d"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5107 #, c-format
5108 msgid "Press %s"
5109 msgstr "Druk %s"
5110
5111 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5112 msgid "No right gunner!"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5116 msgid "No left gunner!"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5120 msgid "Bumblebee"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5124 msgid "Racer"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5128 msgid "Racer cannon"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5132 msgid "Raptor"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5136 msgid "Raptor cannon"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5140 msgid "Raptor bomb"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5144 msgid "Raptor flare"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5148 msgid "Spiderbot"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5152 msgid "Arc"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5156 msgid "Blaster"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5160 msgid "Crylink"
5161 msgstr "Crylink"
5162
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5164 msgid "Devastator"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5168 msgid "Electro"
5169 msgstr "Electro"
5170
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5172 msgid "Fireball"
5173 msgstr "Vuurbal"
5174
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5176 msgid "Hagar"
5177 msgstr "Hagar"
5178
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5180 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5181 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5182
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5185 msgid "Grappling Hook"
5186 msgstr "Grappling Hook"
5187
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5189 msgid "MachineGun"
5190 msgstr "MachineGeweer"
5191
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5193 msgid "Mine Layer"
5194 msgstr "Mine Layer"
5195
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5197 msgid "Mortar"
5198 msgstr "Mortier"
5199
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5201 msgid "Port-O-Launch"
5202 msgstr "Port-O-Launch"
5203
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5205 msgid "Rifle"
5206 msgstr "Geweer"
5207
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5209 msgid "T.A.G. Seeker"
5210 msgstr "T.A.G. Seeker"
5211
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5213 msgid "Shockwave"
5214 msgstr "Schokgolf"
5215
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5217 msgid "Shotgun"
5218 msgstr "Shotgun"
5219
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5221 #, no-c-format
5222 msgid "@!#%'n Tuba"
5223 msgstr "@!#%'n Tuba"
5224
5225 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5226 msgid "Vaporizer"
5227 msgstr "Verdamper"
5228
5229 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5230 msgid "Vortex"
5231 msgstr "Vortex"
5232
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5234 #, c-format
5235 msgid "CI_DEC^%s years"
5236 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5237
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5239 #, c-format
5240 msgid "CI_ZER^%d years"
5241 msgstr "%d jaar"
5242
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5244 #, c-format
5245 msgid "CI_FIR^%d year"
5246 msgstr "%d jaar"
5247
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5249 #, c-format
5250 msgid "CI_SEC^%d years"
5251 msgstr "%d jaar"
5252
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5254 #, c-format
5255 msgid "CI_THI^%d years"
5256 msgstr "%d jaar"
5257
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5259 #, c-format
5260 msgid "CI_MUL^%d years"
5261 msgstr "%d jaar"
5262
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5264 #, c-format
5265 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5266 msgstr "%s weken"
5267
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5269 #, c-format
5270 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5271 msgstr "%d weken"
5272
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5274 #, c-format
5275 msgid "CI_FIR^%d week"
5276 msgstr "%d week"
5277
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5279 #, c-format
5280 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5281 msgstr "%d weken"
5282
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5284 #, c-format
5285 msgid "CI_THI^%d weeks"
5286 msgstr "CI_THI^%d weken"
5287
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5289 #, c-format
5290 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5291 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5292
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5294 #, c-format
5295 msgid "CI_DEC^%s days"
5296 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5297
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5299 #, c-format
5300 msgid "CI_ZER^%d days"
5301 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5302
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5304 #, c-format
5305 msgid "CI_FIR^%d day"
5306 msgstr "%d dag"
5307
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5309 #, c-format
5310 msgid "CI_SEC^%d days"
5311 msgstr "%d dagen"
5312
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5314 #, c-format
5315 msgid "CI_THI^%d days"
5316 msgstr "%d dagen"
5317
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5319 #, c-format
5320 msgid "CI_MUL^%d days"
5321 msgstr "%d dagen"
5322
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5324 #, c-format
5325 msgid "CI_DEC^%s hours"
5326 msgstr "%s uren"
5327
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5329 #, c-format
5330 msgid "CI_ZER^%d hours"
5331 msgstr "%d uren"
5332
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5334 #, c-format
5335 msgid "CI_FIR^%d hour"
5336 msgstr "%d uur"
5337
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5339 #, c-format
5340 msgid "CI_SEC^%d hours"
5341 msgstr "%d uren"
5342
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5344 #, c-format
5345 msgid "CI_THI^%d hours"
5346 msgstr "%d uren"
5347
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5349 #, c-format
5350 msgid "CI_MUL^%d hours"
5351 msgstr "%d uren"
5352
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5354 #, c-format
5355 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5356 msgstr "%s minuten"
5357
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5359 #, c-format
5360 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5361 msgstr "%d minuten"
5362
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5364 #, c-format
5365 msgid "CI_FIR^%d minute"
5366 msgstr "%d minuut"
5367
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5369 #, c-format
5370 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5371 msgstr "%d minuten"
5372
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5374 #, c-format
5375 msgid "CI_THI^%d minutes"
5376 msgstr "%d minuten"
5377
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5379 #, c-format
5380 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5381 msgstr "%d minuten"
5382
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5384 #, c-format
5385 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5386 msgstr "%s seconden"
5387
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5389 #, c-format
5390 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5391 msgstr "%d seconden"
5392
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5394 #, c-format
5395 msgid "CI_FIR^%d second"
5396 msgstr "%d seconde"
5397
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5399 #, c-format
5400 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5401 msgstr "%d seconden"
5402
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5404 #, c-format
5405 msgid "CI_THI^%d seconds"
5406 msgstr "%d seconden"
5407
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5409 #, c-format
5410 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5411 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5412
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5414 #, c-format
5415 msgid "%dst"
5416 msgstr "%dst"
5417
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5419 #, c-format
5420 msgid "%dnd"
5421 msgstr "%dnd"
5422
5423 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5424 #, c-format
5425 msgid "%drd"
5426 msgstr "%drd"
5427
5428 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5429 #, c-format
5430 msgid "%dth"
5431 msgstr "%dth"
5432
5433 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5434 msgid "No description"
5435 msgstr "Geen beschrijving"
5436
5437 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5438 #, c-format
5439 msgid ""
5440 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5441 "please file an issue."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5445 #, c-format
5446 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5450 #, c-format
5451 msgid "%02d:%02d:%02d"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5455 #, c-format
5456 msgid "Item %d"
5457 msgstr "Item %d"
5458
5459 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5463 msgid "Custom"
5464 msgstr "Aangepast"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5467 msgid "Core Team"
5468 msgstr "Kernteam"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5471 msgid "Extended Team"
5472 msgstr "Uitgebreid team"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5475 msgid "Website"
5476 msgstr "Webpagina"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5479 msgid "Stats"
5480 msgstr "Statistieken"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5483 msgid "Art"
5484 msgstr "Kunst"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5487 msgid "Animation"
5488 msgstr "Animatie"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5491 msgid "Level Design"
5492 msgstr "Kaartontwerp"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5495 msgid "Music / Sound FX"
5496 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5499 msgid "Game Code"
5500 msgstr "Spelcode"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5503 msgid "Marketing / PR"
5504 msgstr "Marketing / PR"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5507 msgid "Legal"
5508 msgstr "Juridisch"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5511 msgid "Game Engine"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5515 msgid "Engine Additions"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5519 msgid "Compiler"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5523 msgid "Other Active Contributors"
5524 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5527 msgid "Translators"
5528 msgstr "Vertalers"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5531 msgid "Asturian"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5535 msgid "Belarusian"
5536 msgstr "Witrussisch"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5539 msgid "Bulgarian"
5540 msgstr "Bulgaars"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5543 msgid "Chinese (China)"
5544 msgstr "Chinees (China)"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5547 msgid "Chinese (Taiwan)"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5551 msgid "Cornish"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5555 msgid "Czech"
5556 msgstr "Tsjechisch"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5559 msgid "Dutch"
5560 msgstr "Nederlands"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5563 msgid "English (Australia)"
5564 msgstr "Engels (Australië)"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5567 msgid "Finnish"
5568 msgstr "Fins"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5571 msgid "French"
5572 msgstr "Frans"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5575 msgid "German"
5576 msgstr "Duits"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5579 msgid "Greek"
5580 msgstr "Grieks"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5583 msgid "Hungarian"
5584 msgstr "Hongaars"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5587 msgid "Irish"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5591 msgid "Italian"
5592 msgstr "Italiaans"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5595 msgid "Japanese"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5599 msgid "Kazakh"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5603 msgid "Korean"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5607 msgid "Polish"
5608 msgstr "Pools"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5611 msgid "Portuguese"
5612 msgstr "Portugees"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5615 msgid "Romanian"
5616 msgstr "Roemeens"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5619 msgid "Russian"
5620 msgstr "Russisch"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5623 msgid "Scottish Gaelic"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5627 msgid "Serbian"
5628 msgstr "Servisch"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5631 msgid "Spanish"
5632 msgstr "Spaans"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5635 msgid "Swedish"
5636 msgstr "Zweeds"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5639 msgid "Ukrainian"
5640 msgstr "Oekraïens"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5643 msgid "Past Contributors"
5644 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5647 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5651 msgid "will not be saved"
5652 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5655 msgid "will be saved to config.cfg"
5656 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5659 msgid "private"
5660 msgstr "privé"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5663 msgid "engine setting"
5664 msgstr "engine instelling"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5667 msgid "read only"
5668 msgstr "alleen lezen"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5676 msgid "OK"
5677 msgstr "OK"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5680 msgid "Credits"
5681 msgstr "Aftiteling"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5684 msgid "The Xonotic credits"
5685 msgstr "De Xonotic-credits"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5688 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5692 msgid "I would disconnect from server..."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5696 msgid "I would play more!"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5702 msgid "Disconnect"
5703 msgstr "Verbreek verbinding"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5706 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5710 msgid ""
5711 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5712 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5713 "menu system."
5714 msgstr ""
5715 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5716 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5720 msgid "Name:"
5721 msgstr "Naam:"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5725 msgid "Name under which you will appear in the game"
5726 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5729 msgid "Text language:"
5730 msgstr "Taal van de tekst:"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5733 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5734 msgstr ""
5735 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5738 msgid "Undecided"
5739 msgstr "Onbeslist"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5742 msgid ""
5743 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5744 "menu"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5748 msgid "Save settings"
5749 msgstr "Instellingen opslaan"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5752 msgid "Welcome"
5753 msgstr "Welkom"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5756 msgid "Ammunition display:"
5757 msgstr "Ammunitie venster:"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5760 msgid "Show only current ammo type"
5761 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5765 msgid "Noncurrent alpha:"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5770 msgid "Noncurrent scale:"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5775 msgid "Align icon:"
5776 msgstr "Icoon uitlijning:"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5787 msgid "Left"
5788 msgstr "Links"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5799 msgid "Right"
5800 msgstr "Rechts"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5803 msgid "Ammo Panel"
5804 msgstr "Ammunitiepaneel"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5807 msgid "Message duration:"
5808 msgstr "Berichtduur:"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5811 msgid "Fade time:"
5812 msgstr "Vervaagtijd:"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5815 msgid "Flip messages order"
5816 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5820 msgid "Text alignment:"
5821 msgstr "Tekstuitlijning:"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5826 msgid "Center"
5827 msgstr "Gecentreerd"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5830 msgid "Font scale:"
5831 msgstr "Lettertypeschaal:"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5834 msgid "Bold font scale:"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5838 msgid "Centerprint Panel"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5842 msgid "Chat entries:"
5843 msgstr "Chatposts:"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5846 msgid "Chat size:"
5847 msgstr "Chatgrootte:"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5850 msgid "Chat lifetime:"
5851 msgstr "Chatlevensduur:"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5854 msgid "Chat beep sound"
5855 msgstr "Chat-piep-geluid"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5858 msgid "Chat Panel"
5859 msgstr "Chatpaneel"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5862 msgid "Engine info:"
5863 msgstr "Engine-informatie:"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5866 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5867 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5870 msgid "Engine Info Panel"
5871 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5874 msgid "Combine health and armor"
5875 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5880 msgid "Enable status bar"
5881 msgstr "Activeer statusbalk"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5885 msgid "Status bar alignment:"
5886 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5892 msgid "Inward"
5893 msgstr "Naar binnen"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5899 msgid "Outward"
5900 msgstr "Naar buiten"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5904 msgid "Icon alignment:"
5905 msgstr "Icoonuitlijning:"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5908 msgid "Flip health and armor positions"
5909 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5912 msgid "Health/Armor Panel"
5913 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5916 msgid "Info messages:"
5917 msgstr "Infoberichten:"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5920 msgid "Flip align"
5921 msgstr "Keer uitlijning om"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5924 msgid "Info Messages Panel"
5925 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5938 msgid "Disable"
5939 msgstr "Uitschakelen"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5943 msgid "Enable spectating"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5947 msgid "Enable even playing in warmup"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5951 msgid "Reduced"
5952 msgstr "Verminderd"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5955 msgid "Text/icon ratio:"
5956 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5959 msgid "Hide spawned items"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5963 msgid "Hide big armor and health"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5967 msgid "Dynamic size"
5968 msgstr "Dynamische grootte"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5971 msgid "Items Time Panel"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5975 msgid "Mod Icons Panel"
5976 msgstr "Speliconen Paneel"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5979 msgid "Notifications:"
5980 msgstr "Notificaties:"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5983 msgid "Also print notifications to the console"
5984 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5987 msgid "Flip notify order"
5988 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5991 msgid "Entry lifetime:"
5992 msgstr "Post tijd:"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5995 msgid "Entry fadetime:"
5996 msgstr "Post vervaagtijd:"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5999 msgid "Notification Panel"
6000 msgstr "Notificatiepaneel"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6005 msgid "Enable"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6010 msgid "Enable even observing"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6015 msgid "Enable only in Race/CTS"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6019 msgid "Status bar"
6020 msgstr "Status balk"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6024 msgid "Left align"
6025 msgstr "Links uitlijnen"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6029 msgid "Right align"
6030 msgstr "Rechts uitlijnen"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6033 msgid "Inward align"
6034 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6037 msgid "Outward align"
6038 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6041 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6042 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6045 msgid "Speed:"
6046 msgstr "Snelheid:"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6049 msgid "Include vertical speed"
6050 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6053 msgid "Speed unit:"
6054 msgstr "Snelheidseenheid:"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6057 msgid "Show"
6058 msgstr "Toon"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6061 msgid "Top speed"
6062 msgstr "Topsnelheid"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6065 msgid "Acceleration:"
6066 msgstr "Acceleratie:"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6069 msgid "Include vertical acceleration"
6070 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6073 msgid "Physics Panel"
6074 msgstr "Fysicapaneel"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6077 msgid "Powerups Panel"
6078 msgstr "Powerupspaneel"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6082 msgid "Always enable"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6086 msgid "Forced aspect:"
6087 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6090 msgid "Pressed Keys Panel"
6091 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6094 msgid "Quick Menu Panel"
6095 msgstr "Snelmenupaneel"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6098 msgid "Race Timer Panel"
6099 msgstr "Racetijdpaneel"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6102 msgid "Enable in team games"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6106 msgid "Radar:"
6107 msgstr "Radar:"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6119 msgid "Alpha:"
6120 msgstr "Alpha:"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6123 msgid "Rotation:"
6124 msgstr "Rotatie:"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6127 msgid "Forward"
6128 msgstr "Voorwaarts"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6131 msgid "West"
6132 msgstr "West"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6135 msgid "South"
6136 msgstr "Zuid"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6139 msgid "East"
6140 msgstr "Oost"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6143 msgid "North"
6144 msgstr "Noord"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6147 msgid "Scale:"
6148 msgstr "Schaal:"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6151 msgid "Zoom mode:"
6152 msgstr "Zoommodus:"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6155 msgid "Zoomed in"
6156 msgstr "Ingezoomd"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6159 msgid "Zoomed out"
6160 msgstr "Uitgezoomd"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6163 msgid "Always zoomed"
6164 msgstr "Altijd ingezoomd"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6167 msgid "Never zoomed"
6168 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6171 msgid "Radar Panel"
6172 msgstr "Radarpaneel"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6175 msgid "Score:"
6176 msgstr "Score:"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6179 msgid "Rankings:"
6180 msgstr "Classificering:"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6184 msgid "Off"
6185 msgstr "Uit"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6188 msgid "And me"
6189 msgstr "En ik"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6192 msgid "Pure"
6193 msgstr "Puur"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6196 msgid "Score Panel"
6197 msgstr "Scorepaneel"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6200 msgid "StrafeHUD mode:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6204 msgid "View angle centered"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6208 msgid "Velocity angle centered"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6212 msgid "StrafeHUD style:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6216 msgid "no styling"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6220 msgid "progress bar"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6224 msgid "gradient"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6228 msgid "Demo mode"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6232 msgid "Range:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6236 msgid "Center panel"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6240 msgid "Reset colors"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6244 msgid "Strafe bar:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6248 msgid "Angle indicator:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6253 msgid "Neutral:"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6258 msgid "Good:"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6263 msgid "Overturn:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6267 msgid "Switch indicators:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6271 msgid "Direction caps:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6275 msgid "Active:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6279 msgid "Inactive:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6283 msgid "StrafeHUD Panel"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6287 msgid "Timer:"
6288 msgstr "Timer:"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6291 msgid "Show elapsed time"
6292 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6295 msgid "Timer Panel"
6296 msgstr "Tijdpaneel"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6299 msgid "Alpha after voting:"
6300 msgstr "Alpha na stemmen:"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6303 msgid "Vote Panel"
6304 msgstr "Stempaneel"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6307 msgid "Fade out after:"
6308 msgstr "Vervagen na:"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6314 msgid "Never"
6315 msgstr "Nooit"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6318 #, c-format
6319 msgid "%ds"
6320 msgstr "%ds"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6323 msgid "Fade effect:"
6324 msgstr "Vervagingseffect:"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6327 msgid "EF^None"
6328 msgstr "EF^Geen"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6331 msgid "Alpha"
6332 msgstr "Alpha"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6335 msgid "Slide"
6336 msgstr "Schuiven"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6339 msgid "EF^Both"
6340 msgstr "EF^Beide"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6343 msgid "Weapon icons:"
6344 msgstr "Wapeniconen:"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6347 msgid "Show only owned weapons"
6348 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6351 msgid "Show weapon ID as:"
6352 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6355 msgid "SHOWAS^None"
6356 msgstr "SHOWAS^Geen"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6359 msgid "Number"
6360 msgstr "Nummer"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6363 msgid "Bind"
6364 msgstr "Koppelen"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6367 msgid "Weapon ID scale:"
6368 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6371 msgid "Show Accuracy"
6372 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6375 msgid "Show Ammo"
6376 msgstr "Ammunitie tonen"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6379 msgid "Ammo bar alpha:"
6380 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6383 msgid "Ammo bar color:"
6384 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6387 msgid "Weapons Panel"
6388 msgstr "Wapenpaneel"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6391 msgid "HUD skins"
6392 msgstr "HUD-schillen"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6400 msgid "Filter:"
6401 msgstr "Filter:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6407 msgid "Refresh"
6408 msgstr "Vernieuw"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6412 msgid "Set skin"
6413 msgstr "Kies schil"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6416 msgid "Save current skin"
6417 msgstr "Sla huidige schil op"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6420 msgid "Panel background defaults:"
6421 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6425 msgid "Background:"
6426 msgstr "Achtergrond:"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6430 msgid "Border size:"
6431 msgstr "Randgrootte:"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6435 msgid "Team color:"
6436 msgstr "Teamkleur:"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6440 msgid "Test team color in configure mode"
6441 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6445 msgid "Padding:"
6446 msgstr "Vulling:"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6449 msgid "HUD Dock:"
6450 msgstr "HUD-balk:"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6453 msgid "DOCK^Disabled"
6454 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6457 msgid "DOCK^Small"
6458 msgstr "DOCK^Klein"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6461 msgid "DOCK^Medium"
6462 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6465 msgid "DOCK^Large"
6466 msgstr "DOCK^Groot"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6469 msgid "Grid settings:"
6470 msgstr "Rasterinstellingen:"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6473 msgid "Snap panels to grid"
6474 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6477 msgid "Grid size:"
6478 msgstr "Rastergrootte:"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6481 msgid "X:"
6482 msgstr "X:"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6485 msgid "Y:"
6486 msgstr "Y:"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6489 msgid "Exit setup"
6490 msgstr "Beëindig setup"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6493 msgid "Panel HUD Setup"
6494 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6497 msgid "Monster:"
6498 msgstr "Monster:"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6502 msgid "Spawn"
6503 msgstr "Spawn"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6506 msgid "Remove"
6507 msgstr "Verwijderen"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6510 msgid "Move target:"
6511 msgstr "Verplaats doel:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6514 msgid "Follow"
6515 msgstr "Volg"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6518 msgid "Wander"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6522 msgid "Spawnpoint"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6526 msgid "No moving"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6530 msgid "Colors:"
6531 msgstr "Kleuren:"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6535 msgid "Set skin:"
6536 msgstr "Kies schil:"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6539 msgid "Monster Tools"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6543 msgid "Servers"
6544 msgstr "Servers"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6547 msgid "Find servers to play on"
6548 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6551 msgid "Host your own game"
6552 msgstr "Host je eigen spel"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6555 msgid "Media"
6556 msgstr "Media"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6559 msgid "Profile"
6560 msgstr "Profiel"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6563 msgid "Multiplayer"
6564 msgstr "Multiplayer"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6567 msgid ""
6568 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6569 "settings"
6570 msgstr ""
6571 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6572 "spelerinstellingen"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6579 msgid "Default"
6580 msgstr "Standaard"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6584 msgid "Unlimited"
6585 msgstr "Onbeperkt"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6588 msgid "Gametype"
6589 msgstr "Speltype"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6592 msgid "Time limit:"
6593 msgstr "Tijdslimiet:"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6596 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6600 #, c-format
6601 msgid "%d minutes"
6602 msgstr "%d minuten"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6605 msgid "TIMLIM^Default"
6606 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6610 msgid "1 minute"
6611 msgstr "1 minuut"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6614 msgid "TIMLIM^Infinite"
6615 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6618 msgid "Teams:"
6619 msgstr "Teams:"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6622 msgid "2 teams"
6623 msgstr "2 teams"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6626 msgid "3 teams"
6627 msgstr "3 teams"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6630 msgid "4 teams"
6631 msgstr "4 teams"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6634 msgid "Player slots:"
6635 msgstr "Aantal spelers:"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6638 msgid ""
6639 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6640 "at once"
6641 msgstr ""
6642 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6643 "verbonden kunnen zijn"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6646 msgid "Number of bots:"
6647 msgstr "Aantal bots:"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6650 msgid "Amount of bots on your server"
6651 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6654 msgid "Bot skill:"
6655 msgstr "Botvaardigheid:"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6658 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6659 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6662 msgid "Botlike"
6663 msgstr "Botlike"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6666 msgid "Beginner"
6667 msgstr "Beginner"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6670 msgid "You will win"
6671 msgstr "Je zal winnen"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6674 msgid "You can win"
6675 msgstr "Je kunt winnen"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6678 msgid "You might win"
6679 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6682 msgid "Advanced"
6683 msgstr "Geavanceerd"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6686 msgid "Expert"
6687 msgstr "Expert"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6690 msgid "Pro"
6691 msgstr "Pro"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6694 msgid "Assassin"
6695 msgstr "Sluipmoordenaar"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6698 msgid "Unhuman"
6699 msgstr "Onmenselijk"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6702 msgid "Godlike"
6703 msgstr "Goddelijk"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6706 msgid "Mutators..."
6707 msgstr "Gemuteerden..."
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6710 msgid "Mutators and weapon arenas"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6714 msgid "Maplist"
6715 msgstr "Kaartlijst"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6718 msgid ""
6719 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6720 "Delete to clear; Enter when done."
6721 msgstr ""
6722 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6723 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6726 msgid "Add shown"
6727 msgstr "Voeg getoonde toe"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6730 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6731 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6734 msgid "Remove shown"
6735 msgstr "Verwijder getoonde"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6738 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6739 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6742 msgid "Add all"
6743 msgstr "Voeg alle toe"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6746 msgid "Add every available map to your selection"
6747 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6750 msgid "Remove all"
6751 msgstr "Verwijder alle"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6754 msgid "Remove all the maps from your selection"
6755 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6758 msgid "Start Multiplayer!"
6759 msgstr "Start Multiplayer!"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6762 msgid "Title:"
6763 msgstr "Titel:"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6766 msgid "Author:"
6767 msgstr "Auteur:"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6770 msgid "Game types:"
6771 msgstr "Spelmodus:"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6775 msgid "Close"
6776 msgstr "Sluit"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6779 msgid "MAP^Play"
6780 msgstr "MAP^Speel"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6783 msgid "Map Information"
6784 msgstr "Kaartinformatie"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6787 msgid "All Weapons Arena"
6788 msgstr "Alle Wapens Arena"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6791 msgid "Most Weapons Arena"
6792 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6795 #, c-format
6796 msgid "%s Arena"
6797 msgstr "%s Arena"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6801 msgid "Dodging"
6802 msgstr "Ontwijkend"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6806 msgid "InstaGib"
6807 msgstr "InstaGib"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6811 msgid "New Toys"
6812 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6816 msgid "NIX"
6817 msgstr "NIX"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6821 msgid "Rocket Flying"
6822 msgstr "Raketvliegen"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6826 msgid "Invincible Projectiles"
6827 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6831 msgid "No start weapons"
6832 msgstr "Geen startwapens"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6836 msgid "Low gravity"
6837 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6841 msgid "Cloaked"
6842 msgstr "Verhuld"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6845 msgid "Hook"
6846 msgstr "Haak"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6850 msgid "Midair"
6851 msgstr "In de lucht"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6854 msgid "Melee only"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6859 msgid "Piñata"
6860 msgstr "Piñata"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6864 msgid "Weapons stay"
6865 msgstr "Wapens blijven"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6869 msgid "Blood loss"
6870 msgstr "Bloedverlies"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6874 msgid "Buffs"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6878 msgid "Overkill"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6882 msgid "No powerups"
6883 msgstr "Geen powerups"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6886 msgid "Powerups"
6887 msgstr "Powerups"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6891 msgid "Touch explode"
6892 msgstr "Touch explode"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6895 msgid "Wall jumping"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6899 msgid "MUT^None"
6900 msgstr "MUT^Geen"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6903 msgid "Gameplay mutators:"
6904 msgstr "Gameplay mutaties:"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6907 msgid ""
6908 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6909 "directional key to dodge"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6913 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6917 msgid "All players are almost invisible"
6918 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6921 msgid ""
6922 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6923 "that support it"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6927 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6931 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6932 msgstr ""
6933 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6934 "gezondheid"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6937 msgid ""
6938 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6939 "they can't jump)"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6943 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6947 msgid "Weapon & item mutators:"
6948 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6951 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6955 msgid ""
6956 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6957 "to use it"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6961 msgid ""
6962 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6963 "with the Electro primary fire"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6967 msgid ""
6968 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6969 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6973 msgid ""
6974 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6975 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6976 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6980 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6981 msgstr ""
6982 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6983 "werden"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6986 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6987 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6990 msgid "Regular (no arena)"
6991 msgstr "Normaal (geen arena)"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6994 msgid ""
6995 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6996 "without weapon pickups"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7000 msgid "Weapon arenas:"
7001 msgstr "Wapenarena’s:"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7004 msgid "Custom weapons"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7008 msgid "Most weapons"
7009 msgstr "Meeste wapens"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7012 msgid "All weapons"
7013 msgstr "Alle wapens"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7016 msgid "Special arenas:"
7017 msgstr "Speciale arenas:"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7020 msgid ""
7021 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7022 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7023 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7024 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7028 msgid ""
7029 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7030 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7031 "switch to another weapon."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7035 msgid "with blaster"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7039 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7043 msgid "Mutators"
7044 msgstr "Mutaties"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7047 msgid "SRVS^Categories"
7048 msgstr "SRVS^Categorieën"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7051 msgid "SRVS^Empty"
7052 msgstr "SRVS^Leeg"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7055 msgid "Show empty servers"
7056 msgstr "Toon lege servers"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7059 msgid "SRVS^Full"
7060 msgstr "SRVS^Vol"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7063 msgid "Show full servers that have no slots available"
7064 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7067 msgid "SRVS^Laggy"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7071 msgid "Show high latency servers"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7075 msgid "Reload the server list"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7079 msgid "Pause"
7080 msgstr "Pauze"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7083 msgid ""
7084 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7085 msgstr ""
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7089 msgid "Address:"
7090 msgstr "Adres:"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7093 msgid "Info..."
7094 msgstr "Info..."
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7097 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7098 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7102 msgid "Join!"
7103 msgstr "Meedoen!"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
7107 msgid "MOD^Default"
7108 msgstr "MOD^Standaard"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7111 #, c-format
7112 msgid "%d modified"
7113 msgstr "%d aangepast"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7116 msgid "Official"
7117 msgstr "Officieel"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7120 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7121 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7124 msgid "N/A (auth library missing)"
7125 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7128 msgid "Not supported (can't connect)"
7129 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7132 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7133 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7136 msgid "Supported (will encrypt)"
7137 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7140 msgid "Supported (won't encrypt)"
7141 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7144 msgid "Requested (will encrypt)"
7145 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7148 msgid "Requested (won't encrypt)"
7149 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7152 msgid "Required (can't connect)"
7153 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7156 msgid "Required (will encrypt)"
7157 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7160 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7164 msgid "Hostname:"
7165 msgstr "Hostnaam:"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7168 msgid "Gametype:"
7169 msgstr "Speltype:"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7172 msgid "Map:"
7173 msgstr "Kaart:"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7176 msgid "Mod:"
7177 msgstr "Mod:"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7180 msgid "Version:"
7181 msgstr "Versie:"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7184 msgid "Settings:"
7185 msgstr "Instellingen:"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7189 msgid "Players:"
7190 msgstr "Spelers:"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7193 msgid "Bots:"
7194 msgstr "Bots:"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7197 msgid "Free slots:"
7198 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7201 msgid "Encryption:"
7202 msgstr "Versleuteling:"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7205 msgid "ID:"
7206 msgstr "ID:"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7209 msgid "Key:"
7210 msgstr "Sleutel:"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7213 msgid "Server Information"
7214 msgstr "Serverinformatie"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7217 msgid "Demos"
7218 msgstr "Demo’s"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7221 msgid "Screenshots"
7222 msgstr "Schermafbeeldingen"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7225 msgid "Music Player"
7226 msgstr "Muziekspeler"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7229 msgid "Auto record demos"
7230 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7233 msgid "Timedemo"
7234 msgstr "Benchmark demo"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7237 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7241 msgid "DEMO^Play"
7242 msgstr "DEMO^Speel"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7245 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7250 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7251 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7254 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7258 msgid "MUSICPL^Add"
7259 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7262 msgid "MUSICPL^Add all"
7263 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7266 msgid "Set as menu track"
7267 msgstr "Stel als menuspoor in"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7270 msgid "Reset default menu track"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7274 msgid "Playlist:"
7275 msgstr "Speellijst:"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7278 msgid "Random order"
7279 msgstr "Willekeurige volgorde"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7282 msgid "MUSICPL^Stop"
7283 msgstr "MUSICPL^Stop"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7286 msgid "MUSICPL^Play"
7287 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7290 msgid "MUSICPL^Pause"
7291 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7294 msgid "MUSICPL^Prev"
7295 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7298 msgid "MUSICPL^Next"
7299 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7302 msgid "MUSICPL^Remove"
7303 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7306 msgid "MUSICPL^Remove all"
7307 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7310 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7311 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7314 msgid "Open in the viewer"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7318 msgid "Reset"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7322 msgid "Previous"
7323 msgstr "Vorige"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7326 msgid "Next"
7327 msgstr "Volgende"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7330 msgid "Slide show"
7331 msgstr "Diashow"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7338 msgid "Apply immediately"
7339 msgstr "Direct toepassen"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7342 msgid "Name"
7343 msgstr "Naam"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7346 msgid "Model"
7347 msgstr "Model"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7350 msgid "Glowing color"
7351 msgstr "Gloeikleur"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7354 msgid "Detail color"
7355 msgstr "Detailkleur"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7358 msgid "Statistics"
7359 msgstr "Statistieken"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7362 msgid "Allow player statistics to track your client"
7363 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7366 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7367 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7370 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7374 msgid "Select language..."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7378 msgid "Are you sure you want to quit?"
7379 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7382 msgid "Back to work..."
7383 msgstr "Terug aan het werk..."
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7386 msgid "I got some more fragging to do!"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7390 msgid "Quit the game"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7394 msgid "Model:"
7395 msgstr "Model:"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7398 msgid "Remove *"
7399 msgstr "Verwijder *"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7402 msgid "Copy *"
7403 msgstr "Kopieer *"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7406 msgid "Paste"
7407 msgstr "Plak"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7410 msgid "Bone:"
7411 msgstr "Bot:"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7414 msgid "Set * as child"
7415 msgstr "Zet * als kind"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7418 msgid "Attach to *"
7419 msgstr "Maak vast aan *"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7422 msgid "Detach from *"
7423 msgstr "Maak los van *"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7426 msgid "Visual object properties for *:"
7427 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7430 msgid "Set alpha:"
7431 msgstr "Stel alpha in:"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7434 msgid "Set color main:"
7435 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7438 msgid "Set color glow:"
7439 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7442 msgid "Set frame:"
7443 msgstr "Stel beeld in:"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7446 msgid "Physical object properties for *:"
7447 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7450 msgid "Set material:"
7451 msgstr "Stel materiaal in:"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7454 msgid "Set solidity:"
7455 msgstr "Stel vastheid in:"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7458 msgid "Non-solid"
7459 msgstr "Niet vast"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7462 msgid "Solid"
7463 msgstr "Vast"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7466 msgid "Set physics:"
7467 msgstr "Stel fysica in:"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7470 msgid "Static"
7471 msgstr "Statisch"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7474 msgid "Movable"
7475 msgstr "Verplaatsbaar"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7478 msgid "Physical"
7479 msgstr "Fysiek"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7482 msgid "Set scale:"
7483 msgstr "Stel schaal in:"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7486 msgid "Set force:"
7487 msgstr "Stel kracht in:"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7490 msgid "Claim *"
7491 msgstr "Claim *"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7494 msgid "* object info"
7495 msgstr "* objectinfo"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7498 msgid "* mesh info"
7499 msgstr "* meshinfo"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7502 msgid "* attachment info"
7503 msgstr "* bijlage-info"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7506 msgid "Show help"
7507 msgstr "Laat hulp zien"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7510 msgid "* is the object you are facing"
7511 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7514 msgid "Sandbox Tools"
7515 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7518 msgid "Video"
7519 msgstr "Video"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7522 msgid "Effects"
7523 msgstr "Effecten"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7526 msgid "Audio"
7527 msgstr "Geluid"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7530 msgid "Game"
7531 msgstr "Spel"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7534 msgid "Input"
7535 msgstr "Invoer"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7538 msgid "User"
7539 msgstr "Gebruiker"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7543 msgid "Misc"
7544 msgstr "Diversen"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7547 msgid "Settings"
7548 msgstr "Instellingen"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7551 msgid "Change the game settings"
7552 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7555 msgid "Master:"
7556 msgstr "Hoofdvolume:"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7559 msgid "Music:"
7560 msgstr "Muziek:"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7563 msgid "VOL^Ambient:"
7564 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7567 msgid "Info:"
7568 msgstr "Info:"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7571 msgid "Items:"
7572 msgstr "Items:"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7575 msgid "Pain:"
7576 msgstr "Pijn:"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7579 msgid "Player:"
7580 msgstr "Speler:"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7583 msgid "Shots:"
7584 msgstr "Schoten:"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7587 msgid "Voice:"
7588 msgstr "Spraak:"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7591 msgid "Weapons:"
7592 msgstr "Wapens:"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7595 msgid "New style sound attenuation"
7596 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7599 msgid "Mute sounds when not active"
7600 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7603 msgid "Frequency:"
7604 msgstr "Frequentie:"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7607 msgid "Sound output frequency"
7608 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7611 msgid "8 kHz"
7612 msgstr "8 kHz"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7615 msgid "11.025 kHz"
7616 msgstr "11.025 kHz"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7619 msgid "16 kHz"
7620 msgstr "16 kHz"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7623 msgid "22.05 kHz"
7624 msgstr "22.05 kHz"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7627 msgid "24 kHz"
7628 msgstr "24 kHz"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7631 msgid "32 kHz"
7632 msgstr "32 kHz"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7635 msgid "44.1 kHz"
7636 msgstr "44.1 kHz"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7639 msgid "48 kHz"
7640 msgstr "48 kHz"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7643 msgid "Channels:"
7644 msgstr "Kanalen:"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7647 msgid "Number of channels for the sound output"
7648 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7651 msgid "Mono"
7652 msgstr "Mono"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7655 msgid "Stereo"
7656 msgstr "Stereo"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7659 msgid "2.1"
7660 msgstr "2.1"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7663 msgid "4"
7664 msgstr "4"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7667 msgid "5"
7668 msgstr "5"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7671 msgid "5.1"
7672 msgstr "5.1"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7675 msgid "6.1"
7676 msgstr "6.1"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7679 msgid "7.1"
7680 msgstr "7.1"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7683 msgid "Swap stereo output channels"
7684 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7687 msgid "Swap left/right channels"
7688 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7691 msgid "Headphone friendly mode"
7692 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7695 msgid ""
7696 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7697 "stereo separation a bit for headphones)"
7698 msgstr ""
7699 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7700 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7703 msgid "Hit indication sound"
7704 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7707 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7711 msgid "SND^Fixed"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7715 msgid "Decrease pitch with more damage"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7719 msgid "Decreasing"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7723 msgid "Increase pitch with more damage"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7727 msgid "Increasing"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7731 msgid "Chat message sound"
7732 msgstr "Chatberichtgeluid"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7735 msgid "Menu sounds"
7736 msgstr "Menugeluiden"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7739 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7743 msgid "Focus sounds"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7747 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7751 msgid "Time announcer:"
7752 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7755 msgid "WRN^Disabled"
7756 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7759 msgid "5 minutes"
7760 msgstr "5 minuten"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7763 msgid "WRN^Both"
7764 msgstr "WRN^Beide"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7767 msgid "Automatic taunts:"
7768 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7771 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7775 msgid "Sometimes"
7776 msgstr "Soms"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7779 msgid "Often"
7780 msgstr "Vaak"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7785 msgid "Always"
7786 msgstr "Altijd"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7789 msgid "Debug info about sounds"
7790 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7793 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7797 msgid "Reset key bindings"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7801 msgid "Quality preset:"
7802 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7805 msgid "PRE^OMG!"
7806 msgstr "PRE^OMG!"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7809 msgid "PRE^Low"
7810 msgstr "PRE^Laag"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7813 msgid "PRE^Medium"
7814 msgstr "PRE^Middel"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7817 msgid "PRE^Normal"
7818 msgstr "PRE^Normaal"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7821 msgid "PRE^High"
7822 msgstr "PRE^Hoog"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7825 msgid "PRE^Ultra"
7826 msgstr "PRE^Ultra"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7829 msgid "PRE^Ultimate"
7830 msgstr "PRE^Uitstekend"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7833 msgid "Geometry detail:"
7834 msgstr "Geometriedetail:"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7837 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7841 msgid "DET^Lowest"
7842 msgstr "DET^Laagste"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7845 msgid "DET^Low"
7846 msgstr "DET^Laag"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7849 msgid "DET^Normal"
7850 msgstr "DET^Normaal"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7853 msgid "DET^Good"
7854 msgstr "DET^Goed"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7857 msgid "DET^Best"
7858 msgstr "DET^Beste"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7861 msgid "DET^Insane"
7862 msgstr "DET^Krankzinnig"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7865 msgid "Player detail:"
7866 msgstr "Spelerdetail:"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7869 msgid "PDET^Low"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7873 msgid "PDET^Medium"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7877 msgid "PDET^Normal"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7881 msgid "PDET^Good"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7885 msgid "PDET^Best"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7889 msgid "Texture resolution:"
7890 msgstr "Textuurresolutie:"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7893 msgid "RES^Leet"
7894 msgstr "RES^Leet"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7897 msgid "RES^Lowest"
7898 msgstr "RES^Laagste"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7901 msgid "RES^Very low"
7902 msgstr "RES^Zeer laag"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7905 msgid "RES^Low"
7906 msgstr "RES^Laag"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7909 msgid "RES^Normal"
7910 msgstr "RES^Normaal"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7913 msgid "RES^Good"
7914 msgstr "RES^Goed"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7917 msgid "RES^Best"
7918 msgstr "RES^Beste"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7923 msgid "Avoid lossy texture compression"
7924 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7927 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7931 msgid "Show sky"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7935 msgid "Show surfaces"
7936 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7939 msgid ""
7940 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7941 "performance boost, but looks very ugly."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7945 msgid "Use lightmaps"
7946 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7949 msgid ""
7950 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7951 "video memory"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7955 msgid "Deluxe mapping"
7956 msgstr "Deluxe mapping"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7959 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7963 msgid "Gloss"
7964 msgstr "Glans"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7967 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7971 msgid "Offset mapping"
7972 msgstr "Offset mapping"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7975 msgid ""
7976 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7977 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7981 msgid "Relief mapping"
7982 msgstr "Relief mapping"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7985 msgid ""
7986 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7990 msgid "Reflections:"
7991 msgstr "Reflecties"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7994 msgid ""
7995 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7996 "with reflecting surfaces"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8000 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8004 msgid "Blurred"
8005 msgstr "Vervaagd"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8008 msgid "REFL^Good"
8009 msgstr "REFL^Goed"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8012 msgid "Sharp"
8013 msgstr "Scherp"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8016 msgid "Decals"
8017 msgstr "Stickers"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8020 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8024 msgid "Decals on models"
8025 msgstr "Decals op modellen"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8029 msgid "Distance:"
8030 msgstr "Afstand:"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8033 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8037 msgid "Time:"
8038 msgstr "Tijd:"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8041 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8045 msgid "Damage effects:"
8046 msgstr "Schade-effecten:"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8049 msgid "DMGFX^Disabled"
8050 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8053 msgid "Skeletal"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8057 msgid "DMGFX^All"
8058 msgstr "DMGFX^Alle"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8061 msgid "No dynamic lighting"
8062 msgstr "Geen dynamische verlichting"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8065 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8069 msgid "Fake corona lighting"
8070 msgstr "Nep corona verlichting"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8073 msgid ""
8074 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8075 "of real dynamic lights"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8079 msgid "Realtime dynamic lighting"
8080 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8083 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8088 msgid "Shadows"
8089 msgstr "Schaduwen"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8092 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8096 msgid "Realtime world lighting"
8097 msgstr "Real-time wereld verlichting"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8100 msgid ""
8101 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8102 "Note that this might have a big impact on performance."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8106 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8110 msgid "Use normal maps"
8111 msgstr "Gebruik normal maps"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8114 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8118 msgid "Soft shadows"
8119 msgstr "Zachte schaduwen"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8122 msgid "Fade corona according to visibility"
8123 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8126 msgid "Fade coronas according to visibility"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8130 msgid "Bloom"
8131 msgstr "Bloom"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8134 msgid ""
8135 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8136 "pixels. Has a big impact on performance."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8140 msgid "Extra postprocessing effects"
8141 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8144 msgid ""
8145 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8146 "using a powerup"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8150 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8151 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8154 msgid "Motion blur:"
8155 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8158 msgid "Particles"
8159 msgstr "Deeltjes"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8162 msgid "Spawnpoint effects"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8166 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8170 msgid "Quality:"
8171 msgstr "Kwaliteit:"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8175 msgid ""
8176 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8177 "gives for better performance"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8181 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8185 msgid "No crosshair"
8186 msgstr "Geen crosshair:"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8190 msgid "Per weapon"
8191 msgstr "Per wapen"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8194 msgid ""
8195 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8196 "models"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8202 msgid "Size:"
8203 msgstr "Grootte:"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8206 msgid "By health"
8207 msgstr "Op gezondheid"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8210 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8211 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8214 msgid "Enable center crosshair dot"
8215 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8218 msgid "Use normal crosshair color"
8219 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8222 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8223 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8226 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8230 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8234 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8238 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8242 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8246 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8250 msgid "Crosshair"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8254 msgid "Scoreboard"
8255 msgstr "Scorebord"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8258 msgid "Fading speed:"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8262 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8266 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8270 msgid "Show team sizes:"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8274 msgid ""
8275 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8276 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8280 msgid "Waypoints"
8281 msgstr "Wegwijzers"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8284 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8288 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8292 msgid "Control transparency of the waypoints"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8297 msgid "Fontsize:"
8298 msgstr "Grootte lettertype:"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8301 msgid "Edge offset:"
8302 msgstr "Rand afstand:"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8305 msgid "Fade when near the crosshair"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8309 msgid "Display names instead of icons"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8313 msgid "Damage"
8314 msgstr "Schade"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8317 msgid "Overlay:"
8318 msgstr "Overlay:"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8321 msgid "Factor:"
8322 msgstr "Factor:"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8325 msgid "Fade rate:"
8326 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8329 msgid "Player Names"
8330 msgstr "Spelernamen"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8333 msgid "Show names above players"
8334 msgstr "Toon namen boven spelers"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8337 msgid "Max distance:"
8338 msgstr "Maximale afstand:"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8341 msgid "Decolorize:"
8342 msgstr "Ontkleur:"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8346 msgid "Teamplay"
8347 msgstr "Teamspel"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8350 msgid "Only when near crosshair"
8351 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8354 msgid "Display health and armor"
8355 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8358 msgid "Damage overlay:"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8362 msgid "Dynamic HUD"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8366 msgid "HUD moves around following player's movement"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8370 msgid "Shake the HUD when hurt"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8375 msgid "Enter HUD editor"
8376 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8379 msgid "HUD"
8380 msgstr "HUD"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8383 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8384 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8387 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8388 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8391 msgid "Frag Information"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8395 msgid "Display information about killing sprees"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8399 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8403 msgid "Show spree information in centerprints"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8407 msgid "Show spree information in death messages"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8411 msgid "Sprees in info messages:"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8415 msgid "SPREES^Disabled"
8416 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8419 msgid "Target"
8420 msgstr "Doel"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8423 msgid "Attacker"
8424 msgstr "Aanvaller"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8427 msgid "SPREES^Both"
8428 msgstr "SPREES^Beide"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8431 msgid "Print on a seperate line"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8435 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8439 msgid "Add frag location to death messages when available"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8443 msgid "Gamemode Settings"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8447 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8451 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8457 msgid "Other"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8461 msgid "Display console messages in the top left corner"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8465 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8469 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8473 msgid "Powerup notifications"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8477 msgid "Weapon centerprint notifications"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8481 msgid "Weapon info message notifications"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8485 msgid "Announcers"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8489 msgid "Respawn countdown sounds"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8493 msgid "Killstreak sounds"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8497 msgid "Achievement sounds"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8501 msgid "Messages"
8502 msgstr "Berichten"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8505 msgid "Items"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8509 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8513 msgid "Unavailable alpha:"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8517 msgid "Unavailable color:"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8521 msgid "GHOITEMS^Black"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8525 msgid "GHOITEMS^Dark"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8529 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8533 msgid "GHOITEMS^Normal"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8537 msgid "GHOITEMS^Blue"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8542 msgid "Players"
8543 msgstr "Spelers"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8546 msgid "Force player models to mine"
8547 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8550 msgid "Force player colors to mine"
8551 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8554 msgid ""
8555 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8556 "enemy team"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8560 msgid "Except in team games"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8564 msgid "Only in Duel"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8568 msgid "Only in team games"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8572 msgid "In team games and Duel"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8576 msgid "Body fading:"
8577 msgstr "Lichaam vervaging:"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8580 msgid "Gibs:"
8581 msgstr "Gibs:"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8584 msgid "GIBS^None"
8585 msgstr "GIBS^Geen"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8588 msgid "GIBS^Few"
8589 msgstr "GIBS^Weinig"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8592 msgid "GIBS^Many"
8593 msgstr "GIBS^Veel"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8596 msgid "GIBS^Lots"
8597 msgstr "GIBS^Erg veel"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8600 msgid "Models"
8601 msgstr "Modellen"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8604 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8605 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8608 msgid "1st person perspective"
8609 msgstr "1e persoon perspectief"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8612 msgid "Slide to third person upon death"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8616 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8617 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8620 msgid "Smooth the view while crouching"
8621 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8624 msgid "View waving while idle"
8625 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8628 msgid "View bobbing while walking around"
8629 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8632 msgid "3rd person perspective"
8633 msgstr "3e persoon perspectief"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8636 msgid "Back distance"
8637 msgstr "Achteraf afstand"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8640 msgid "Up distance"
8641 msgstr "Bovenaf afstand"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8644 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8645 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8648 msgid "Field of view:"
8649 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8652 msgid "Field of vision in degrees"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8656 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8657 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8660 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8664 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8665 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8668 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8669 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8672 msgid "ZOOM^Instant"
8673 msgstr "ZOOM^Direct"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8676 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8677 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8680 msgid ""
8681 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8682 "sensitivity change)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8686 msgid "Velocity zoom"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8690 msgid "Forward movement only"
8691 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8694 msgid "VZOOM^Factor"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8698 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8702 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8706 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8711 msgid "View"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8715 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8719 msgid "Up"
8720 msgstr "Omhoog"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8723 msgid "Down"
8724 msgstr "Omlaag"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8727 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8728 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8731 msgid ""
8732 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8736 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8740 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8741 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8744 msgid ""
8745 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8746 "you are carrying"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8750 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8754 msgid "Draw 1st person weapon model"
8755 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8758 msgid "Draw the weapon model"
8759 msgstr "Toon het wapenmodel"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8764 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8765 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8768 msgid "Weapon model opacity:"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8772 msgid "Gun model swaying"
8773 msgstr "Wapen bewegingen"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8776 msgid "Gun model bobbing"
8777 msgstr "Wapen model beweging"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8781 msgid "Weapons"
8782 msgstr "Wapens"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8785 msgid "Key Bindings"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8789 msgid "Change key..."
8790 msgstr "Verander toets..."
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8793 msgid "Edit..."
8794 msgstr "Aanpassen..."
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8797 msgid "Clear"
8798 msgstr "Legen"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8801 msgid "Reset all"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8805 msgid "Mouse"
8806 msgstr "Muis"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8809 msgid "Sensitivity:"
8810 msgstr "Gevoeligheid:"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8813 msgid "Mouse speed multiplier"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8817 msgid "Smooth aiming"
8818 msgstr "Vloeiend mikken"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8821 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8825 msgid "Invert aiming"
8826 msgstr "Inverteer muis"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8829 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8830 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8833 msgid "Use system mouse positioning"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8837 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8838 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8843 msgid "Disable system mouse acceleration"
8844 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8847 msgid "Make use of DGA mouse input"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8851 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8852 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8855 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8859 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8860 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8863 msgid "Jetpack on jump:"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8867 msgid "JPJUMP^Disabled"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8871 msgid "Air only"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8875 msgid "JPJUMP^All"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8881 msgid "Use joystick input"
8882 msgstr "Gebruik joystick input"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8885 msgid "Command when pressed:"
8886 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8889 msgid "Command when released:"
8890 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8893 msgid "Cancel"
8894 msgstr "Annuleren"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8897 msgid "User defined key bind"
8898 msgstr "Keybind van gebruiker"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8901 #, c-format
8902 msgid "%d fps"
8903 msgstr "%d fps"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8906 #, c-format
8907 msgid "%d KB/s"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8911 #, c-format
8912 msgid "%d MB/s"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8916 msgid "Network"
8917 msgstr "Netwerk"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8920 msgid "Client UDP port:"
8921 msgstr "Client UDP poort:"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8924 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8925 msgstr ""
8926 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8927 "0"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8930 msgid "Bandwidth:"
8931 msgstr "Bandbreedte:"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8934 msgid "Specify your network speed"
8935 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8938 msgid "56k"
8939 msgstr "56k"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8942 msgid "ISDN"
8943 msgstr "ISDN"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8946 msgid "Slow ADSL"
8947 msgstr "Langzaam ADSL"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8950 msgid "Fast ADSL"
8951 msgstr "Snel ADSL"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8954 msgid "Broadband"
8955 msgstr "Breedband"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8958 msgid "Downloads:"
8959 msgstr "Downloads:"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8962 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8963 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8966 msgid "Download speed:"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8970 msgid "Local latency:"
8971 msgstr "Lokale latency:"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8974 msgid "Show netgraph"
8975 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8978 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8979 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8982 msgid "Client-side movement prediction"
8983 msgstr "Client beweging voorspelling"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8986 msgid "Movement error compensation"
8987 msgstr "Beweging error compensatie"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8990 msgid "Use encryption (AES) when available"
8991 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8994 msgid "Framerate"
8995 msgstr "Beeldsnelheid"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8998 msgid "Maximum:"
8999 msgstr "Maximum:"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9002 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9003 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9006 msgid "Target:"
9007 msgstr "Doel:"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9010 msgid "TRGT^Disabled"
9011 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9014 msgid "Idle limit:"
9015 msgstr "Idle limiet:"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9018 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9019 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9022 msgid "Save processing time for other apps"
9023 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9026 msgid "Show frames per second"
9027 msgstr "Toon beelden per seconde"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9030 msgid "Show your rendered frames per second"
9031 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9034 msgid "Menu tooltips:"
9035 msgstr "Menu tooltips:"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9038 msgid ""
9039 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9040 "command bound to the menu item)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9044 msgid "TLTIP^Disabled"
9045 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9048 msgid "TLTIP^Standard"
9049 msgstr "TLTIP^Standaard"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9052 msgid "TLTIP^Advanced"
9053 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9056 msgid "Show current date and time"
9057 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9060 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9061 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9064 msgid "Enable developer mode"
9065 msgstr "Activeer developer modus"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9068 msgid "Advanced settings..."
9069 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9072 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9073 msgstr ""
9074 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9078 msgid "Factory reset"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9082 msgid "Cvar filter:"
9083 msgstr "Cvar filter:"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9086 msgid "Modified cvars only"
9087 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9090 msgid "Setting:"
9091 msgstr "Cvar"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9094 msgid "Type:"
9095 msgstr "Type:"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9098 msgid "Value:"
9099 msgstr "Waarde:"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9102 msgid "Description:"
9103 msgstr "Omschrijving:"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9106 msgid "Advanced settings"
9107 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9110 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9114 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9118 msgid "Menu Skins"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9122 msgid "Text Language"
9123 msgstr "Taal van de tekst"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9126 msgid "Set language"
9127 msgstr "Stel taal in"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9130 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9131 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9134 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9138 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9142 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9146 msgid "Disconnect now"
9147 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9150 msgid "Switch language"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9154 msgid "Warning"
9155 msgstr "Waarschuwing"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9158 msgid "Resolution:"
9159 msgstr "Resolutie:"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9162 msgid "Font/UI size:"
9163 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9166 msgid "SZ^Unreadable"
9167 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9170 msgid "SZ^Tiny"
9171 msgstr "SZ^Minuscuul"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9174 msgid "SZ^Little"
9175 msgstr "SZ^Miniem"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9178 msgid "SZ^Small"
9179 msgstr "SZ^Klein"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9182 msgid "SZ^Medium"
9183 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9186 msgid "SZ^Large"
9187 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9190 msgid "SZ^Huge"
9191 msgstr "SZ^Groot"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9194 msgid "SZ^Gigantic"
9195 msgstr "SZ^Gigantisch"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9198 msgid "SZ^Colossal"
9199 msgstr "SZ^Kolossaal"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9202 msgid "Color depth:"
9203 msgstr "Kleurdiepte:"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9206 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9207 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9210 msgid "16bit"
9211 msgstr "16bit"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9214 msgid "32bit"
9215 msgstr "32bit"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9218 msgid "Full screen"
9219 msgstr "Volledig scherm"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9222 msgid "Vertical Synchronization"
9223 msgstr "Verticale synchronisatie"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9226 msgid ""
9227 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9228 "screen refresh rate"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9232 msgid "Flip view horizontally"
9233 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9236 msgid "Poor man's left handed mode"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9240 msgid "Anisotropy:"
9241 msgstr "Anisotropie"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9244 msgid "Anisotropic filtering quality"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9248 msgid "ANISO^Disabled"
9249 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9253 msgid "2x"
9254 msgstr "2x"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9258 msgid "4x"
9259 msgstr "4x"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9262 msgid "8x"
9263 msgstr "8x"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9266 msgid "16x"
9267 msgstr "16x"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9270 msgid "Antialiasing:"
9271 msgstr "Anti-aliasing:"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9274 msgid ""
9275 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9276 "might decrease performance by quite a lot"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9280 msgid "AA^Disabled"
9281 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9284 msgid "High-quality frame buffer"
9285 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9288 msgid "Depth first:"
9289 msgstr "Diepte eerst:"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9292 msgid ""
9293 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9294 "normal rendering starts"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9298 msgid "DF^Disabled"
9299 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9302 msgid "DF^World"
9303 msgstr "DF^Wereld"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9306 msgid "DF^All"
9307 msgstr "DF^Alles"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9310 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9311 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9314 msgid "VBO^Off"
9315 msgstr "VBO^Uit"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9318 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9319 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9324 msgid ""
9325 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9326 "for faster rendering"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9330 msgid "Vertices"
9331 msgstr "Vertices"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9334 msgid "Vertices and Triangles"
9335 msgstr "Vertices en Tris"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9338 msgid "Brightness:"
9339 msgstr "Helderheid:"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9342 msgid "Brightness of black"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9346 msgid "Contrast:"
9347 msgstr "Contrast:"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9350 msgid "Brightness of white"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9354 msgid "Gamma:"
9355 msgstr "Gamma:"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9358 msgid ""
9359 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9360 "white or black"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9364 msgid "Contrast boost:"
9365 msgstr "Verhoog contrast:"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9368 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9372 msgid "Saturation:"
9373 msgstr "Verzadiging:"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9376 msgid ""
9377 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9378 "requires GLSL color control"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9382 msgid "LIT^Ambient:"
9383 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9386 msgid ""
9387 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9388 "and flat"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9392 msgid "Intensity:"
9393 msgstr "Intensiteit:"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9396 msgid "Global rendering brightness"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9400 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9401 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9404 msgid ""
9405 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9406 "strange input or video lag on some machines"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9410 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9411 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9414 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9415 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9418 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9419 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9422 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9423 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9426 msgid "???"
9427 msgstr "???"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9430 msgid "Campaign Difficulty:"
9431 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9434 msgid "CSKL^Easy"
9435 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9438 msgid "CSKL^Medium"
9439 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9442 msgid "CSKL^Hard"
9443 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9446 msgid "Start Singleplayer!"
9447 msgstr "Start Singleplayer!"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9450 msgid "Singleplayer"
9451 msgstr "Singleplayer"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9454 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9458 msgid "Winner"
9459 msgstr "Winnaar"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9462 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9463 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9466 msgid "Autoselect team (recommended)"
9467 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9470 msgid "red"
9471 msgstr "rood"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9474 msgid "blue"
9475 msgstr "blauw"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9478 msgid "yellow"
9479 msgstr "geel"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9482 msgid "pink"
9483 msgstr "roze"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9487 msgid "spectate"
9488 msgstr "observeren"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9491 msgid "Team Selection"
9492 msgstr "Team Selectie"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9495 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9499 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9500 msgstr ""
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9503 msgid "teamplay"
9504 msgstr "teamspel"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9507 msgid "free for all"
9508 msgstr "vrij voor allen"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9511 msgid "Moving"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9515 msgid "forward"
9516 msgstr "voorwaarts"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9519 msgid "backpedal"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9523 msgid "strafe left"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9527 msgid "strafe right"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9531 msgid "jump / swim"
9532 msgstr "spring / zwem"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9535 msgid "crouch / sink"
9536 msgstr "hurk / zink"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9539 msgid "off-hand hook"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9543 msgid "jetpack"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9547 msgid "Attacking"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9551 msgid "WEAPON^previous"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9555 msgid "WEAPON^next"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9559 msgid "WEAPON^previously used"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9563 msgid "WEAPON^best"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9567 msgid "reload"
9568 msgstr "herlaad"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9571 msgid "drop weapon / throw nade"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9575 msgid "hold zoom"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9579 msgid "toggle zoom"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9583 msgid "show scores"
9584 msgstr "toon scores"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9587 msgid "screen shot"
9588 msgstr "schermfoto"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9591 msgid "maximize radar"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9595 msgid "3rd person view"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9599 msgid "enter spectator mode"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9603 msgid "Communication"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9607 msgid "public chat"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9611 msgid "team chat"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9615 msgid "show chat history"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9619 msgid "vote YES"
9620 msgstr "stem JA"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9623 msgid "vote NO"
9624 msgstr "stem NEE"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9627 msgid "Client"
9628 msgstr "Cliënt"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9631 msgid "enter console"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9635 msgid "disconnect"
9636 msgstr "verbreek verbinding"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9639 msgid "quit"
9640 msgstr "sluit af"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9643 msgid "auto-join team"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9647 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9651 msgid "suicide / respawn"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9655 msgid "quick menu"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9659 msgid "User defined"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9663 msgid "Development"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9667 msgid "sandbox menu"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9671 msgid "drag object (sandbox)"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9675 msgid "waypoint editor menu"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9679 msgid "Do not press this button again!"
9680 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9683 msgid ""
9684 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9688 #, c-format
9689 msgid "%s's Xonotic Server"
9690 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9693 msgid ""
9694 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9695 "again."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9699 msgid "spectator"
9700 msgstr "observeerder"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9703 msgid "<no model found>"
9704 msgstr "<geen model gevonden>"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9707 msgid "SERVER^Remove favorite"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9711 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9715 msgid "SERVER^Favorite"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9719 msgid ""
9720 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9721 "future"
9722 msgstr ""
9723 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9724 "sneller te vinden is"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9727 msgid "Ping"
9728 msgstr "Ping"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9731 msgid "Hostname"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9735 msgid "Map"
9736 msgstr "Map"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9739 msgid "Type"
9740 msgstr "Type"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9743 #, c-format
9744 msgid "AES level %d"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9748 msgid "ENC^none"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9752 msgid "encryption:"
9753 msgstr "beveiliging:"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
9756 #, c-format
9757 msgid "mod: %s"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9761 #, c-format
9762 msgid "modified settings"
9763 msgstr "aangepaste instellingen"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9766 #, c-format
9767 msgid "official settings"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9771 msgid "stats disabled"
9772 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9775 msgid "stats enabled"
9776 msgstr "statistieken geactiveerd"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9779 msgid "SLCAT^Favorites"
9780 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9783 msgid "SLCAT^Recommended"
9784 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9787 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9788 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9791 msgid "SLCAT^Servers"
9792 msgstr "SLCAT^Servers"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9795 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9796 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9799 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9800 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9803 msgid "SLCAT^Overkill"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9807 msgid "SLCAT^InstaGib"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9811 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9815 msgid "<TITLE>"
9816 msgstr "<TITEL>"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9819 msgid "<AUTHOR>"
9820 msgstr "<AUTEUR>"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9823 msgid "VOL^MAX"
9824 msgstr "VOL^MAX"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9827 msgid "VOL^OFF"
9828 msgstr "VOL^UIT"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9831 #, c-format
9832 msgid "%s dB"
9833 msgstr "%s dB"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9836 msgid "PART^OMG"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9840 msgid "PARTQUAL^Low"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9844 msgid "PARTQUAL^Medium"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9848 msgid "PARTQUAL^Normal"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9852 msgid "PARTQUAL^High"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9856 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9860 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9864 msgid ""
9865 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9866 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9867 msgstr ""
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9870 msgid "Screen resolution"
9871 msgstr "Schermresolutie"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9874 msgid "FADESPEED^Slow"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9878 msgid "FADESPEED^Normal"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9882 msgid "FADESPEED^Fast"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9886 msgid "FADESPEED^Instant"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9890 msgid "January"
9891 msgstr "Januari"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9894 msgid "February"
9895 msgstr "Februari"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9898 msgid "March"
9899 msgstr "Maart"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9902 msgid "April"
9903 msgstr "April"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9906 msgid "May"
9907 msgstr "Mei"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9910 msgid "June"
9911 msgstr "Juni"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9914 msgid "July"
9915 msgstr "Juli"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9918 msgid "August"
9919 msgstr "Augustus"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9922 msgid "September"
9923 msgstr "September"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9926 msgid "October"
9927 msgstr "Oktober"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9930 msgid "November"
9931 msgstr "November"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9934 msgid "December"
9935 msgstr "December"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9938 #, no-c-format
9939 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9943 msgid "Joined:"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9947 msgid "Last match:"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9951 msgid "Time played:"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9955 msgid "Favorite map:"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9960 #, c-format
9961 msgid "Matches:"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9965 #, c-format
9966 msgid "Wins/Losses:"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9970 #, c-format
9971 msgid "Win percentage:"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9975 #, c-format
9976 msgid "Kills/Deaths:"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9980 #, c-format
9981 msgid "Kill ratio:"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9985 msgid "ELO:"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9989 msgid "Rank:"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9993 msgid "Percentile:"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9997 #, c-format
9998 msgid "%d (unranked)"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10002 msgid "Update can be downloaded at:"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10006 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10007 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10010 #, c-format
10011 msgid "Update to %s now!"
10012 msgstr "Update nu naar %s!"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10015 msgid ""
10016 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10017 "^1Expect visual problems."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10021 msgid "Use default"
10022 msgstr "Gebruik standaard"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10025 msgid "Team Color:"
10026 msgstr "Team Kleur:"