]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'bones_was_here/centreprints' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-05-16 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-05-16 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 #, c-format
50 msgid "Message at time %s"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
54 msgid "Generic message"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
62 #, c-format
63 msgid "FPS: %.*f"
64 msgstr "FPS: %.*f"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
67 msgid "^1Observing"
68 msgstr "^1Aan het observeren"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 #, c-format
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 #, c-format
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
82 msgid "primary fire"
83 msgstr "primair vuur"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
92 msgid "next weapon"
93 msgstr "volgende wapen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "vorige wapen"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
108 msgstr ""
109 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "wapen laten vallen"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "secundair vuur"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "serverinformatie"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
138 msgid "jump"
139 msgstr "spring"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 #, c-format
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
159 msgid "ready"
160 msgstr "gereed"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 #, c-format
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 #, c-format
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
191 msgid "team menu"
192 msgstr "team menu"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
220 #, c-format
221 msgid "Player %d"
222 msgstr "Speler %d"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
226 #, c-format
227 msgid "Submenu%d"
228 msgstr "Submenu%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
231 #, c-format
232 msgid "Command%d"
233 msgstr "Commando%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
236 msgid "Continue..."
237 msgstr "Ga door..."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
241 msgid "Chat"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
269 msgid "QMCMD^Send in English"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Teamchat"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
278 msgid "QMCMD^strength soon"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^negatief"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^positief"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
311 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
315 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
323 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
362 #, c-format
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
417 msgid "QMCMD^FPS"
418 msgstr "QMCMD^FPS"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Meng teams"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
492 #, c-format
493 msgid " (-%dL)"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
497 #, c-format
498 msgid " (+%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
502 msgid "Start line"
503 msgstr "Startlijn"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
507 msgid "Finish line"
508 msgstr "Finishlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 #, c-format
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 #, c-format
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
536 msgid "Number of ball carrier kills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
540 msgid "SCO^bckills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
544 msgid "SCO^bctime"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
556 msgid "SCO^caps"
557 msgstr "SCO^veroveringen"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
560 msgid "SCO^captime"
561 msgstr "SCO^verovertijd"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
572 msgid "SCO^deaths"
573 msgstr "SCO^doden"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^vernietigd"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
584 msgid "SCO^damage"
585 msgstr "SCO^schade"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
592 msgid "SCO^dmgtaken"
593 msgstr "SCO^schade ontvangen"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
596 msgid "The total damage taken"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
600 msgid "Number of flag drops"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr "SCO^vallen"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
608 msgid "Player ELO"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
612 msgid "SCO^elo"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
616 msgid "SCO^fastest"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 msgid "Number of faults committed"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
628 msgid "SCO^faults"
629 msgstr "SCO^fouten"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
632 msgid "Number of flag carrier kills"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
636 msgid "SCO^fckills"
637 msgstr "SCO^vdmoorden"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
640 msgid "FPS"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
644 msgid "SCO^fps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
652 msgid "SCO^frags"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
656 msgid "Number of goals scored"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
660 msgid "SCO^goals"
661 msgstr "SCO^doelpunten"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
664 msgid "Number of keys carrier kills"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "SCO^kckills"
669 msgstr "SCO^sdmoorden"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
672 msgid "SCO^k/d"
673 msgstr "SCO^m/d"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 msgid "The kill-death ratio"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 msgid "SCO^kdr"
683 msgstr "SCO^mdr"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
686 msgid "SCO^kdratio"
687 msgstr "SCO^mdratio"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
694 msgid "SCO^kills"
695 msgstr "SCO^moorden"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
702 msgid "SCO^laps"
703 msgstr "SCO^ronden"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
706 msgid "Number of lives (LMS)"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
710 msgid "SCO^lives"
711 msgstr "SCO^levens"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
718 msgid "SCO^losses"
719 msgstr "SCO^verliezen"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
723 msgid "Player name"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
727 msgid "SCO^name"
728 msgstr "SCO^naam"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
731 msgid "SCO^nick"
732 msgstr "SCO^bijnaam"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^doelen"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
743 msgid ""
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
748 msgid "SCO^pickups"
749 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
752 msgid "Ping time"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
756 msgid "SCO^ping"
757 msgstr "Ping"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 msgid "Packet loss"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 msgid "SCO^pl"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 msgid "Number of players pushed into void"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 msgid "SCO^pushes"
773 msgstr "SCO^duwen"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
776 msgid "Player rank"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 msgid "SCO^rank"
781 msgstr "SCO^rang"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
784 msgid "Number of flag returns"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
788 msgid "SCO^returns"
789 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
796 msgid "SCO^revivals"
797 msgstr "SCO^reanimatie"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
808 msgid "SCO^score"
809 msgstr "SCO^score"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
812 msgid "Total score"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 msgid "Number of suicides"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
820 msgid "SCO^suicides"
821 msgstr "SCO^zelfmoorden"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
824 msgid "Number of kills minus deaths"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
828 msgid "SCO^sum"
829 msgstr "SCO^totaal"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "SCO^takes"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
840 msgid "Number of teamkills"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
844 msgid "SCO^teamkills"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgid "SCO^ticks"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
856 msgid "SCO^time"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
864 msgid ""
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
869 msgid "Usage:"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
877 msgid ""
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
883 msgid ""
884 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
885 "map start"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
903 msgid ""
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:376
911 msgid ""
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:380
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:381
921 msgid ""
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
927 msgid ""
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:735
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
941 msgid "N/A"
942 msgstr "N/A"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1246
945 #, c-format
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
950 msgid "Item stats"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
954 msgid "Map stats:"
955 msgstr "Kaartstatistieken:"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Monsters vermoord:"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Geheimen gevonden:"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
966 #, c-format
967 msgid "^3%1.0f minutes"
968 msgstr ""
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1850
972 #, c-format
973 msgid "^5%s %s"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
980 msgid "SCO^points"
981 msgstr "SCO^punten"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
985 #, c-format
986 msgid "^2+%s %s"
987 msgstr ""
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
990 #, c-format
991 msgid "^7Map: ^2%s"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2029
995 #, c-format
996 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
997 msgstr ""
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
1000 #, c-format
1001 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2049
1005 #, c-format
1006 msgid "Spectators"
1007 msgstr "Toeschouwers"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2076
1010 #, c-format
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2086
1015 #, c-format
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2095
1020 #, c-format
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1025 msgid "qu"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1029 msgid "m"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1033 msgid "km"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1037 msgid "mi"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1041 msgid "nmi"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1045 msgid "WARMUP"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1049 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1054 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1057 msgid "A vote has been called for:"
1058 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1061 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1062 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1065 msgid "^1Configure the HUD"
1066 msgstr "^1Configureer het HUD"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1078 msgid "Yes"
1079 msgstr "Ja"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1091 msgid "No"
1092 msgstr "Nee"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1095 msgid "Out of ammo"
1096 msgstr "Ammunitie is op"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1099 msgid "Don't have"
1100 msgstr "Heb ik niet"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1103 msgid "Unavailable"
1104 msgstr "Niet beschikbaar"
1105
1106 #: qcsrc/client/main.qc:289
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1108 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1109
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1111 msgid "qu/s"
1112 msgstr "qu/s"
1113
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1115 msgid "m/s"
1116 msgstr "m/s"
1117
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1119 msgid "km/h"
1120 msgstr "km/u"
1121
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1123 msgid "mph"
1124 msgstr "mpu"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1127 msgid "knots"
1128 msgstr "knopen"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1131 #, c-format
1132 msgid "%s (not bound)"
1133 msgstr "%s (niet gebonden)"
1134
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1136 msgid " (1 vote)"
1137 msgstr "(1 stem)"
1138
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1140 #, c-format
1141 msgid " (%d votes)"
1142 msgstr "(%d stemmen)"
1143
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1145 msgid "Don't care"
1146 msgstr "Maakt mij niets uit"
1147
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1149 msgid "Decide the gametype"
1150 msgstr "Kies het speltype"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1153 msgid "Vote for a map"
1154 msgstr "Stem voor een kaart"
1155
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1157 #, c-format
1158 msgid "%d seconds left"
1159 msgstr "%d seconden resterend"
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1162 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1166 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1170 msgid "Requesting preview..."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/client/view.qc:959
1174 msgid "Nade timer"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/view.qc:964
1178 msgid "Capture progress"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/view.qc:969
1182 msgid "Revival progress"
1183 msgstr "Herstel vooruitgang"
1184
1185 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1186 msgid "error creating curl handle"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1190 msgid "Assault"
1191 msgstr "Bestorming"
1192
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 msgid ""
1195 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1196 "out"
1197 msgstr ""
1198 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1199 "vernietigen voordat de tijd om is"
1200
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1209 msgstr "Puntenlimiet:"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgid "Clan Arena"
1213 msgstr "Clan Arena"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgid "Frag limit:"
1224 msgstr "Frag limiet:"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1233 msgid "Capture time rankings"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Capture The Flag"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1246 "verdedig je basis tegen het andere team"
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1258 msgid "Rankings"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 msgid "Race CTS"
1263 msgstr "Race CTS"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 msgid "Deathmatch"
1271 msgstr "Deathmatch"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Domination"
1283 msgstr "Overheersing"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 msgid "Duel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 msgid "Freeze Tag"
1301 msgstr "Freeze Tag"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid ""
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 msgid "Invasion"
1311 msgstr "Invasie"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Keepaway"
1323 msgstr "Keepaway"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Key Hunt"
1331 msgstr "Sleuteljacht"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1Match has already begun"
1335 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Last Man Standing"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Levens:"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 msgid "Nexball"
1355 msgstr "Nexball"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr ""
1360 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "Goals:"
1364 msgstr "Doelen:"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1372 msgstr "Bal Steler"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1376 msgstr ""
1377 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1378 "vernietigen"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1381 msgid "Onslaught"
1382 msgstr "Woeste aanval"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1385 msgid "Personal best"
1386 msgstr "Persoonlijk record"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1389 msgid "Server best"
1390 msgstr "Serverrecord"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race"
1394 msgstr "Race"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1397 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1399
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1401 msgid "Laps:"
1402 msgstr "Ronden:"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1407
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1409 msgid "Team Deathmatch"
1410 msgstr "Team Deathmatch"
1411
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1413 msgid "bullets"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1417 msgid "cells"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1421 msgid "plasma"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1425 msgid "rockets"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1429 msgid "shells"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1433 msgid "Small armor"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1437 msgid "Medium armor"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1441 msgid "Big armor"
1442 msgstr "Groot schild"
1443
1444 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1445 msgid "Mega armor"
1446 msgstr "Megapantser"
1447
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1449 msgid "Small health"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1453 msgid "Medium health"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1457 msgid "Big health"
1458 msgstr "Groot leven"
1459
1460 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1461 msgid "Mega health"
1462 msgstr "Megagezondheid"
1463
1464 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1467 msgid "Jetpack"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1471 msgid "fuel"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1475 msgid "Fuel regenerator"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1479 msgid "Fuel regen"
1480 msgstr "Brandstofregeneratie"
1481
1482 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1483 msgid "Strength"
1484 msgstr "Kracht"
1485
1486 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1487 msgid "Shield"
1488 msgstr "Schild"
1489
1490 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1491 #, no-c-format
1492 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1493 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1494
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1496 msgid "It's your turn"
1497 msgstr "Het is jouw beurt"
1498
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1501 msgid "Quit"
1502 msgstr "Afsluiten"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1505 msgid "Invite"
1506 msgstr "Nodig uit"
1507
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1509 msgid "Current Game"
1510 msgstr "Huidig Spel"
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1513 msgid "Exit Menu"
1514 msgstr "Afsluitmenu"
1515
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1518 msgid "Create"
1519 msgstr "Maak aan"
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1522 msgid "Join"
1523 msgstr "Meedoen"
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1526 msgid "Minigames"
1527 msgstr "Minigames"
1528
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1530 msgid "Minigame message"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1534 msgid "Bulldozer"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1540 msgid "Game over!"
1541 msgstr "Spel voorbij!"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1544 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1548 msgid "Better luck next time!"
1549 msgstr "Volgende keer beter!"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1552 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1556 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1560 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1564 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1568 msgid "Next Level"
1569 msgstr "Volgende Niveau"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1572 msgid "Restart"
1573 msgstr "Herstarten"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1576 msgid "Editor"
1577 msgstr "Bewerker"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1581 msgid "Save"
1582 msgstr "Opslaan"
1583
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1585 msgid "Connect Four"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1594 #, c-format
1595 msgid "%s^7 won the game!"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1601 msgid "Draw"
1602 msgstr "Gelijk spel"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1608 msgid "You lost the game!"
1609 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1615 msgid "You win!"
1616 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1617
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1622 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1629 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1633 msgid "Nine Men's Morris"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1637 msgid ""
1638 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 msgstr ""
1640 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1641 "plaatsen in de omgeving"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1644 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1645 msgstr ""
1646 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1649 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1650 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1653 msgid "Pong"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1658 msgid "AI"
1659 msgstr "AI"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1662 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1663 msgstr ""
1664 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1667 msgid "Start Match"
1668 msgstr "Start Wedstrijd"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1671 msgid "Add AI player"
1672 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1675 msgid "Remove AI player"
1676 msgstr "Verwijder AI-speler"
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1679 msgid "Push-Pull"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1684 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1692 msgstr ""
1693 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1697 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1698 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1702 msgid "Next Match"
1703 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1706 msgid "Peg Solitaire"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1710 msgid "All pieces cleared!"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1714 msgid "Remaining pieces:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1718 #, c-format
1719 msgid "Pieces left: %s"
1720 msgstr "Stukken resterend: %s"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1723 msgid "No more valid moves"
1724 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1727 msgid "Well done, you win!"
1728 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1731 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1732 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1735 msgid "Tic Tac Toe"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1739 msgid "Single Player"
1740 msgstr "Enkele Speler"
1741
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1744 msgid "Mage"
1745 msgstr "Tovenaar"
1746
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1748 msgid "Mage spike"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1753 msgid "Shambler"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1758 msgid "Spider"
1759 msgstr "Spin"
1760
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1762 msgid "Spider attack"
1763 msgstr "Spinnenaanval"
1764
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1767 msgid "Wyvern"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1771 msgid "Wyvern attack"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1776 msgid "Zombie"
1777 msgstr "Zombie"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1780 msgid "Ammo"
1781 msgstr "Ammunitie"
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1784 msgid "Resistance"
1785 msgstr "Weerstand"
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1790 msgid "Speed"
1791 msgstr "Snelheid"
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1794 msgid "Medic"
1795 msgstr "Hospik"
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1798 msgid "Bash"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1804 msgid "Vampire"
1805 msgstr "Vampier"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1808 msgid "Disability"
1809 msgstr "Handicap"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1812 msgid "Vengeance"
1813 msgstr "Wraak"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1816 msgid "Jump"
1817 msgstr "Sprong"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1820 msgid "Invisible"
1821 msgstr "Onzichtbaar"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1824 msgid "Inferno"
1825 msgstr "Vuurzee"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1828 msgid "Swapper"
1829 msgstr "Verwisselaar"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1832 msgid "Magnet"
1833 msgstr "Magneet"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1836 msgid "Luck"
1837 msgstr "Geluk"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1840 msgid "Flight"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1844 msgid "Buff"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 msgid "Damage text"
1849 msgstr "Schadetekst"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1852 msgid "Draw damage numbers"
1853 msgstr "Toon schadegetallen"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1856 msgid "Font size minimum:"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1860 msgid "Font size maximum:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1869 msgid "Color:"
1870 msgstr "Kleur:"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1873 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1877 msgid "Vaporizer ammo"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgid "Extra life"
1883 msgstr "Extra leven"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1887 msgid "Invisibility"
1888 msgstr "Onzichtbaarheid"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1891 msgid "Napalm grenade"
1892 msgstr "Napalmgranaat"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1895 msgid "Ice grenade"
1896 msgstr "IJsgranaat"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1899 msgid "Translocate grenade"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1903 msgid "Spawn grenade"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1907 msgid "Heal grenade"
1908 msgstr "Genezingsgranaat"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1911 msgid "Monster grenade"
1912 msgstr "Monstergranaat"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1915 msgid "Entrap grenade"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1919 msgid "Veil grenade"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1923 msgid "Grenade"
1924 msgstr "Granaat"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1927 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1931 msgid "Overkill MachineGun"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1935 msgid "Overkill Nex"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1939 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1943 msgid "Overkill Shotgun"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1947 msgid "Waypoint"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1951 msgid "Help me!"
1952 msgstr "Help mij!"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1955 msgid "Here"
1956 msgstr "Hier"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1959 msgid "DANGER"
1960 msgstr "GEVAAR"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1963 msgid "Frozen!"
1964 msgstr "Bevroren!"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1967 msgid "Reviving"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1971 msgid "Item"
1972 msgstr "Item"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1975 msgid "Checkpoint"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1980 msgid "Finish"
1981 msgstr "Finish"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1986 msgid "Start"
1987 msgstr "Start"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1990 msgid "Defend"
1991 msgstr "Verdedig"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1994 msgid "Destroy"
1995 msgstr "Vernietig"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1998 msgid "Push"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2002 msgid "Flag carrier"
2003 msgstr "Vaandeldrager"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2006 msgid "Enemy carrier"
2007 msgstr "Vijandelijke drager"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2010 msgid "Dropped flag"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2014 msgid "White base"
2015 msgstr "Witte basis"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2018 msgid "Red base"
2019 msgstr "Rode basis"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2022 msgid "Blue base"
2023 msgstr "Blauwe basis"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2026 msgid "Yellow base"
2027 msgstr "Gele basis"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2030 msgid "Pink base"
2031 msgstr "Roze basis"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2034 msgid "Return flag here"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2045 msgid "Control point"
2046 msgstr "Controlepunt"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2049 msgid "Dropped key"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2057 msgid "Key carrier"
2058 msgstr "Sleuteldrager"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2061 msgid "Run here"
2062 msgstr "Ren hierheen"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2066 msgid "Ball"
2067 msgstr "Bal"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2070 msgid "Ball carrier"
2071 msgstr "Baldrager"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2074 msgid "Goal"
2075 msgstr "Doel"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2079 msgid "Generator"
2080 msgstr "Generator"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2083 msgid "Weapon"
2084 msgstr "Wapen"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2087 msgid "Monster"
2088 msgstr "Monster"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2091 msgid "Vehicle"
2092 msgstr "Voertuig"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2095 msgid "Intruder!"
2096 msgstr "Indringer!"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2099 msgid "Tagged"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2103 #, c-format
2104 msgid "%s needing help!"
2105 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2106
2107 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2108 msgid "^1Server notices:"
2109 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:221
2112 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:224
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2124 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2141 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2149 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2157 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2161 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2165 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2169 msgid ""
2170 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2171 "base"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2175 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2182 "itself"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2192 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2196 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2227 #, c-format
2228 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2232 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2236 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2240 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2244 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
2748 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2749 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2755 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
2759 msgid "^BGRound tied"
2760 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
2764 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2765 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2768 #, c-format
2769 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2784 #, c-format
2785 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2790 #, c-format
2791 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2796 #, c-format
2797 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2798 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2802 #, c-format
2803 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2804 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2808 #, c-format
2809 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2810 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2814 #, c-format
2815 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2816 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
2820 #, c-format
2821 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2822 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2826 #, c-format
2827 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2828 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^F3 connected"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2854 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2860 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2903 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2907 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2921 #, c-format
2922 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2926 #, c-format
2927 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2931 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2935 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2974 msgid ""
2975 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2976 "spectators aren't allowed at the moment."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3023 "and will be lost."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3030 "lost."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3042 "(^F1%s^F4)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3046 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3053 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3062 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3066 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3073 "^F2Xonotic %s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3086 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
3243 #, c-format
3244 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3303 "%s%s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3410 msgid "^F4You are now alone!"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3414 msgid "^BGYou are attacking!"
3415 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3418 msgid "^BGYou are defending!"
3419 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3422 #, c-format
3423 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3427 msgid "^F4Begin!"
3428 msgstr "^F4Begin!"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3431 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3432 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3435 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3436 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3439 msgid "^F4Round cannot start"
3440 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3443 msgid "^F2Don't camp!"
3444 msgstr "^F2Camp niet!"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3447 msgid ""
3448 "^BGYou are now free.\n"
3449 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3450 "^BGif you think you will succeed."
3451 msgstr ""
3452 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3453 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3454 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3457 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3461 msgid ""
3462 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3463 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3464 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3468 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3469 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3472 msgid "^BGYou captured the flag!"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3476 #, c-format
3477 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3478 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3483 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3486 #, c-format
3487 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3491 #, c-format
3492 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3493 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3496 #, c-format
3497 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3501 #, c-format
3502 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3506 #, c-format
3507 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3508 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3511 #, c-format
3512 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3513 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3516 #, c-format
3517 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3521 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3522 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3525 msgid "^BGYou got the flag!"
3526 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3529 #, c-format
3530 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3534 #, c-format
3535 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3539 #, c-format
3540 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3541 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3544 #, c-format
3545 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3546 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3549 #, c-format
3550 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3554 #, c-format
3555 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3559 #, c-format
3560 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3564 #, c-format
3565 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3569 #, c-format
3570 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3574 #, c-format
3575 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3579 #, c-format
3580 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3581 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3584 #, c-format
3585 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3586 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3589 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3593 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3594 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3597 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3598 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3601 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3602 msgstr ""
3603 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3604 "radar!"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3607 #, c-format
3608 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3609 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3614 #, c-format
3615 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3616 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3619 #, c-format
3620 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3621 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3626 #, c-format
3627 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3628 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3631 #, c-format
3632 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3636 #, c-format
3637 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3641 #, c-format
3642 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3646 #, c-format
3647 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3651 #, c-format
3652 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3653 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3656 #, c-format
3657 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3658 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3661 #, c-format
3662 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3663 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3666 #, c-format
3667 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3671 #, c-format
3672 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3676 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3683 "You are now on: %s"
3684 msgstr ""
3685 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3686 "Je bent nu in: %s"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3689 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3690 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3693 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3694 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3697 msgid "^K1Die camper!"
3698 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3701 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3702 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3705 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3706 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3709 #, c-format
3710 msgid "^K1You were %s"
3711 msgstr "^K1Je was %s"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3714 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3715 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3718 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3719 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3722 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3723 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3726 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3727 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3730 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3731 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3734 msgid "^K1You need to be more careful!"
3735 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3738 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3739 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3742 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3746 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3750 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3754 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3758 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3762 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3766 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3770 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3774 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3775 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3778 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3779 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3782 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3783 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3786 msgid "^K1You need to preserve your health"
3787 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3790 msgid "^K1You became a shooting star!"
3791 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3794 msgid "^K1You melted away in slime!"
3795 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3798 msgid "^K1You committed suicide!"
3799 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3802 msgid "^K1You ended it all!"
3803 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3806 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3807 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3810 #, c-format
3811 msgid "^BGYou are now on: %s"
3812 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3815 msgid "^K1You died in an accident!"
3816 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3819 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3820 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3823 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3824 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3827 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3828 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3831 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3832 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3835 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3836 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3839 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3840 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3843 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3844 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3847 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3848 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3851 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3852 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3855 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3856 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3859 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3860 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3863 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3864 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3867 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3868 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3871 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3872 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3875 msgid "^K1Watch your step!"
3876 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3879 #, c-format
3880 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3881 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3884 #, c-format
3885 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3886 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3889 #, c-format
3890 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3891 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3894 #, c-format
3895 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3896 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3899 msgid ""
3900 "^K1Stop idling!\n"
3901 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3902 msgstr ""
3903 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3904 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3907 msgid ""
3908 "^K1Stop idling!\n"
3909 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3913 #, c-format
3914 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3918 #, c-format
3919 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3923 msgid "^BGDoor unlocked!"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3927 #, c-format
3928 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3932 #, c-format
3933 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3934 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3937 msgid "^K3You revived yourself"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3941 #, c-format
3942 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3943 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3946 #, c-format
3947 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3951 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3955 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3959 msgid "^K1You froze yourself"
3960 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3963 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3964 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3967 #, c-format
3968 msgid "^K1A %s has arrived!"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3972 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3976 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3980 msgid ""
3981 "^K1No spawnpoints available!\n"
3982 "Hope your team can fix it..."
3983 msgstr ""
3984 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3985 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3988 msgid ""
3989 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3990 "The player limit reached maximum capacity."
3991 msgstr ""
3992 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3993 "De speler limiet is bereikt."
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3996 msgid "^BGYou picked up the ball"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4000 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4001 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4004 msgid ""
4005 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4006 "Help the key carriers to meet!"
4007 msgstr ""
4008 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4009 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4012 msgid ""
4013 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4014 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4015 msgstr ""
4016 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4017 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4020 msgid ""
4021 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4022 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4023 msgstr ""
4024 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4025 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4028 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4029 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4032 msgid "^BGScanning frequency range..."
4033 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4036 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4037 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4040 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "^BGWaiting for players to join...\n"
4047 "Need active players for: %s"
4048 msgstr ""
4049 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4050 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4053 #, c-format
4054 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4055 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4058 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4062 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4063 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4066 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4067 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4070 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4071 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4074 #, c-format
4075 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4076 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4079 #, c-format
4080 msgid "Level %s: "
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4084 #, c-format
4085 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4089 #, c-format
4090 msgid ""
4091 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4092 "Next weapon: ^F1%s"
4093 msgstr ""
4094 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4095 "Volgend wapen: ^F1%s"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4098 #, c-format
4099 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4100 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4103 #, c-format
4104 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4108 msgid "^BGYou captured a control point"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4112 #, c-format
4113 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4117 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4121 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4125 msgid ""
4126 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4127 "^F2Capture some control points to unshield it"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4131 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4135 msgid ""
4136 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4137 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4141 #, c-format
4142 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4146 #, c-format
4147 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4151 msgid ""
4152 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4153 "Keep fragging until we have a winner!"
4154 msgstr ""
4155 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4156 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4159 msgid ""
4160 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4161 "Keep scoring until we have a winner!"
4162 msgstr ""
4163 "^F4VERLENING^F2!\n"
4164 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4167 msgid ""
4168 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4169 "\n"
4170 "Generators are now decaying.\n"
4171 "The more control points your team holds,\n"
4172 "the faster the enemy generator decays"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4179 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4180 msgstr ""
4181 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4182 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4185 msgid "^K1In^BG-portal created"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4189 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4193 msgid "^F1Portal creation failed"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4197 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4198 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4201 msgid "^F2Strength has worn off"
4202 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4205 msgid "^F2Shield surrounds you"
4206 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4209 msgid "^F2Shield has worn off"
4210 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4213 msgid "^F2You are on speed"
4214 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4217 msgid "^F2Speed has worn off"
4218 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4221 msgid "^F2You are invisible"
4222 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4225 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4226 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4229 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4230 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4233 msgid "^BGSequence completed!"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4237 msgid "^BGThere are more to go..."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4241 #, c-format
4242 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4246 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4247 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4250 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4251 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4254 msgid "^F2You now have a superweapon"
4255 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4258 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4259 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4262 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4263 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4266 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4267 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4270 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4271 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4274 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4275 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4278 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4279 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4282 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4286 #, c-format
4287 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4291 #, c-format
4292 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4296 #, c-format
4297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4301 msgid ""
4302 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4303 "^F4Stop them!"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4307 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4311 #, c-format
4312 msgid " (near %s)"
4313 msgstr "(dichtbij %s)"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4316 msgid "primary"
4317 msgstr "primaire"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4320 msgid "secondary"
4321 msgstr "secundaire"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4324 msgid "point"
4325 msgstr "punt"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4328 msgid "points"
4329 msgstr "punten"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4332 msgid "drop flag"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4336 msgid "throw nade"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4340 #, c-format
4341 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4342 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4345 #, c-format
4346 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4347 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4350 msgid "TRIPLE FRAG! "
4351 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4354 #, c-format
4355 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4356 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4359 #, c-format
4360 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4361 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4364 msgid "RAGE! "
4365 msgstr "RAGE!"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4368 #, c-format
4369 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4370 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4373 #, c-format
4374 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4375 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4378 msgid "MASSACRE! "
4379 msgstr "BLOEDBAD!"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4382 #, c-format
4383 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4384 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4387 #, c-format
4388 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4389 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4392 msgid "MAYHEM! "
4393 msgstr "MAYHEM!"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4396 #, c-format
4397 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4398 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4401 #, c-format
4402 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4403 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4406 msgid "BERSERKER! "
4407 msgstr "BERSERKER!"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4410 #, c-format
4411 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4412 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4415 #, c-format
4416 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4417 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4420 msgid "CARNAGE! "
4421 msgstr "CARNAGE!"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4424 #, c-format
4425 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4426 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4429 #, c-format
4430 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4431 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4434 msgid "ARMAGEDDON! "
4435 msgstr "ARMAGEDDON!"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4438 #, c-format
4439 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4440 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4443 #, c-format
4444 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4445 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "\n"
4451 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4452 msgstr ""
4453 "\n"
4454 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "\n"
4460 "(^F4Dead^BG)%s"
4461 msgstr ""
4462 "\n"
4463 "(^F4Dood^BG)%s"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4466 #, c-format
4467 msgid "%d score spree! "
4468 msgstr "%d score reeks!"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4471 #, c-format
4472 msgid "%d frag spree! "
4473 msgstr "%d frag reeks!"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4476 msgid "First blood! "
4477 msgstr "Eerste bloed!"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4480 msgid "First score! "
4481 msgstr "Eerste score! "
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4484 msgid "First casualty! "
4485 msgstr "Eerste ongeval! "
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4488 msgid "First victim! "
4489 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4492 #, c-format
4493 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4494 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4497 #, c-format
4498 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4499 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4502 #, c-format
4503 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4504 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4507 #, c-format
4508 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4509 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4512 #, c-format
4513 msgid ", ending their %d frag spree"
4514 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4517 #, c-format
4518 msgid ", ending their %d score spree"
4519 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4522 #, c-format
4523 msgid ", losing their %d frag spree"
4524 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4527 #, c-format
4528 msgid ", losing their %d score spree"
4529 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4532 #, c-format
4533 msgid " with %d %s"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4537 msgid "TEAM^Red"
4538 msgstr "TEAM^Rood"
4539
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4541 msgid "TEAM^Blue"
4542 msgstr "TEAM^Blauw"
4543
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4545 msgid "TEAM^Yellow"
4546 msgstr "TEAM^Geel"
4547
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4549 msgid "TEAM^Pink"
4550 msgstr "TEAM^Roze"
4551
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4553 msgid "Team"
4554 msgstr "Team"
4555
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4557 msgid "Neutral"
4558 msgstr "Neutraal"
4559
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4561 msgid "KEY^Red"
4562 msgstr "KEY^Rood"
4563
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4565 msgid "KEY^Blue"
4566 msgstr "KEY^Blauw"
4567
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4569 msgid "KEY^Yellow"
4570 msgstr "KEY^Geel"
4571
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4573 msgid "KEY^Pink"
4574 msgstr "KEY^Roze"
4575
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4577 msgid "FLAG^Red"
4578 msgstr "FLAG^Rood"
4579
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4581 msgid "FLAG^Blue"
4582 msgstr "FLAG^Blauw"
4583
4584 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4585 msgid "FLAG^Yellow"
4586 msgstr "FLAG^Yellow"
4587
4588 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4589 msgid "FLAG^Pink"
4590 msgstr "FLAG^Roze"
4591
4592 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4593 msgid "GENERATOR^Red"
4594 msgstr "GENERATOR^Rood"
4595
4596 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4597 msgid "GENERATOR^Blue"
4598 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4599
4600 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4601 msgid "GENERATOR^Yellow"
4602 msgstr "GENERATOR^Geel"
4603
4604 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4605 msgid "GENERATOR^Pink"
4606 msgstr "GENERATOR^Roze"
4607
4608 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4609 #, c-format
4610 msgid "%s under attack!"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4614 msgid "Turret"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4618 msgid "eWheel Turret"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4622 msgid "eWheel"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4626 msgid "FLAC Cannon"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4630 msgid "FLAC"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4634 msgid "Fusion Reactor"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4638 msgid "Hellion Missile Turret"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4642 msgid "Hellion"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4646 msgid "Hunter-Killer Turret"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4650 msgid "Hunter-Killer"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4654 msgid "Machinegun Turret"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4658 msgid "Machinegun"
4659 msgstr "Machinegeweer"
4660
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4662 msgid "MLRS Turret"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4666 msgid "MLRS"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4670 msgid "Phaser Cannon"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4674 msgid "Phaser"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4678 msgid "Plasma Cannon"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4682 msgid "Dual plasma"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4686 msgid "Dual Plasma Cannon"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4690 msgid "Plasma"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4695 msgid "Tesla Coil"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4699 msgid "Walker Turret"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4703 msgid "Walker"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4707 msgid "Male"
4708 msgstr "Man"
4709
4710 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4711 msgid "Female"
4712 msgstr "Vrouw"
4713
4714 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4715 msgid "Undisclosed"
4716 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4717
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4719 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4723 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4727 msgid "TAB"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4731 #, c-format
4732 msgid "ENTER"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4736 msgid "ESCAPE"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4740 msgid "SPACE"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4744 msgid "BACKSPACE"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4748 #, c-format
4749 msgid "UPARROW"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4753 #, c-format
4754 msgid "DOWNARROW"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4758 #, c-format
4759 msgid "LEFTARROW"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4763 #, c-format
4764 msgid "RIGHTARROW"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4768 msgid "ALT"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4772 msgid "CTRL"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4776 msgid "SHIFT"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4780 #, c-format
4781 msgid "INS"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4785 #, c-format
4786 msgid "DEL"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4790 #, c-format
4791 msgid "PGDN"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4795 #, c-format
4796 msgid "PGUP"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4800 #, c-format
4801 msgid "HOME"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4805 #, c-format
4806 msgid "END"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4810 msgid "PAUSE"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4814 msgid "NUMLOCK"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4818 msgid "CAPSLOCK"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4822 msgid "SCROLLOCK"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4826 msgid "SEMICOLON"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4830 msgid "TILDE"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4834 msgid "BACKQUOTE"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4838 msgid "QUOTE"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4842 msgid "APOSTROPHE"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4846 msgid "BACKSLASH"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4850 #, c-format
4851 msgid "F%d"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4855 #, c-format
4856 msgid "KP_%d"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4868 #, c-format
4869 msgid "KP_%s"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4873 #, c-format
4874 msgid "PERIOD"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4878 #, c-format
4879 msgid "DIVIDE"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4883 #, c-format
4884 msgid "SLASH"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4888 #, c-format
4889 msgid "MULTIPLY"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4893 #, c-format
4894 msgid "MINUS"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4898 #, c-format
4899 msgid "PLUS"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4903 #, c-format
4904 msgid "EQUALS"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4908 msgid "PRINTSCREEN"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4912 #, c-format
4913 msgid "MOUSE%d"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4917 msgid "MWHEELUP"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4921 msgid "MWHEELDOWN"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4925 #, c-format
4926 msgid "JOY%d"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4930 #, c-format
4931 msgid "AUX%d"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4935 #, c-format
4936 msgid "DPAD_UP"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4949 #, c-format
4950 msgid "X360_%s"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4954 #, c-format
4955 msgid "DPAD_DOWN"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4959 #, c-format
4960 msgid "DPAD_LEFT"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4964 #, c-format
4965 msgid "DPAD_RIGHT"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4969 #, c-format
4970 msgid "START"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4974 #, c-format
4975 msgid "BACK"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4979 #, c-format
4980 msgid "LEFT_THUMB"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4984 #, c-format
4985 msgid "RIGHT_THUMB"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4989 #, c-format
4990 msgid "LEFT_SHOULDER"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4994 #, c-format
4995 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4999 #, c-format
5000 msgid "LEFT_TRIGGER"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5004 #, c-format
5005 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5009 #, c-format
5010 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5014 #, c-format
5015 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5019 #, c-format
5020 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5024 #, c-format
5025 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5029 #, c-format
5030 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5034 #, c-format
5035 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5039 #, c-format
5040 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5044 #, c-format
5045 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5050 #, c-format
5051 msgid "JOY_%s"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5055 #, c-format
5056 msgid "UP"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5060 #, c-format
5061 msgid "DOWN"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5065 #, c-format
5066 msgid "LEFT"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5070 #, c-format
5071 msgid "RIGHT"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5075 #, c-format
5076 msgid "MIDINOTE%d"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5080 #, c-format
5081 msgid "Press %s"
5082 msgstr "Druk %s"
5083
5084 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5085 msgid "No right gunner!"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5089 msgid "No left gunner!"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5093 msgid "Bumblebee"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5097 msgid "Racer"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5101 msgid "Racer cannon"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5105 msgid "Raptor"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5109 msgid "Raptor cannon"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5113 msgid "Raptor bomb"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5117 msgid "Raptor flare"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5121 msgid "Spiderbot"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5125 msgid "Arc"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5129 msgid "Blaster"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5133 msgid "Crylink"
5134 msgstr "Crylink"
5135
5136 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5137 msgid "Devastator"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5141 msgid "Electro"
5142 msgstr "Electro"
5143
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5145 msgid "Fireball"
5146 msgstr "Vuurbal"
5147
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5149 msgid "Hagar"
5150 msgstr "Hagar"
5151
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5153 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5154 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5155
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5158 msgid "Grappling Hook"
5159 msgstr "Grappling Hook"
5160
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5162 msgid "MachineGun"
5163 msgstr "MachineGeweer"
5164
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5166 msgid "Mine Layer"
5167 msgstr "Mine Layer"
5168
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5170 msgid "Mortar"
5171 msgstr "Mortier"
5172
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5174 msgid "Port-O-Launch"
5175 msgstr "Port-O-Launch"
5176
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5178 msgid "Rifle"
5179 msgstr "Geweer"
5180
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5182 msgid "T.A.G. Seeker"
5183 msgstr "T.A.G. Seeker"
5184
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5186 msgid "Shockwave"
5187 msgstr "Schokgolf"
5188
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5190 msgid "Shotgun"
5191 msgstr "Shotgun"
5192
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5194 #, no-c-format
5195 msgid "@!#%'n Tuba"
5196 msgstr "@!#%'n Tuba"
5197
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5199 msgid "Vaporizer"
5200 msgstr "Verdamper"
5201
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5203 msgid "Vortex"
5204 msgstr "Vortex"
5205
5206 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5207 #, c-format
5208 msgid "CI_DEC^%s years"
5209 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5210
5211 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5212 #, c-format
5213 msgid "CI_ZER^%d years"
5214 msgstr "%d jaar"
5215
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5217 #, c-format
5218 msgid "CI_FIR^%d year"
5219 msgstr "%d jaar"
5220
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5222 #, c-format
5223 msgid "CI_SEC^%d years"
5224 msgstr "%d jaar"
5225
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5227 #, c-format
5228 msgid "CI_THI^%d years"
5229 msgstr "%d jaar"
5230
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5232 #, c-format
5233 msgid "CI_MUL^%d years"
5234 msgstr "%d jaar"
5235
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5237 #, c-format
5238 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5239 msgstr "%s weken"
5240
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5242 #, c-format
5243 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5244 msgstr "%d weken"
5245
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5247 #, c-format
5248 msgid "CI_FIR^%d week"
5249 msgstr "%d week"
5250
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5252 #, c-format
5253 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5254 msgstr "%d weken"
5255
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5257 #, c-format
5258 msgid "CI_THI^%d weeks"
5259 msgstr "CI_THI^%d weken"
5260
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5262 #, c-format
5263 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5264 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5265
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5267 #, c-format
5268 msgid "CI_DEC^%s days"
5269 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5270
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5272 #, c-format
5273 msgid "CI_ZER^%d days"
5274 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5275
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5277 #, c-format
5278 msgid "CI_FIR^%d day"
5279 msgstr "%d dag"
5280
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5282 #, c-format
5283 msgid "CI_SEC^%d days"
5284 msgstr "%d dagen"
5285
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5287 #, c-format
5288 msgid "CI_THI^%d days"
5289 msgstr "%d dagen"
5290
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5292 #, c-format
5293 msgid "CI_MUL^%d days"
5294 msgstr "%d dagen"
5295
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5297 #, c-format
5298 msgid "CI_DEC^%s hours"
5299 msgstr "%s uren"
5300
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5302 #, c-format
5303 msgid "CI_ZER^%d hours"
5304 msgstr "%d uren"
5305
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5307 #, c-format
5308 msgid "CI_FIR^%d hour"
5309 msgstr "%d uur"
5310
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5312 #, c-format
5313 msgid "CI_SEC^%d hours"
5314 msgstr "%d uren"
5315
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5317 #, c-format
5318 msgid "CI_THI^%d hours"
5319 msgstr "%d uren"
5320
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5322 #, c-format
5323 msgid "CI_MUL^%d hours"
5324 msgstr "%d uren"
5325
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5327 #, c-format
5328 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5329 msgstr "%s minuten"
5330
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5332 #, c-format
5333 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5334 msgstr "%d minuten"
5335
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5337 #, c-format
5338 msgid "CI_FIR^%d minute"
5339 msgstr "%d minuut"
5340
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5342 #, c-format
5343 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5344 msgstr "%d minuten"
5345
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5347 #, c-format
5348 msgid "CI_THI^%d minutes"
5349 msgstr "%d minuten"
5350
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5352 #, c-format
5353 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5354 msgstr "%d minuten"
5355
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5357 #, c-format
5358 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5359 msgstr "%s seconden"
5360
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5362 #, c-format
5363 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5364 msgstr "%d seconden"
5365
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5367 #, c-format
5368 msgid "CI_FIR^%d second"
5369 msgstr "%d seconde"
5370
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5372 #, c-format
5373 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5374 msgstr "%d seconden"
5375
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5377 #, c-format
5378 msgid "CI_THI^%d seconds"
5379 msgstr "%d seconden"
5380
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5382 #, c-format
5383 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5384 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5385
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5387 #, c-format
5388 msgid "%dst"
5389 msgstr "%dst"
5390
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5392 #, c-format
5393 msgid "%dnd"
5394 msgstr "%dnd"
5395
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5397 #, c-format
5398 msgid "%drd"
5399 msgstr "%drd"
5400
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5402 #, c-format
5403 msgid "%dth"
5404 msgstr "%dth"
5405
5406 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5407 msgid "No description"
5408 msgstr "Geen beschrijving"
5409
5410 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5411 #, c-format
5412 msgid ""
5413 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5414 "please file an issue."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5418 #, c-format
5419 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5423 #, c-format
5424 msgid "%02d:%02d:%02d"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5428 #, c-format
5429 msgid "Item %d"
5430 msgstr "Item %d"
5431
5432 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5436 msgid "Custom"
5437 msgstr "Aangepast"
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5440 msgid "Core Team"
5441 msgstr "Kernteam"
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5444 msgid "Extended Team"
5445 msgstr "Uitgebreid team"
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5448 msgid "Website"
5449 msgstr "Webpagina"
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5452 msgid "Stats"
5453 msgstr "Statistieken"
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5456 msgid "Art"
5457 msgstr "Kunst"
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5460 msgid "Animation"
5461 msgstr "Animatie"
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5464 msgid "Level Design"
5465 msgstr "Kaartontwerp"
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5468 msgid "Music / Sound FX"
5469 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5472 msgid "Game Code"
5473 msgstr "Spelcode"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5476 msgid "Marketing / PR"
5477 msgstr "Marketing / PR"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5480 msgid "Legal"
5481 msgstr "Juridisch"
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5484 msgid "Game Engine"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5488 msgid "Engine Additions"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5492 msgid "Compiler"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5496 msgid "Other Active Contributors"
5497 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5500 msgid "Translators"
5501 msgstr "Vertalers"
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5504 msgid "Asturian"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5508 msgid "Belarusian"
5509 msgstr "Witrussisch"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5512 msgid "Bulgarian"
5513 msgstr "Bulgaars"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5516 msgid "Chinese (China)"
5517 msgstr "Chinees (China)"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5520 msgid "Chinese (Taiwan)"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5524 msgid "Cornish"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5528 msgid "Czech"
5529 msgstr "Tsjechisch"
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5532 msgid "Dutch"
5533 msgstr "Nederlands"
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5536 msgid "English (Australia)"
5537 msgstr "Engels (Australië)"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5540 msgid "Finnish"
5541 msgstr "Fins"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5544 msgid "French"
5545 msgstr "Frans"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5548 msgid "German"
5549 msgstr "Duits"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5552 msgid "Greek"
5553 msgstr "Grieks"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5556 msgid "Hungarian"
5557 msgstr "Hongaars"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5560 msgid "Irish"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5564 msgid "Italian"
5565 msgstr "Italiaans"
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5568 msgid "Kazakh"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5572 msgid "Korean"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5576 msgid "Polish"
5577 msgstr "Pools"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5580 msgid "Portuguese"
5581 msgstr "Portugees"
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5584 msgid "Romanian"
5585 msgstr "Roemeens"
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5588 msgid "Russian"
5589 msgstr "Russisch"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5592 msgid "Scottish Gaelic"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5596 msgid "Serbian"
5597 msgstr "Servisch"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5600 msgid "Spanish"
5601 msgstr "Spaans"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5604 msgid "Swedish"
5605 msgstr "Zweeds"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5608 msgid "Ukrainian"
5609 msgstr "Oekraïens"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5612 msgid "Past Contributors"
5613 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5616 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5620 msgid "will not be saved"
5621 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5624 msgid "will be saved to config.cfg"
5625 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5628 msgid "private"
5629 msgstr "privé"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5632 msgid "engine setting"
5633 msgstr "engine instelling"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5636 msgid "read only"
5637 msgstr "alleen lezen"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5645 msgid "OK"
5646 msgstr "OK"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5649 msgid "Credits"
5650 msgstr "Aftiteling"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5653 msgid "The Xonotic credits"
5654 msgstr "De Xonotic-credits"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5657 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5661 msgid "I would disconnect from server..."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5665 msgid "I would play more!"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5671 msgid "Disconnect"
5672 msgstr "Verbreek verbinding"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5675 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5679 msgid ""
5680 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5681 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5682 "menu system."
5683 msgstr ""
5684 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5685 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5689 msgid "Name:"
5690 msgstr "Naam:"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5694 msgid "Name under which you will appear in the game"
5695 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5698 msgid "Text language:"
5699 msgstr "Taal van de tekst:"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5702 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5703 msgstr ""
5704 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5707 msgid "Undecided"
5708 msgstr "Onbeslist"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5711 msgid ""
5712 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5713 "menu"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5717 msgid "Save settings"
5718 msgstr "Instellingen opslaan"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5721 msgid "Welcome"
5722 msgstr "Welkom"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5725 msgid "Ammunition display:"
5726 msgstr "Ammunitie venster:"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5729 msgid "Show only current ammo type"
5730 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5734 msgid "Noncurrent alpha:"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5739 msgid "Noncurrent scale:"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5744 msgid "Align icon:"
5745 msgstr "Icoon uitlijning:"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5756 msgid "Left"
5757 msgstr "Links"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5768 msgid "Right"
5769 msgstr "Rechts"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5772 msgid "Ammo Panel"
5773 msgstr "Ammunitiepaneel"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5776 msgid "Message duration:"
5777 msgstr "Berichtduur:"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5780 msgid "Fade time:"
5781 msgstr "Vervaagtijd:"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5784 msgid "Flip messages order"
5785 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5789 msgid "Text alignment:"
5790 msgstr "Tekstuitlijning:"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5795 msgid "Center"
5796 msgstr "Gecentreerd"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5799 msgid "Font scale:"
5800 msgstr "Lettertypeschaal:"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5803 msgid "Centerprint Panel"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5807 msgid "Chat entries:"
5808 msgstr "Chatposts:"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5811 msgid "Chat size:"
5812 msgstr "Chatgrootte:"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5815 msgid "Chat lifetime:"
5816 msgstr "Chatlevensduur:"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5819 msgid "Chat beep sound"
5820 msgstr "Chat-piep-geluid"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5823 msgid "Chat Panel"
5824 msgstr "Chatpaneel"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5827 msgid "Engine info:"
5828 msgstr "Engine-informatie:"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5831 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5832 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5835 msgid "Engine Info Panel"
5836 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5839 msgid "Combine health and armor"
5840 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5845 msgid "Enable status bar"
5846 msgstr "Activeer statusbalk"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5850 msgid "Status bar alignment:"
5851 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5857 msgid "Inward"
5858 msgstr "Naar binnen"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5864 msgid "Outward"
5865 msgstr "Naar buiten"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5869 msgid "Icon alignment:"
5870 msgstr "Icoonuitlijning:"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5873 msgid "Flip health and armor positions"
5874 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5877 msgid "Health/Armor Panel"
5878 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5881 msgid "Info messages:"
5882 msgstr "Infoberichten:"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5885 msgid "Flip align"
5886 msgstr "Keer uitlijning om"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5889 msgid "Info Messages Panel"
5890 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5903 msgid "Disable"
5904 msgstr "Uitschakelen"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5908 msgid "Enable spectating"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5912 msgid "Enable even playing in warmup"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5916 msgid "Reduced"
5917 msgstr "Verminderd"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5920 msgid "Text/icon ratio:"
5921 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5924 msgid "Hide spawned items"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5928 msgid "Hide big armor and health"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5932 msgid "Dynamic size"
5933 msgstr "Dynamische grootte"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5936 msgid "Items Time Panel"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5940 msgid "Mod Icons Panel"
5941 msgstr "Speliconen Paneel"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5944 msgid "Notifications:"
5945 msgstr "Notificaties:"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5948 msgid "Also print notifications to the console"
5949 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5952 msgid "Flip notify order"
5953 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5956 msgid "Entry lifetime:"
5957 msgstr "Post tijd:"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5960 msgid "Entry fadetime:"
5961 msgstr "Post vervaagtijd:"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5964 msgid "Notification Panel"
5965 msgstr "Notificatiepaneel"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5970 msgid "Enable"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5975 msgid "Enable even observing"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5980 msgid "Enable only in Race/CTS"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5984 msgid "Status bar"
5985 msgstr "Status balk"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5989 msgid "Left align"
5990 msgstr "Links uitlijnen"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5994 msgid "Right align"
5995 msgstr "Rechts uitlijnen"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5998 msgid "Inward align"
5999 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6002 msgid "Outward align"
6003 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6006 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6007 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6010 msgid "Speed:"
6011 msgstr "Snelheid:"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6014 msgid "Include vertical speed"
6015 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6018 msgid "Speed unit:"
6019 msgstr "Snelheidseenheid:"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6022 msgid "Show"
6023 msgstr "Toon"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6026 msgid "Top speed"
6027 msgstr "Topsnelheid"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6030 msgid "Acceleration:"
6031 msgstr "Acceleratie:"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6034 msgid "Include vertical acceleration"
6035 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6038 msgid "Physics Panel"
6039 msgstr "Fysicapaneel"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6042 msgid "Powerups Panel"
6043 msgstr "Powerupspaneel"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6047 msgid "Always enable"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6051 msgid "Forced aspect:"
6052 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6055 msgid "Pressed Keys Panel"
6056 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6059 msgid "Quick Menu Panel"
6060 msgstr "Snelmenupaneel"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6063 msgid "Race Timer Panel"
6064 msgstr "Racetijdpaneel"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6067 msgid "Enable in team games"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6071 msgid "Radar:"
6072 msgstr "Radar:"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6084 msgid "Alpha:"
6085 msgstr "Alpha:"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6088 msgid "Rotation:"
6089 msgstr "Rotatie:"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6092 msgid "Forward"
6093 msgstr "Voorwaarts"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6096 msgid "West"
6097 msgstr "West"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6100 msgid "South"
6101 msgstr "Zuid"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6104 msgid "East"
6105 msgstr "Oost"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6108 msgid "North"
6109 msgstr "Noord"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6112 msgid "Scale:"
6113 msgstr "Schaal:"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6116 msgid "Zoom mode:"
6117 msgstr "Zoommodus:"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6120 msgid "Zoomed in"
6121 msgstr "Ingezoomd"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6124 msgid "Zoomed out"
6125 msgstr "Uitgezoomd"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6128 msgid "Always zoomed"
6129 msgstr "Altijd ingezoomd"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6132 msgid "Never zoomed"
6133 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6136 msgid "Radar Panel"
6137 msgstr "Radarpaneel"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6140 msgid "Score:"
6141 msgstr "Score:"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6144 msgid "Rankings:"
6145 msgstr "Classificering:"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6149 msgid "Off"
6150 msgstr "Uit"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6153 msgid "And me"
6154 msgstr "En ik"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6157 msgid "Pure"
6158 msgstr "Puur"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6161 msgid "Score Panel"
6162 msgstr "Scorepaneel"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6165 msgid "StrafeHUD mode:"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6169 msgid "View angle centered"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6173 msgid "Velocity angle centered"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6177 msgid "StrafeHUD style:"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6181 msgid "no styling"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6185 msgid "progress bar"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6189 msgid "gradient"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6193 msgid "Demo mode"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6197 msgid "Range:"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6201 msgid "Center panel"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6205 msgid "Reset colors"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6209 msgid "Strafe bar:"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6213 msgid "Angle indicator:"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6218 msgid "Neutral:"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6223 msgid "Good:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6228 msgid "Overturn:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6232 msgid "Switch indicators:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6236 msgid "Direction caps:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6240 msgid "Active:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6244 msgid "Inactive:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6248 msgid "StrafeHUD Panel"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6252 msgid "Timer:"
6253 msgstr "Timer:"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6256 msgid "Show elapsed time"
6257 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6260 msgid "Timer Panel"
6261 msgstr "Tijdpaneel"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6264 msgid "Alpha after voting:"
6265 msgstr "Alpha na stemmen:"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6268 msgid "Vote Panel"
6269 msgstr "Stempaneel"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6272 msgid "Fade out after:"
6273 msgstr "Vervagen na:"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6279 msgid "Never"
6280 msgstr "Nooit"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6283 #, c-format
6284 msgid "%ds"
6285 msgstr "%ds"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6288 msgid "Fade effect:"
6289 msgstr "Vervagingseffect:"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6292 msgid "EF^None"
6293 msgstr "EF^Geen"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6296 msgid "Alpha"
6297 msgstr "Alpha"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6300 msgid "Slide"
6301 msgstr "Schuiven"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6304 msgid "EF^Both"
6305 msgstr "EF^Beide"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6308 msgid "Weapon icons:"
6309 msgstr "Wapeniconen:"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6312 msgid "Show only owned weapons"
6313 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6316 msgid "Show weapon ID as:"
6317 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6320 msgid "SHOWAS^None"
6321 msgstr "SHOWAS^Geen"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6324 msgid "Number"
6325 msgstr "Nummer"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6328 msgid "Bind"
6329 msgstr "Koppelen"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6332 msgid "Weapon ID scale:"
6333 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6336 msgid "Show Accuracy"
6337 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6340 msgid "Show Ammo"
6341 msgstr "Ammunitie tonen"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6344 msgid "Ammo bar alpha:"
6345 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6348 msgid "Ammo bar color:"
6349 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6352 msgid "Weapons Panel"
6353 msgstr "Wapenpaneel"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6356 msgid "HUD skins"
6357 msgstr "HUD-schillen"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6365 msgid "Filter:"
6366 msgstr "Filter:"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6372 msgid "Refresh"
6373 msgstr "Vernieuw"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6377 msgid "Set skin"
6378 msgstr "Kies schil"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6381 msgid "Save current skin"
6382 msgstr "Sla huidige schil op"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6385 msgid "Panel background defaults:"
6386 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6390 msgid "Background:"
6391 msgstr "Achtergrond:"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6395 msgid "Border size:"
6396 msgstr "Randgrootte:"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6400 msgid "Team color:"
6401 msgstr "Teamkleur:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6405 msgid "Test team color in configure mode"
6406 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6410 msgid "Padding:"
6411 msgstr "Vulling:"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6414 msgid "HUD Dock:"
6415 msgstr "HUD-balk:"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6418 msgid "DOCK^Disabled"
6419 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6422 msgid "DOCK^Small"
6423 msgstr "DOCK^Klein"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6426 msgid "DOCK^Medium"
6427 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6430 msgid "DOCK^Large"
6431 msgstr "DOCK^Groot"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6434 msgid "Grid settings:"
6435 msgstr "Rasterinstellingen:"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6438 msgid "Snap panels to grid"
6439 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6442 msgid "Grid size:"
6443 msgstr "Rastergrootte:"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6446 msgid "X:"
6447 msgstr "X:"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6450 msgid "Y:"
6451 msgstr "Y:"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6454 msgid "Exit setup"
6455 msgstr "Beëindig setup"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6458 msgid "Panel HUD Setup"
6459 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6462 msgid "Monster:"
6463 msgstr "Monster:"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6467 msgid "Spawn"
6468 msgstr "Spawn"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6471 msgid "Remove"
6472 msgstr "Verwijderen"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6475 msgid "Move target:"
6476 msgstr "Verplaats doel:"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6479 msgid "Follow"
6480 msgstr "Volg"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6483 msgid "Wander"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6487 msgid "Spawnpoint"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6491 msgid "No moving"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6495 msgid "Colors:"
6496 msgstr "Kleuren:"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6500 msgid "Set skin:"
6501 msgstr "Kies schil:"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6504 msgid "Monster Tools"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6508 msgid "Servers"
6509 msgstr "Servers"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6512 msgid "Find servers to play on"
6513 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6516 msgid "Host your own game"
6517 msgstr "Host je eigen spel"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6520 msgid "Media"
6521 msgstr "Media"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6524 msgid "Profile"
6525 msgstr "Profiel"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6528 msgid "Multiplayer"
6529 msgstr "Multiplayer"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6532 msgid ""
6533 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6534 "settings"
6535 msgstr ""
6536 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6537 "spelerinstellingen"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6544 msgid "Default"
6545 msgstr "Standaard"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6549 msgid "Unlimited"
6550 msgstr "Onbeperkt"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6553 msgid "Gametype"
6554 msgstr "Speltype"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6557 msgid "Time limit:"
6558 msgstr "Tijdslimiet:"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6561 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6565 #, c-format
6566 msgid "%d minutes"
6567 msgstr "%d minuten"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6570 msgid "TIMLIM^Default"
6571 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6575 msgid "1 minute"
6576 msgstr "1 minuut"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6579 msgid "TIMLIM^Infinite"
6580 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6583 msgid "Teams:"
6584 msgstr "Teams:"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6587 msgid "2 teams"
6588 msgstr "2 teams"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6591 msgid "3 teams"
6592 msgstr "3 teams"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6595 msgid "4 teams"
6596 msgstr "4 teams"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6599 msgid "Player slots:"
6600 msgstr "Aantal spelers:"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6603 msgid ""
6604 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6605 "at once"
6606 msgstr ""
6607 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6608 "verbonden kunnen zijn"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6611 msgid "Number of bots:"
6612 msgstr "Aantal bots:"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6615 msgid "Amount of bots on your server"
6616 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6619 msgid "Bot skill:"
6620 msgstr "Botvaardigheid:"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6623 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6624 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6627 msgid "Botlike"
6628 msgstr "Botlike"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6631 msgid "Beginner"
6632 msgstr "Beginner"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6635 msgid "You will win"
6636 msgstr "Je zal winnen"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6639 msgid "You can win"
6640 msgstr "Je kunt winnen"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6643 msgid "You might win"
6644 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6647 msgid "Advanced"
6648 msgstr "Geavanceerd"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6651 msgid "Expert"
6652 msgstr "Expert"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6655 msgid "Pro"
6656 msgstr "Pro"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6659 msgid "Assassin"
6660 msgstr "Sluipmoordenaar"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6663 msgid "Unhuman"
6664 msgstr "Onmenselijk"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6667 msgid "Godlike"
6668 msgstr "Goddelijk"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6671 msgid "Mutators..."
6672 msgstr "Gemuteerden..."
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6675 msgid "Mutators and weapon arenas"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6679 msgid "Maplist"
6680 msgstr "Kaartlijst"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6683 msgid ""
6684 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6685 "Delete to clear; Enter when done."
6686 msgstr ""
6687 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6688 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6691 msgid "Add shown"
6692 msgstr "Voeg getoonde toe"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6695 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6696 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6699 msgid "Remove shown"
6700 msgstr "Verwijder getoonde"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6703 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6704 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6707 msgid "Add all"
6708 msgstr "Voeg alle toe"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6711 msgid "Add every available map to your selection"
6712 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6715 msgid "Remove all"
6716 msgstr "Verwijder alle"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6719 msgid "Remove all the maps from your selection"
6720 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6723 msgid "Start Multiplayer!"
6724 msgstr "Start Multiplayer!"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6727 msgid "Title:"
6728 msgstr "Titel:"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6731 msgid "Author:"
6732 msgstr "Auteur:"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6735 msgid "Game types:"
6736 msgstr "Spelmodus:"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6740 msgid "Close"
6741 msgstr "Sluit"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6744 msgid "MAP^Play"
6745 msgstr "MAP^Speel"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6748 msgid "Map Information"
6749 msgstr "Kaartinformatie"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6752 msgid "All Weapons Arena"
6753 msgstr "Alle Wapens Arena"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6756 msgid "Most Weapons Arena"
6757 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6760 #, c-format
6761 msgid "%s Arena"
6762 msgstr "%s Arena"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6766 msgid "Dodging"
6767 msgstr "Ontwijkend"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6771 msgid "InstaGib"
6772 msgstr "InstaGib"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6776 msgid "New Toys"
6777 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6781 msgid "NIX"
6782 msgstr "NIX"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6786 msgid "Rocket Flying"
6787 msgstr "Raketvliegen"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6791 msgid "Invincible Projectiles"
6792 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6796 msgid "No start weapons"
6797 msgstr "Geen startwapens"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6801 msgid "Low gravity"
6802 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6806 msgid "Cloaked"
6807 msgstr "Verhuld"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6810 msgid "Hook"
6811 msgstr "Haak"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6815 msgid "Midair"
6816 msgstr "In de lucht"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6819 msgid "Melee only"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6824 msgid "Piñata"
6825 msgstr "Piñata"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6829 msgid "Weapons stay"
6830 msgstr "Wapens blijven"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6834 msgid "Blood loss"
6835 msgstr "Bloedverlies"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6839 msgid "Buffs"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6843 msgid "Overkill"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6847 msgid "No powerups"
6848 msgstr "Geen powerups"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6851 msgid "Powerups"
6852 msgstr "Powerups"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6856 msgid "Touch explode"
6857 msgstr "Touch explode"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6860 msgid "Wall jumping"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6864 msgid "MUT^None"
6865 msgstr "MUT^Geen"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6868 msgid "Gameplay mutators:"
6869 msgstr "Gameplay mutaties:"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6872 msgid ""
6873 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6874 "directional key to dodge"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6878 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6882 msgid "All players are almost invisible"
6883 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6886 msgid ""
6887 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6888 "that support it"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6892 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6896 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6897 msgstr ""
6898 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6899 "gezondheid"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6902 msgid ""
6903 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6904 "they can't jump)"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6908 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6912 msgid "Weapon & item mutators:"
6913 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6916 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6920 msgid ""
6921 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6922 "to use it"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6926 msgid ""
6927 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6928 "with the Electro primary fire"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6932 msgid ""
6933 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6934 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6938 msgid ""
6939 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6940 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6941 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6945 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6946 msgstr ""
6947 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6948 "werden"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6951 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6952 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6955 msgid "Regular (no arena)"
6956 msgstr "Normaal (geen arena)"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6959 msgid ""
6960 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6961 "without weapon pickups"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6965 msgid "Weapon arenas:"
6966 msgstr "Wapenarena’s:"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6969 msgid "Custom weapons"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6973 msgid "Most weapons"
6974 msgstr "Meeste wapens"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6977 msgid "All weapons"
6978 msgstr "Alle wapens"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6981 msgid "Special arenas:"
6982 msgstr "Speciale arenas:"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6985 msgid ""
6986 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6987 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6988 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6989 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6993 msgid ""
6994 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6995 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6996 "switch to another weapon."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7000 msgid "with blaster"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7004 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7008 msgid "Mutators"
7009 msgstr "Mutaties"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7012 msgid "SRVS^Categories"
7013 msgstr "SRVS^Categorieën"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7016 msgid "SRVS^Empty"
7017 msgstr "SRVS^Leeg"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7020 msgid "Show empty servers"
7021 msgstr "Toon lege servers"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7024 msgid "SRVS^Full"
7025 msgstr "SRVS^Vol"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7028 msgid "Show full servers that have no slots available"
7029 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7032 msgid "SRVS^Laggy"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7036 msgid "Show high latency servers"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7040 msgid "Reload the server list"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7044 msgid "Pause"
7045 msgstr "Pauze"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7048 msgid ""
7049 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7050 msgstr ""
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7054 msgid "Address:"
7055 msgstr "Adres:"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7058 msgid "Info..."
7059 msgstr "Info..."
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7062 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7063 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7067 msgid "Join!"
7068 msgstr "Meedoen!"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7072 msgid "MOD^Default"
7073 msgstr "MOD^Standaard"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7076 #, c-format
7077 msgid "%d modified"
7078 msgstr "%d aangepast"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7081 msgid "Official"
7082 msgstr "Officieel"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7085 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7086 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7089 msgid "N/A (auth library missing)"
7090 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7093 msgid "Not supported (can't connect)"
7094 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7097 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7098 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7101 msgid "Supported (will encrypt)"
7102 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7105 msgid "Supported (won't encrypt)"
7106 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7109 msgid "Requested (will encrypt)"
7110 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7113 msgid "Requested (won't encrypt)"
7114 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7117 msgid "Required (can't connect)"
7118 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7121 msgid "Required (will encrypt)"
7122 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7125 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7129 msgid "Hostname:"
7130 msgstr "Hostnaam:"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7133 msgid "Gametype:"
7134 msgstr "Speltype:"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7137 msgid "Map:"
7138 msgstr "Kaart:"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7141 msgid "Mod:"
7142 msgstr "Mod:"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7145 msgid "Version:"
7146 msgstr "Versie:"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7149 msgid "Settings:"
7150 msgstr "Instellingen:"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7154 msgid "Players:"
7155 msgstr "Spelers:"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7158 msgid "Bots:"
7159 msgstr "Bots:"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7162 msgid "Free slots:"
7163 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7166 msgid "Encryption:"
7167 msgstr "Versleuteling:"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7170 msgid "ID:"
7171 msgstr "ID:"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7174 msgid "Key:"
7175 msgstr "Sleutel:"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7178 msgid "Server Information"
7179 msgstr "Serverinformatie"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7182 msgid "Demos"
7183 msgstr "Demo’s"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7186 msgid "Screenshots"
7187 msgstr "Schermafbeeldingen"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7190 msgid "Music Player"
7191 msgstr "Muziekspeler"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7194 msgid "Auto record demos"
7195 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7198 msgid "Timedemo"
7199 msgstr "Benchmark demo"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7202 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7206 msgid "DEMO^Play"
7207 msgstr "DEMO^Speel"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7210 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7215 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7216 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7219 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7223 msgid "MUSICPL^Add"
7224 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7227 msgid "MUSICPL^Add all"
7228 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7231 msgid "Set as menu track"
7232 msgstr "Stel als menuspoor in"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7235 msgid "Reset default menu track"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7239 msgid "Playlist:"
7240 msgstr "Speellijst:"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7243 msgid "Random order"
7244 msgstr "Willekeurige volgorde"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7247 msgid "MUSICPL^Stop"
7248 msgstr "MUSICPL^Stop"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7251 msgid "MUSICPL^Play"
7252 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7255 msgid "MUSICPL^Pause"
7256 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7259 msgid "MUSICPL^Prev"
7260 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7263 msgid "MUSICPL^Next"
7264 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7267 msgid "MUSICPL^Remove"
7268 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7271 msgid "MUSICPL^Remove all"
7272 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7275 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7276 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7279 msgid "Open in the viewer"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7283 msgid "Reset"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7287 msgid "Previous"
7288 msgstr "Vorige"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7291 msgid "Next"
7292 msgstr "Volgende"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7295 msgid "Slide show"
7296 msgstr "Diashow"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7303 msgid "Apply immediately"
7304 msgstr "Direct toepassen"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7307 msgid "Name"
7308 msgstr "Naam"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7311 msgid "Model"
7312 msgstr "Model"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7315 msgid "Glowing color"
7316 msgstr "Gloeikleur"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7319 msgid "Detail color"
7320 msgstr "Detailkleur"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7323 msgid "Statistics"
7324 msgstr "Statistieken"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7327 msgid "Allow player statistics to track your client"
7328 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7331 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7332 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7335 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7339 msgid "Select language..."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7343 msgid "Are you sure you want to quit?"
7344 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7347 msgid "Back to work..."
7348 msgstr "Terug aan het werk..."
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7351 msgid "I got some more fragging to do!"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7355 msgid "Quit the game"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7359 msgid "Model:"
7360 msgstr "Model:"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7363 msgid "Remove *"
7364 msgstr "Verwijder *"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7367 msgid "Copy *"
7368 msgstr "Kopieer *"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7371 msgid "Paste"
7372 msgstr "Plak"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7375 msgid "Bone:"
7376 msgstr "Bot:"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7379 msgid "Set * as child"
7380 msgstr "Zet * als kind"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7383 msgid "Attach to *"
7384 msgstr "Maak vast aan *"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7387 msgid "Detach from *"
7388 msgstr "Maak los van *"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7391 msgid "Visual object properties for *:"
7392 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7395 msgid "Set alpha:"
7396 msgstr "Stel alpha in:"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7399 msgid "Set color main:"
7400 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7403 msgid "Set color glow:"
7404 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7407 msgid "Set frame:"
7408 msgstr "Stel beeld in:"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7411 msgid "Physical object properties for *:"
7412 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7415 msgid "Set material:"
7416 msgstr "Stel materiaal in:"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7419 msgid "Set solidity:"
7420 msgstr "Stel vastheid in:"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7423 msgid "Non-solid"
7424 msgstr "Niet vast"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7427 msgid "Solid"
7428 msgstr "Vast"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7431 msgid "Set physics:"
7432 msgstr "Stel fysica in:"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7435 msgid "Static"
7436 msgstr "Statisch"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7439 msgid "Movable"
7440 msgstr "Verplaatsbaar"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7443 msgid "Physical"
7444 msgstr "Fysiek"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7447 msgid "Set scale:"
7448 msgstr "Stel schaal in:"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7451 msgid "Set force:"
7452 msgstr "Stel kracht in:"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7455 msgid "Claim *"
7456 msgstr "Claim *"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7459 msgid "* object info"
7460 msgstr "* objectinfo"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7463 msgid "* mesh info"
7464 msgstr "* meshinfo"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7467 msgid "* attachment info"
7468 msgstr "* bijlage-info"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7471 msgid "Show help"
7472 msgstr "Laat hulp zien"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7475 msgid "* is the object you are facing"
7476 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7479 msgid "Sandbox Tools"
7480 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7483 msgid "Video"
7484 msgstr "Video"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7487 msgid "Effects"
7488 msgstr "Effecten"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7491 msgid "Audio"
7492 msgstr "Geluid"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7495 msgid "Game"
7496 msgstr "Spel"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7499 msgid "Input"
7500 msgstr "Invoer"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7503 msgid "User"
7504 msgstr "Gebruiker"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7508 msgid "Misc"
7509 msgstr "Diversen"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7512 msgid "Settings"
7513 msgstr "Instellingen"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7516 msgid "Change the game settings"
7517 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7520 msgid "Master:"
7521 msgstr "Hoofdvolume:"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7524 msgid "Music:"
7525 msgstr "Muziek:"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7528 msgid "VOL^Ambient:"
7529 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7532 msgid "Info:"
7533 msgstr "Info:"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7536 msgid "Items:"
7537 msgstr "Items:"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7540 msgid "Pain:"
7541 msgstr "Pijn:"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7544 msgid "Player:"
7545 msgstr "Speler:"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7548 msgid "Shots:"
7549 msgstr "Schoten:"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7552 msgid "Voice:"
7553 msgstr "Spraak:"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7556 msgid "Weapons:"
7557 msgstr "Wapens:"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7560 msgid "New style sound attenuation"
7561 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7564 msgid "Mute sounds when not active"
7565 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7568 msgid "Frequency:"
7569 msgstr "Frequentie:"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7572 msgid "Sound output frequency"
7573 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7576 msgid "8 kHz"
7577 msgstr "8 kHz"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7580 msgid "11.025 kHz"
7581 msgstr "11.025 kHz"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7584 msgid "16 kHz"
7585 msgstr "16 kHz"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7588 msgid "22.05 kHz"
7589 msgstr "22.05 kHz"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7592 msgid "24 kHz"
7593 msgstr "24 kHz"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7596 msgid "32 kHz"
7597 msgstr "32 kHz"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7600 msgid "44.1 kHz"
7601 msgstr "44.1 kHz"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7604 msgid "48 kHz"
7605 msgstr "48 kHz"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7608 msgid "Channels:"
7609 msgstr "Kanalen:"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7612 msgid "Number of channels for the sound output"
7613 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7616 msgid "Mono"
7617 msgstr "Mono"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7620 msgid "Stereo"
7621 msgstr "Stereo"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7624 msgid "2.1"
7625 msgstr "2.1"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7628 msgid "4"
7629 msgstr "4"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7632 msgid "5"
7633 msgstr "5"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7636 msgid "5.1"
7637 msgstr "5.1"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7640 msgid "6.1"
7641 msgstr "6.1"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7644 msgid "7.1"
7645 msgstr "7.1"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7648 msgid "Swap stereo output channels"
7649 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7652 msgid "Swap left/right channels"
7653 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7656 msgid "Headphone friendly mode"
7657 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7660 msgid ""
7661 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7662 "stereo separation a bit for headphones)"
7663 msgstr ""
7664 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7665 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7668 msgid "Hit indication sound"
7669 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7672 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7676 msgid "SND^Fixed"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7680 msgid "Decrease pitch with more damage"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7684 msgid "Decreasing"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7688 msgid "Increase pitch with more damage"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7692 msgid "Increasing"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7696 msgid "Chat message sound"
7697 msgstr "Chatberichtgeluid"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7700 msgid "Menu sounds"
7701 msgstr "Menugeluiden"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7704 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7708 msgid "Focus sounds"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7712 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7716 msgid "Time announcer:"
7717 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7720 msgid "WRN^Disabled"
7721 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7724 msgid "5 minutes"
7725 msgstr "5 minuten"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7728 msgid "WRN^Both"
7729 msgstr "WRN^Beide"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7732 msgid "Automatic taunts:"
7733 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7736 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7740 msgid "Sometimes"
7741 msgstr "Soms"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7744 msgid "Often"
7745 msgstr "Vaak"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7750 msgid "Always"
7751 msgstr "Altijd"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7754 msgid "Debug info about sounds"
7755 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7758 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7762 msgid "Reset key bindings"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7766 msgid "Quality preset:"
7767 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7770 msgid "PRE^OMG!"
7771 msgstr "PRE^OMG!"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7774 msgid "PRE^Low"
7775 msgstr "PRE^Laag"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7778 msgid "PRE^Medium"
7779 msgstr "PRE^Middel"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7782 msgid "PRE^Normal"
7783 msgstr "PRE^Normaal"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7786 msgid "PRE^High"
7787 msgstr "PRE^Hoog"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7790 msgid "PRE^Ultra"
7791 msgstr "PRE^Ultra"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7794 msgid "PRE^Ultimate"
7795 msgstr "PRE^Uitstekend"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7798 msgid "Geometry detail:"
7799 msgstr "Geometriedetail:"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7802 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7806 msgid "DET^Lowest"
7807 msgstr "DET^Laagste"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7810 msgid "DET^Low"
7811 msgstr "DET^Laag"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7814 msgid "DET^Normal"
7815 msgstr "DET^Normaal"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7818 msgid "DET^Good"
7819 msgstr "DET^Goed"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7822 msgid "DET^Best"
7823 msgstr "DET^Beste"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7826 msgid "DET^Insane"
7827 msgstr "DET^Krankzinnig"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7830 msgid "Player detail:"
7831 msgstr "Spelerdetail:"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7834 msgid "PDET^Low"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7838 msgid "PDET^Medium"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7842 msgid "PDET^Normal"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7846 msgid "PDET^Good"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7850 msgid "PDET^Best"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7854 msgid "Texture resolution:"
7855 msgstr "Textuurresolutie:"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7858 msgid "RES^Leet"
7859 msgstr "RES^Leet"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7862 msgid "RES^Lowest"
7863 msgstr "RES^Laagste"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7866 msgid "RES^Very low"
7867 msgstr "RES^Zeer laag"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7870 msgid "RES^Low"
7871 msgstr "RES^Laag"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7874 msgid "RES^Normal"
7875 msgstr "RES^Normaal"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7878 msgid "RES^Good"
7879 msgstr "RES^Goed"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7882 msgid "RES^Best"
7883 msgstr "RES^Beste"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7888 msgid "Avoid lossy texture compression"
7889 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7892 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7896 msgid "Show sky"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7900 msgid "Show surfaces"
7901 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7904 msgid ""
7905 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7906 "performance boost, but looks very ugly."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7910 msgid "Use lightmaps"
7911 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7914 msgid ""
7915 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7916 "video memory"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7920 msgid "Deluxe mapping"
7921 msgstr "Deluxe mapping"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7924 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7928 msgid "Gloss"
7929 msgstr "Glans"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7932 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7936 msgid "Offset mapping"
7937 msgstr "Offset mapping"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7940 msgid ""
7941 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7942 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7946 msgid "Relief mapping"
7947 msgstr "Relief mapping"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7950 msgid ""
7951 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7955 msgid "Reflections:"
7956 msgstr "Reflecties"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7959 msgid ""
7960 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7961 "with reflecting surfaces"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7965 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7969 msgid "Blurred"
7970 msgstr "Vervaagd"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7973 msgid "REFL^Good"
7974 msgstr "REFL^Goed"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7977 msgid "Sharp"
7978 msgstr "Scherp"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7981 msgid "Decals"
7982 msgstr "Stickers"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7985 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7989 msgid "Decals on models"
7990 msgstr "Decals op modellen"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7994 msgid "Distance:"
7995 msgstr "Afstand:"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7998 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8002 msgid "Time:"
8003 msgstr "Tijd:"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8006 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8010 msgid "Damage effects:"
8011 msgstr "Schade-effecten:"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8014 msgid "DMGFX^Disabled"
8015 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8018 msgid "Skeletal"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8022 msgid "DMGFX^All"
8023 msgstr "DMGFX^Alle"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8026 msgid "No dynamic lighting"
8027 msgstr "Geen dynamische verlichting"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8030 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8034 msgid "Fake corona lighting"
8035 msgstr "Nep corona verlichting"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8038 msgid ""
8039 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8040 "of real dynamic lights"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8044 msgid "Realtime dynamic lighting"
8045 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8048 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8053 msgid "Shadows"
8054 msgstr "Schaduwen"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8057 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8061 msgid "Realtime world lighting"
8062 msgstr "Real-time wereld verlichting"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8065 msgid ""
8066 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8067 "Note that this might have a big impact on performance."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8071 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8075 msgid "Use normal maps"
8076 msgstr "Gebruik normal maps"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8079 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8083 msgid "Soft shadows"
8084 msgstr "Zachte schaduwen"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8087 msgid "Fade corona according to visibility"
8088 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8091 msgid "Fade coronas according to visibility"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8095 msgid "Bloom"
8096 msgstr "Bloom"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8099 msgid ""
8100 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8101 "pixels. Has a big impact on performance."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8105 msgid "Extra postprocessing effects"
8106 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8109 msgid ""
8110 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8111 "using a powerup"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8115 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8116 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8119 msgid "Motion blur:"
8120 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8123 msgid "Particles"
8124 msgstr "Deeltjes"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8127 msgid "Spawnpoint effects"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8131 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8135 msgid "Quality:"
8136 msgstr "Kwaliteit:"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8140 msgid ""
8141 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8142 "gives for better performance"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8146 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8150 msgid "No crosshair"
8151 msgstr "Geen crosshair:"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8155 msgid "Per weapon"
8156 msgstr "Per wapen"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8159 msgid ""
8160 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8161 "models"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8167 msgid "Size:"
8168 msgstr "Grootte:"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8171 msgid "By health"
8172 msgstr "Op gezondheid"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8175 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8176 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8179 msgid "Enable center crosshair dot"
8180 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8183 msgid "Use normal crosshair color"
8184 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8187 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8188 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8191 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8195 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8199 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8203 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8207 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8211 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8215 msgid "Crosshair"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8219 msgid "Scoreboard"
8220 msgstr "Scorebord"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8223 msgid "Fading speed:"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8227 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8231 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8235 msgid "Show team sizes:"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8239 msgid ""
8240 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8241 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8245 msgid "Waypoints"
8246 msgstr "Wegwijzers"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8249 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8253 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8257 msgid "Control transparency of the waypoints"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8262 msgid "Fontsize:"
8263 msgstr "Grootte lettertype:"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8266 msgid "Edge offset:"
8267 msgstr "Rand afstand:"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8270 msgid "Fade when near the crosshair"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8274 msgid "Display names instead of icons"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8278 msgid "Damage"
8279 msgstr "Schade"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8282 msgid "Overlay:"
8283 msgstr "Overlay:"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8286 msgid "Factor:"
8287 msgstr "Factor:"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8290 msgid "Fade rate:"
8291 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8294 msgid "Player Names"
8295 msgstr "Spelernamen"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8298 msgid "Show names above players"
8299 msgstr "Toon namen boven spelers"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8302 msgid "Max distance:"
8303 msgstr "Maximale afstand:"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8306 msgid "Decolorize:"
8307 msgstr "Ontkleur:"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8311 msgid "Teamplay"
8312 msgstr "Teamspel"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8315 msgid "Only when near crosshair"
8316 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8319 msgid "Display health and armor"
8320 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8323 msgid "Damage overlay:"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8327 msgid "Dynamic HUD"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8331 msgid "HUD moves around following player's movement"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8335 msgid "Shake the HUD when hurt"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8340 msgid "Enter HUD editor"
8341 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8344 msgid "HUD"
8345 msgstr "HUD"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8348 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8349 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8352 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8353 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8356 msgid "Frag Information"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8360 msgid "Display information about killing sprees"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8364 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8368 msgid "Show spree information in centerprints"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8372 msgid "Show spree information in death messages"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8376 msgid "Sprees in info messages:"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8380 msgid "SPREES^Disabled"
8381 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8384 msgid "Target"
8385 msgstr "Doel"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8388 msgid "Attacker"
8389 msgstr "Aanvaller"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8392 msgid "SPREES^Both"
8393 msgstr "SPREES^Beide"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8396 msgid "Print on a seperate line"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8400 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8404 msgid "Add frag location to death messages when available"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8408 msgid "Gamemode Settings"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8412 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8416 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8422 msgid "Other"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8426 msgid "Display console messages in the top left corner"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8430 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8434 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8438 msgid "Powerup notifications"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8442 msgid "Weapon centerprint notifications"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8446 msgid "Weapon info message notifications"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8450 msgid "Announcers"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8454 msgid "Respawn countdown sounds"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8458 msgid "Killstreak sounds"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8462 msgid "Achievement sounds"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8466 msgid "Messages"
8467 msgstr "Berichten"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8470 msgid "Items"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8474 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8478 msgid "Unavailable alpha:"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8482 msgid "Unavailable color:"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8486 msgid "GHOITEMS^Black"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8490 msgid "GHOITEMS^Dark"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8494 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8498 msgid "GHOITEMS^Normal"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8502 msgid "GHOITEMS^Blue"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8507 msgid "Players"
8508 msgstr "Spelers"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8511 msgid "Force player models to mine"
8512 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8515 msgid "Force player colors to mine"
8516 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8519 msgid ""
8520 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8521 "team"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8525 msgid "Except in team games"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8529 msgid "Only in Duel"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8533 msgid "Body fading:"
8534 msgstr "Lichaam vervaging:"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8537 msgid "Gibs:"
8538 msgstr "Gibs:"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8541 msgid "GIBS^None"
8542 msgstr "GIBS^Geen"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8545 msgid "GIBS^Few"
8546 msgstr "GIBS^Weinig"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8549 msgid "GIBS^Many"
8550 msgstr "GIBS^Veel"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8553 msgid "GIBS^Lots"
8554 msgstr "GIBS^Erg veel"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8557 msgid "Models"
8558 msgstr "Modellen"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8561 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8562 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8565 msgid "1st person perspective"
8566 msgstr "1e persoon perspectief"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8569 msgid "Slide to third person upon death"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8573 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8574 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8577 msgid "Smooth the view while crouching"
8578 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8581 msgid "View waving while idle"
8582 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8585 msgid "View bobbing while walking around"
8586 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8589 msgid "3rd person perspective"
8590 msgstr "3e persoon perspectief"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8593 msgid "Back distance"
8594 msgstr "Achteraf afstand"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8597 msgid "Up distance"
8598 msgstr "Bovenaf afstand"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8601 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8602 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8605 msgid "Field of view:"
8606 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8609 msgid "Field of vision in degrees"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8613 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8614 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8617 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8621 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8622 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8625 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8626 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8629 msgid "ZOOM^Instant"
8630 msgstr "ZOOM^Direct"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8633 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8634 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8637 msgid ""
8638 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8639 "sensitivity change)"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8643 msgid "Velocity zoom"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8647 msgid "Forward movement only"
8648 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8651 msgid "VZOOM^Factor"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8655 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8659 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8663 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8668 msgid "View"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8672 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8676 msgid "Up"
8677 msgstr "Omhoog"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8680 msgid "Down"
8681 msgstr "Omlaag"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8684 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8685 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8688 msgid ""
8689 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8693 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8697 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8698 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8701 msgid ""
8702 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8703 "you are carrying"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8707 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8711 msgid "Draw 1st person weapon model"
8712 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8715 msgid "Draw the weapon model"
8716 msgstr "Toon het wapenmodel"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8721 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8722 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8725 msgid "Weapon model opacity:"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8729 msgid "Gun model swaying"
8730 msgstr "Wapen bewegingen"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8733 msgid "Gun model bobbing"
8734 msgstr "Wapen model beweging"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8738 msgid "Weapons"
8739 msgstr "Wapens"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8742 msgid "Key Bindings"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8746 msgid "Change key..."
8747 msgstr "Verander toets..."
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8750 msgid "Edit..."
8751 msgstr "Aanpassen..."
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8754 msgid "Clear"
8755 msgstr "Legen"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8758 msgid "Reset all"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8762 msgid "Mouse"
8763 msgstr "Muis"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8766 msgid "Sensitivity:"
8767 msgstr "Gevoeligheid:"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8770 msgid "Mouse speed multiplier"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8774 msgid "Smooth aiming"
8775 msgstr "Vloeiend mikken"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8778 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8782 msgid "Invert aiming"
8783 msgstr "Inverteer muis"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8786 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8787 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8790 msgid "Use system mouse positioning"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8794 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8795 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8800 msgid "Disable system mouse acceleration"
8801 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8804 msgid "Make use of DGA mouse input"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8808 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8809 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8812 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8816 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8817 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8820 msgid "Jetpack on jump:"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8824 msgid "JPJUMP^Disabled"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8828 msgid "Air only"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8832 msgid "JPJUMP^All"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8838 msgid "Use joystick input"
8839 msgstr "Gebruik joystick input"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8842 msgid "Command when pressed:"
8843 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8846 msgid "Command when released:"
8847 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8850 msgid "Cancel"
8851 msgstr "Annuleren"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8854 msgid "User defined key bind"
8855 msgstr "Keybind van gebruiker"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8858 #, c-format
8859 msgid "%d fps"
8860 msgstr "%d fps"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8863 #, c-format
8864 msgid "%d KB/s"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8868 #, c-format
8869 msgid "%d MB/s"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8873 msgid "Network"
8874 msgstr "Netwerk"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8877 msgid "Client UDP port:"
8878 msgstr "Client UDP poort:"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8881 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8882 msgstr ""
8883 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8884 "0"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8887 msgid "Bandwidth:"
8888 msgstr "Bandbreedte:"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8891 msgid "Specify your network speed"
8892 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8895 msgid "56k"
8896 msgstr "56k"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8899 msgid "ISDN"
8900 msgstr "ISDN"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8903 msgid "Slow ADSL"
8904 msgstr "Langzaam ADSL"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8907 msgid "Fast ADSL"
8908 msgstr "Snel ADSL"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8911 msgid "Broadband"
8912 msgstr "Breedband"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8915 msgid "Downloads:"
8916 msgstr "Downloads:"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8919 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8920 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8923 msgid "Download speed:"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8927 msgid "Local latency:"
8928 msgstr "Lokale latency:"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8931 msgid "Show netgraph"
8932 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8935 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8936 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8939 msgid "Client-side movement prediction"
8940 msgstr "Client beweging voorspelling"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8943 msgid "Movement error compensation"
8944 msgstr "Beweging error compensatie"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8947 msgid "Use encryption (AES) when available"
8948 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8951 msgid "Framerate"
8952 msgstr "Beeldsnelheid"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8955 msgid "Maximum:"
8956 msgstr "Maximum:"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8959 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8960 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8963 msgid "Target:"
8964 msgstr "Doel:"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8967 msgid "TRGT^Disabled"
8968 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8971 msgid "Idle limit:"
8972 msgstr "Idle limiet:"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8975 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8976 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8979 msgid "Save processing time for other apps"
8980 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8983 msgid "Show frames per second"
8984 msgstr "Toon beelden per seconde"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8987 msgid "Show your rendered frames per second"
8988 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8991 msgid "Menu tooltips:"
8992 msgstr "Menu tooltips:"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8995 msgid ""
8996 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8997 "command bound to the menu item)"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9001 msgid "TLTIP^Disabled"
9002 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9005 msgid "TLTIP^Standard"
9006 msgstr "TLTIP^Standaard"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9009 msgid "TLTIP^Advanced"
9010 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9013 msgid "Show current date and time"
9014 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9017 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9018 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9021 msgid "Enable developer mode"
9022 msgstr "Activeer developer modus"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9025 msgid "Advanced settings..."
9026 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9029 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9030 msgstr ""
9031 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9035 msgid "Factory reset"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9039 msgid "Cvar filter:"
9040 msgstr "Cvar filter:"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9043 msgid "Modified cvars only"
9044 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9047 msgid "Setting:"
9048 msgstr "Cvar"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9051 msgid "Type:"
9052 msgstr "Type:"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9055 msgid "Value:"
9056 msgstr "Waarde:"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9059 msgid "Description:"
9060 msgstr "Omschrijving:"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9063 msgid "Advanced settings"
9064 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9067 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9071 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9075 msgid "Menu Skins"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9079 msgid "Text Language"
9080 msgstr "Taal van de tekst"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9083 msgid "Set language"
9084 msgstr "Stel taal in"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9087 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9088 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9091 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9095 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9099 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9103 msgid "Disconnect now"
9104 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9107 msgid "Switch language"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9111 msgid "Warning"
9112 msgstr "Waarschuwing"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9115 msgid "Resolution:"
9116 msgstr "Resolutie:"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9119 msgid "Font/UI size:"
9120 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9123 msgid "SZ^Unreadable"
9124 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9127 msgid "SZ^Tiny"
9128 msgstr "SZ^Minuscuul"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9131 msgid "SZ^Little"
9132 msgstr "SZ^Miniem"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9135 msgid "SZ^Small"
9136 msgstr "SZ^Klein"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9139 msgid "SZ^Medium"
9140 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9143 msgid "SZ^Large"
9144 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9147 msgid "SZ^Huge"
9148 msgstr "SZ^Groot"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9151 msgid "SZ^Gigantic"
9152 msgstr "SZ^Gigantisch"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9155 msgid "SZ^Colossal"
9156 msgstr "SZ^Kolossaal"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9159 msgid "Color depth:"
9160 msgstr "Kleurdiepte:"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9163 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9164 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9167 msgid "16bit"
9168 msgstr "16bit"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9171 msgid "32bit"
9172 msgstr "32bit"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9175 msgid "Full screen"
9176 msgstr "Volledig scherm"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9179 msgid "Vertical Synchronization"
9180 msgstr "Verticale synchronisatie"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9183 msgid ""
9184 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9185 "screen refresh rate"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9189 msgid "Flip view horizontally"
9190 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9193 msgid "Poor man's left handed mode"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9197 msgid "Anisotropy:"
9198 msgstr "Anisotropie"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9201 msgid "Anisotropic filtering quality"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9205 msgid "ANISO^Disabled"
9206 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9210 msgid "2x"
9211 msgstr "2x"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9215 msgid "4x"
9216 msgstr "4x"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9219 msgid "8x"
9220 msgstr "8x"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9223 msgid "16x"
9224 msgstr "16x"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9227 msgid "Antialiasing:"
9228 msgstr "Anti-aliasing:"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9231 msgid ""
9232 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9233 "might decrease performance by quite a lot"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9237 msgid "AA^Disabled"
9238 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9241 msgid "High-quality frame buffer"
9242 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9245 msgid "Depth first:"
9246 msgstr "Diepte eerst:"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9249 msgid ""
9250 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9251 "normal rendering starts"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9255 msgid "DF^Disabled"
9256 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9259 msgid "DF^World"
9260 msgstr "DF^Wereld"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9263 msgid "DF^All"
9264 msgstr "DF^Alles"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9267 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9268 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9271 msgid "VBO^Off"
9272 msgstr "VBO^Uit"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9275 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9276 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9281 msgid ""
9282 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9283 "for faster rendering"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9287 msgid "Vertices"
9288 msgstr "Vertices"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9291 msgid "Vertices and Triangles"
9292 msgstr "Vertices en Tris"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9295 msgid "Brightness:"
9296 msgstr "Helderheid:"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9299 msgid "Brightness of black"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9303 msgid "Contrast:"
9304 msgstr "Contrast:"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9307 msgid "Brightness of white"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9311 msgid "Gamma:"
9312 msgstr "Gamma:"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9315 msgid ""
9316 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9317 "white or black"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9321 msgid "Contrast boost:"
9322 msgstr "Verhoog contrast:"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9325 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9329 msgid "Saturation:"
9330 msgstr "Verzadiging:"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9333 msgid ""
9334 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9335 "requires GLSL color control"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9339 msgid "LIT^Ambient:"
9340 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9343 msgid ""
9344 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9345 "and flat"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9349 msgid "Intensity:"
9350 msgstr "Intensiteit:"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9353 msgid "Global rendering brightness"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9357 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9358 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9361 msgid ""
9362 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9363 "strange input or video lag on some machines"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9367 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9368 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9371 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9372 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9375 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9376 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9379 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9380 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9383 msgid "???"
9384 msgstr "???"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9387 msgid "Campaign Difficulty:"
9388 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9391 msgid "CSKL^Easy"
9392 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9395 msgid "CSKL^Medium"
9396 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9399 msgid "CSKL^Hard"
9400 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9403 msgid "Start Singleplayer!"
9404 msgstr "Start Singleplayer!"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9407 msgid "Singleplayer"
9408 msgstr "Singleplayer"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9411 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9415 msgid "Winner"
9416 msgstr "Winnaar"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9419 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9420 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9423 msgid "Autoselect team (recommended)"
9424 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9427 msgid "red"
9428 msgstr "rood"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9431 msgid "blue"
9432 msgstr "blauw"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9435 msgid "yellow"
9436 msgstr "geel"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9439 msgid "pink"
9440 msgstr "roze"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9444 msgid "spectate"
9445 msgstr "observeren"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9448 msgid "Team Selection"
9449 msgstr "Team Selectie"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9452 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9456 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9457 msgstr ""
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9460 msgid "teamplay"
9461 msgstr "teamspel"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9464 msgid "free for all"
9465 msgstr "vrij voor allen"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9468 msgid "Moving"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9472 msgid "forward"
9473 msgstr "voorwaarts"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9476 msgid "backpedal"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9480 msgid "strafe left"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9484 msgid "strafe right"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9488 msgid "jump / swim"
9489 msgstr "spring / zwem"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9492 msgid "crouch / sink"
9493 msgstr "hurk / zink"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9496 msgid "off-hand hook"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9500 msgid "jetpack"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9504 msgid "Attacking"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9508 msgid "WEAPON^previous"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9512 msgid "WEAPON^next"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9516 msgid "WEAPON^previously used"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9520 msgid "WEAPON^best"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9524 msgid "reload"
9525 msgstr "herlaad"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9528 msgid "drop weapon / throw nade"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9532 msgid "hold zoom"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9536 msgid "toggle zoom"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9540 msgid "show scores"
9541 msgstr "toon scores"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9544 msgid "screen shot"
9545 msgstr "schermfoto"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9548 msgid "maximize radar"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9552 msgid "3rd person view"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9556 msgid "enter spectator mode"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9560 msgid "Communication"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9564 msgid "public chat"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9568 msgid "team chat"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9572 msgid "show chat history"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9576 msgid "vote YES"
9577 msgstr "stem JA"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9580 msgid "vote NO"
9581 msgstr "stem NEE"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9584 msgid "Client"
9585 msgstr "Cliënt"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9588 msgid "enter console"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9592 msgid "disconnect"
9593 msgstr "verbreek verbinding"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9596 msgid "quit"
9597 msgstr "sluit af"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9600 msgid "auto-join team"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9604 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9608 msgid "suicide / respawn"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9612 msgid "quick menu"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9616 msgid "User defined"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9620 msgid "Development"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9624 msgid "sandbox menu"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9628 msgid "drag object (sandbox)"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9632 msgid "waypoint editor menu"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9636 msgid "Do not press this button again!"
9637 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9640 msgid ""
9641 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9645 #, c-format
9646 msgid "%s's Xonotic Server"
9647 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9650 msgid ""
9651 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9652 "again."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9656 msgid "spectator"
9657 msgstr "observeerder"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9660 msgid "<no model found>"
9661 msgstr "<geen model gevonden>"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9664 msgid "SERVER^Remove favorite"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9668 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9672 msgid "SERVER^Favorite"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9676 msgid ""
9677 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9678 "future"
9679 msgstr ""
9680 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9681 "sneller te vinden is"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9684 msgid "Ping"
9685 msgstr "Ping"
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9688 msgid "Hostname"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9692 msgid "Map"
9693 msgstr "Map"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9696 msgid "Type"
9697 msgstr "Type"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9700 #, c-format
9701 msgid "AES level %d"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9705 msgid "ENC^none"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9709 msgid "encryption:"
9710 msgstr "beveiliging:"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9713 #, c-format
9714 msgid "mod: %s"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9718 #, c-format
9719 msgid "modified settings"
9720 msgstr "aangepaste instellingen"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9723 #, c-format
9724 msgid "official settings"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9728 msgid "stats disabled"
9729 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9732 msgid "stats enabled"
9733 msgstr "statistieken geactiveerd"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9736 msgid "SLCAT^Favorites"
9737 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9740 msgid "SLCAT^Recommended"
9741 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9744 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9745 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9748 msgid "SLCAT^Servers"
9749 msgstr "SLCAT^Servers"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9752 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9753 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9756 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9757 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9760 msgid "SLCAT^Overkill"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9764 msgid "SLCAT^InstaGib"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9768 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9772 msgid "<TITLE>"
9773 msgstr "<TITEL>"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9776 msgid "<AUTHOR>"
9777 msgstr "<AUTEUR>"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9780 msgid "VOL^MAX"
9781 msgstr "VOL^MAX"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9784 msgid "VOL^OFF"
9785 msgstr "VOL^UIT"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9788 #, c-format
9789 msgid "%s dB"
9790 msgstr "%s dB"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9793 msgid "PART^OMG"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9797 msgid "PART^Low"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9801 msgid "PART^Medium"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9806 msgid "PART^Normal"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9810 msgid "PART^High"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9814 msgid "PART^Ultra"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9818 msgid "PART^Ultimate"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9822 msgid ""
9823 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9824 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9828 msgid "Screen resolution"
9829 msgstr "Schermresolutie"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9832 msgid "PART^Slow"
9833 msgstr "PART^Langzaam"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9836 msgid "PART^Fast"
9837 msgstr "PART^Snel"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9840 msgid "PART^Instant"
9841 msgstr "PART^Direct"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9844 msgid "January"
9845 msgstr "Januari"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9848 msgid "February"
9849 msgstr "Februari"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9852 msgid "March"
9853 msgstr "Maart"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9856 msgid "April"
9857 msgstr "April"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9860 msgid "May"
9861 msgstr "Mei"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9864 msgid "June"
9865 msgstr "Juni"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9868 msgid "July"
9869 msgstr "Juli"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9872 msgid "August"
9873 msgstr "Augustus"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9876 msgid "September"
9877 msgstr "September"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9880 msgid "October"
9881 msgstr "Oktober"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9884 msgid "November"
9885 msgstr "November"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9888 msgid "December"
9889 msgstr "December"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9892 #, no-c-format
9893 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9897 msgid "Joined:"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9901 msgid "Last match:"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9905 msgid "Time played:"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9909 msgid "Favorite map:"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9914 #, c-format
9915 msgid "Matches:"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9919 #, c-format
9920 msgid "Wins/Losses:"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9924 #, c-format
9925 msgid "Win percentage:"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9929 #, c-format
9930 msgid "Kills/Deaths:"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9934 #, c-format
9935 msgid "Kill ratio:"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9939 msgid "ELO:"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9943 msgid "Rank:"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9947 msgid "Percentile:"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9951 #, c-format
9952 msgid "%d (unranked)"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9956 msgid "Update can be downloaded at:"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9960 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9961 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9964 #, c-format
9965 msgid "Update to %s now!"
9966 msgstr "Update nu naar %s!"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9969 msgid ""
9970 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9971 "^1Expect visual problems."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9975 msgid "Use default"
9976 msgstr "Gebruik standaard"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9979 msgid "Team Color:"
9980 msgstr "Team Kleur:"