]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'terencehill/entcs_fixes' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-01-31 07:23+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-01-31 06:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 #, c-format
50 msgid "Message at time %s"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
54 msgid "Generic message"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
62 #, c-format
63 msgid "FPS: %.*f"
64 msgstr "FPS: %.*f"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
67 msgid "^1Observing"
68 msgstr "^1Aan het observeren"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 #, c-format
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 #, c-format
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
82 msgid "primary fire"
83 msgstr "primair vuur"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
92 msgid "next weapon"
93 msgstr "volgende wapen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "vorige wapen"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
108 msgstr ""
109 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "wapen laten vallen"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "secundair vuur"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "serverinformatie"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
138 msgid "jump"
139 msgstr "spring"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 #, c-format
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
159 msgid "ready"
160 msgstr "gereed"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 #, c-format
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 #, c-format
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
191 msgid "team menu"
192 msgstr "team menu"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
220 #, c-format
221 msgid "Player %d"
222 msgstr "Speler %d"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
226 #, c-format
227 msgid "Submenu%d"
228 msgstr "Submenu%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
231 #, c-format
232 msgid "Command%d"
233 msgstr "Commando%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
236 msgid "Continue..."
237 msgstr "Ga door..."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
241 msgid "Chat"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
269 msgid "QMCMD^Send in English"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Teamchat"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
278 msgid "QMCMD^strength soon"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^negatief"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^positief"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
311 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
315 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
323 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
362 #, c-format
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
417 msgid "QMCMD^FPS"
418 msgstr "QMCMD^FPS"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Meng teams"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
492 #, c-format
493 msgid " (-%dL)"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
497 #, c-format
498 msgid " (+%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
502 msgid "Start line"
503 msgstr "Startlijn"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
507 msgid "Finish line"
508 msgstr "Finishlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 #, c-format
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 #, c-format
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
536 msgid "Number of ball carrier kills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
540 msgid "SCO^bckills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
544 msgid "SCO^bctime"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
556 msgid "SCO^caps"
557 msgstr "SCO^veroveringen"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
560 msgid "SCO^captime"
561 msgstr "SCO^verovertijd"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
572 msgid "SCO^deaths"
573 msgstr "SCO^doden"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^vernietigd"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "SCO^damage"
585 msgstr "SCO^schade"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
592 msgid "SCO^dmgtaken"
593 msgstr "SCO^schade ontvangen"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
596 msgid "The total damage taken"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "Number of flag drops"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr "SCO^vallen"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
608 msgid "Player ELO"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
612 msgid "SCO^elo"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "SCO^fastest"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 msgid "Number of faults committed"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
628 msgid "SCO^faults"
629 msgstr "SCO^fouten"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgid "Number of flag carrier kills"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
636 msgid "SCO^fckills"
637 msgstr "SCO^vdmoorden"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
640 msgid "FPS"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
644 msgid "SCO^fps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
652 msgid "SCO^frags"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgid "Number of goals scored"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
660 msgid "SCO^goals"
661 msgstr "SCO^doelpunten"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
664 msgid "Number of keys carrier kills"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
668 msgid "SCO^kckills"
669 msgstr "SCO^sdmoorden"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
672 msgid "SCO^k/d"
673 msgstr "SCO^m/d"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 msgid "The kill-death ratio"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 msgid "SCO^kdr"
683 msgstr "SCO^mdr"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
686 msgid "SCO^kdratio"
687 msgstr "SCO^mdratio"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 msgid "SCO^kills"
695 msgstr "SCO^moorden"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
702 msgid "SCO^laps"
703 msgstr "SCO^ronden"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
706 msgid "Number of lives (LMS)"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
710 msgid "SCO^lives"
711 msgstr "SCO^levens"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
718 msgid "SCO^losses"
719 msgstr "SCO^verliezen"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
723 msgid "Player name"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 msgid "SCO^name"
728 msgstr "SCO^naam"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgid "SCO^nick"
732 msgstr "SCO^bijnaam"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^doelen"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 msgid ""
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
748 msgid "SCO^pickups"
749 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
752 msgid "Ping time"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 msgid "SCO^ping"
757 msgstr "Ping"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
760 msgid "Packet loss"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 msgid "SCO^pl"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 msgid "Number of players pushed into void"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 msgid "SCO^pushes"
773 msgstr "SCO^duwen"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "Player rank"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 msgid "SCO^rank"
781 msgstr "SCO^rang"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 msgid "Number of flag returns"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 msgid "SCO^returns"
789 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 msgid "SCO^revivals"
797 msgstr "SCO^reanimatie"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
808 msgid "SCO^score"
809 msgstr "SCO^score"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
812 msgid "Total score"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
816 msgid "Number of suicides"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 msgid "SCO^suicides"
821 msgstr "SCO^zelfmoorden"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 msgid "Number of kills minus deaths"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
828 msgid "SCO^sum"
829 msgstr "SCO^totaal"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
836 msgid "SCO^takes"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
840 msgid "Number of teamkills"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
844 msgid "SCO^teamkills"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
852 msgid "SCO^ticks"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
856 msgid "SCO^time"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
864 msgid ""
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
869 msgid "Usage:"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
877 msgid ""
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
883 msgid ""
884 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
885 "map start"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
903 msgid ""
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
911 msgid ""
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
921 msgid ""
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
927 msgid ""
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
941 msgid "N/A"
942 msgstr "N/A"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
945 #, c-format
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
950 msgid "Item stats"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
954 msgid "Map stats:"
955 msgstr "Kaartstatistieken:"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Monsters vermoord:"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Geheimen gevonden:"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
966 #, c-format
967 msgid "^3%1.0f minutes"
968 msgstr ""
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
972 #, c-format
973 msgid "^5%s %s"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
980 msgid "SCO^points"
981 msgstr "SCO^punten"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
985 #, c-format
986 msgid "^2+%s %s"
987 msgstr ""
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
990 #, c-format
991 msgid "^7Map: ^2%s"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
995 #, c-format
996 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
997 msgstr ""
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1000 #, c-format
1001 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
1005 #, c-format
1006 msgid "Spectators"
1007 msgstr "Toeschouwers"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
1010 #, c-format
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
1015 #, c-format
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
1020 #, c-format
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1025 msgid "qu"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1029 msgid "m"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1033 msgid "km"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1037 msgid "mi"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1041 msgid "nmi"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1045 msgid "WARMUP"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1049 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1054 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1057 msgid "A vote has been called for:"
1058 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1061 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1062 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1065 msgid "^1Configure the HUD"
1066 msgstr "^1Configureer het HUD"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1078 msgid "Yes"
1079 msgstr "Ja"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1091 msgid "No"
1092 msgstr "Nee"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1095 msgid "Out of ammo"
1096 msgstr "Ammunitie is op"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1099 msgid "Don't have"
1100 msgstr "Heb ik niet"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1103 msgid "Unavailable"
1104 msgstr "Niet beschikbaar"
1105
1106 #: qcsrc/client/main.qc:289
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1108 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1109
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1111 msgid "qu/s"
1112 msgstr "qu/s"
1113
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1115 msgid "m/s"
1116 msgstr "m/s"
1117
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1119 msgid "km/h"
1120 msgstr "km/u"
1121
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1123 msgid "mph"
1124 msgstr "mpu"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1127 msgid "knots"
1128 msgstr "knopen"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1131 #, c-format
1132 msgid "%s (not bound)"
1133 msgstr "%s (niet gebonden)"
1134
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1136 msgid " (1 vote)"
1137 msgstr "(1 stem)"
1138
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1140 #, c-format
1141 msgid " (%d votes)"
1142 msgstr "(%d stemmen)"
1143
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1145 msgid "Don't care"
1146 msgstr "Maakt mij niets uit"
1147
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1149 msgid "Decide the gametype"
1150 msgstr "Kies het speltype"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1153 msgid "Vote for a map"
1154 msgstr "Stem voor een kaart"
1155
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1157 #, c-format
1158 msgid "%d seconds left"
1159 msgstr "%d seconden resterend"
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1162 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1166 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1170 msgid "Requesting preview..."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/client/view.qc:959
1174 msgid "Nade timer"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/view.qc:964
1178 msgid "Capture progress"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/view.qc:969
1182 msgid "Revival progress"
1183 msgstr "Herstel vooruitgang"
1184
1185 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1186 msgid "error creating curl handle"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1190 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 msgid "Assault"
1195 msgstr "Bestorming"
1196
1197 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1198 msgid ""
1199 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1200 "out"
1201 msgstr ""
1202 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1203 "vernietigen voordat de tijd om is"
1204
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1212 msgid "Point limit:"
1213 msgstr "Puntenlimiet:"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Clan Arena"
1217 msgstr "Clan Arena"
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1220 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1221 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1222
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1227 msgid "Frag limit:"
1228 msgstr "Frag limiet:"
1229
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1233 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1234 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1237 msgid "Capture time rankings"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid "Capture the Flag"
1242 msgstr "Capture The Flag"
1243
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1245 msgid ""
1246 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1247 "from the other team"
1248 msgstr ""
1249 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1250 "verdedig je basis tegen het andere team"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "Capture limit:"
1254 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1257 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1258 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1259
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1262 msgid "Rankings"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race CTS"
1267 msgstr "Race CTS"
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1270 msgid "Race for fastest time."
1271 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Deathmatch"
1275 msgstr "Deathmatch"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1278 msgid "Score as many frags as you can"
1279 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1283 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1286 msgid "Domination"
1287 msgstr "Overheersing"
1288
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1292 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1293 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Duel"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1300 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid "Freeze Tag"
1305 msgstr "Freeze Tag"
1306
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1308 msgid ""
1309 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1310 "freeze all enemies to win"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Invasion"
1315 msgstr "Invasie"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1318 msgid "Survive against waves of monsters"
1319 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1323 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1326 msgid "Keepaway"
1327 msgstr "Keepaway"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Gather all the keys to win the round"
1331 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1334 msgid "Key Hunt"
1335 msgstr "Sleuteljacht"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1338 msgid "^1Match has already begun"
1339 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1342 msgid "^1You have no more lives left"
1343 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Last Man Standing"
1347 msgstr "Last Man Standing"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1350 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1351 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1354 msgid "Lives:"
1355 msgstr "Levens:"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Nexball"
1359 msgstr "Nexball"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1362 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1363 msgstr ""
1364 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "Goals:"
1368 msgstr "Doelen:"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1371 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1372 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1375 msgid "Ball Stealer"
1376 msgstr "Bal Steler"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1379 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1380 msgstr ""
1381 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1382 "vernietigen"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1385 msgid "Onslaught"
1386 msgstr "Woeste aanval"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1389 msgid "Personal best"
1390 msgstr "Persoonlijk record"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1393 msgid "Server best"
1394 msgstr "Serverrecord"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1397 msgid "Race"
1398 msgstr "Race"
1399
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1401 msgid "Race against other players to the finish line"
1402 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1405 msgid "Laps:"
1406 msgstr "Ronden:"
1407
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1409 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1410 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1411
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1413 msgid "Team Deathmatch"
1414 msgstr "Team Deathmatch"
1415
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1417 msgid "bullets"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1421 msgid "cells"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1425 msgid "plasma"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1429 msgid "rockets"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1433 msgid "shells"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1437 msgid "Small armor"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1441 msgid "Medium armor"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1445 msgid "Big armor"
1446 msgstr "Groot schild"
1447
1448 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1449 msgid "Mega armor"
1450 msgstr "Megapantser"
1451
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1453 msgid "Small health"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1457 msgid "Medium health"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1461 msgid "Big health"
1462 msgstr "Groot leven"
1463
1464 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1465 msgid "Mega health"
1466 msgstr "Megagezondheid"
1467
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1471 msgid "Jetpack"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1475 msgid "fuel"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1479 msgid "Fuel regenerator"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1483 msgid "Fuel regen"
1484 msgstr "Brandstofregeneratie"
1485
1486 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1487 msgid "Strength"
1488 msgstr "Kracht"
1489
1490 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1491 msgid "Shield"
1492 msgstr "Schild"
1493
1494 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1495 #, no-c-format
1496 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1497 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1498
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1500 msgid "It's your turn"
1501 msgstr "Het is jouw beurt"
1502
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1505 msgid "Quit"
1506 msgstr "Afsluiten"
1507
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1509 msgid "Invite"
1510 msgstr "Nodig uit"
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1513 msgid "Current Game"
1514 msgstr "Huidig Spel"
1515
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1517 msgid "Exit Menu"
1518 msgstr "Afsluitmenu"
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1522 msgid "Create"
1523 msgstr "Maak aan"
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1526 msgid "Join"
1527 msgstr "Meedoen"
1528
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1530 msgid "Minigames"
1531 msgstr "Minigames"
1532
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1534 msgid "Minigame message"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1538 msgid "Bulldozer"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1544 msgid "Game over!"
1545 msgstr "Spel voorbij!"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1548 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1552 msgid "Better luck next time!"
1553 msgstr "Volgende keer beter!"
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1556 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1560 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1564 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1565 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1568 msgid "Push the boulders onto the targets"
1569 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1572 msgid "Next Level"
1573 msgstr "Volgende Niveau"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1576 msgid "Restart"
1577 msgstr "Herstarten"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1580 msgid "Editor"
1581 msgstr "Bewerker"
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1585 msgid "Save"
1586 msgstr "Opslaan"
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1589 msgid "Connect Four"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1598 #, c-format
1599 msgid "%s^7 won the game!"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1605 msgid "Draw"
1606 msgstr "Gelijk spel"
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1612 msgid "You lost the game!"
1613 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1619 msgid "You win!"
1620 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1621
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1626 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1627 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1633 msgid "Click on the game board to place your piece"
1634 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1637 msgid "Nine Men's Morris"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1641 msgid ""
1642 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1643 msgstr ""
1644 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1645 "plaatsen in de omgeving"
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1648 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1649 msgstr ""
1650 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1653 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1654 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1657 msgid "Pong"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1662 msgid "AI"
1663 msgstr "AI"
1664
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1666 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1667 msgstr ""
1668 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1671 msgid "Start Match"
1672 msgstr "Start Wedstrijd"
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1675 msgid "Add AI player"
1676 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1679 msgid "Remove AI player"
1680 msgstr "Verwijder AI-speler"
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1683 msgid "Push-Pull"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1688 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1695 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1696 msgstr ""
1697 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1701 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1702 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1706 msgid "Next Match"
1707 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1710 msgid "Peg Solitaire"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1714 msgid "All pieces cleared!"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1718 msgid "Remaining pieces:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1722 #, c-format
1723 msgid "Pieces left: %s"
1724 msgstr "Stukken resterend: %s"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1727 msgid "No more valid moves"
1728 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1731 msgid "Well done, you win!"
1732 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1735 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1736 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1739 msgid "Tic Tac Toe"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1743 msgid "Single Player"
1744 msgstr "Enkele Speler"
1745
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1748 msgid "Mage"
1749 msgstr "Tovenaar"
1750
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1752 msgid "Mage spike"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1757 msgid "Shambler"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1762 msgid "Spider"
1763 msgstr "Spin"
1764
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1766 msgid "Spider attack"
1767 msgstr "Spinnenaanval"
1768
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1771 msgid "Wyvern"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1775 msgid "Wyvern attack"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1780 msgid "Zombie"
1781 msgstr "Zombie"
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1784 msgid "Ammo"
1785 msgstr "Ammunitie"
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1788 msgid "Resistance"
1789 msgstr "Weerstand"
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1794 msgid "Speed"
1795 msgstr "Snelheid"
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1798 msgid "Medic"
1799 msgstr "Hospik"
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1802 msgid "Bash"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1808 msgid "Vampire"
1809 msgstr "Vampier"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1812 msgid "Disability"
1813 msgstr "Handicap"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1816 msgid "Vengeance"
1817 msgstr "Wraak"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1820 msgid "Jump"
1821 msgstr "Sprong"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1824 msgid "Invisible"
1825 msgstr "Onzichtbaar"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1828 msgid "Inferno"
1829 msgstr "Vuurzee"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1832 msgid "Swapper"
1833 msgstr "Verwisselaar"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1836 msgid "Magnet"
1837 msgstr "Magneet"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1840 msgid "Luck"
1841 msgstr "Geluk"
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1844 msgid "Flight"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1848 msgid "Buff"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1852 msgid "Damage text"
1853 msgstr "Schadetekst"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1856 msgid "Draw damage numbers"
1857 msgstr "Toon schadegetallen"
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1860 msgid "Font size minimum:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1864 msgid "Font size maximum:"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1873 msgid "Color:"
1874 msgstr "Kleur:"
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1877 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1881 msgid "Vaporizer ammo"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1886 msgid "Extra life"
1887 msgstr "Extra leven"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1891 msgid "Invisibility"
1892 msgstr "Onzichtbaarheid"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1895 msgid "Napalm grenade"
1896 msgstr "Napalmgranaat"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1899 msgid "Ice grenade"
1900 msgstr "IJsgranaat"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1903 msgid "Translocate grenade"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1907 msgid "Spawn grenade"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1911 msgid "Heal grenade"
1912 msgstr "Genezingsgranaat"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1915 msgid "Monster grenade"
1916 msgstr "Monstergranaat"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1919 msgid "Entrap grenade"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1923 msgid "Veil grenade"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1927 msgid "Grenade"
1928 msgstr "Granaat"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1931 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1935 msgid "Overkill MachineGun"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1939 msgid "Overkill Nex"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1943 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1947 msgid "Overkill Shotgun"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1951 msgid "Waypoint"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1955 msgid "Help me!"
1956 msgstr "Help mij!"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1959 msgid "Here"
1960 msgstr "Hier"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1963 msgid "DANGER"
1964 msgstr "GEVAAR"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1967 msgid "Frozen!"
1968 msgstr "Bevroren!"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1971 msgid "Reviving"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1975 msgid "Item"
1976 msgstr "Item"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1979 msgid "Checkpoint"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1984 msgid "Finish"
1985 msgstr "Finish"
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1990 msgid "Start"
1991 msgstr "Start"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1994 msgid "Defend"
1995 msgstr "Verdedig"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1998 msgid "Destroy"
1999 msgstr "Vernietig"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2002 msgid "Push"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2006 msgid "Flag carrier"
2007 msgstr "Vaandeldrager"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2010 msgid "Enemy carrier"
2011 msgstr "Vijandelijke drager"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2014 msgid "Dropped flag"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2018 msgid "White base"
2019 msgstr "Witte basis"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2022 msgid "Red base"
2023 msgstr "Rode basis"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2026 msgid "Blue base"
2027 msgstr "Blauwe basis"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2030 msgid "Yellow base"
2031 msgstr "Gele basis"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2034 msgid "Pink base"
2035 msgstr "Roze basis"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2038 msgid "Return flag here"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2049 msgid "Control point"
2050 msgstr "Controlepunt"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2053 msgid "Dropped key"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2061 msgid "Key carrier"
2062 msgstr "Sleuteldrager"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2065 msgid "Run here"
2066 msgstr "Ren hierheen"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2070 msgid "Ball"
2071 msgstr "Bal"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2074 msgid "Ball carrier"
2075 msgstr "Baldrager"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2078 msgid "Goal"
2079 msgstr "Doel"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2083 msgid "Generator"
2084 msgstr "Generator"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2087 msgid "Weapon"
2088 msgstr "Wapen"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2091 msgid "Monster"
2092 msgstr "Monster"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2095 msgid "Vehicle"
2096 msgstr "Voertuig"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2099 msgid "Intruder!"
2100 msgstr "Indringer!"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2103 msgid "Tagged"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2107 #, c-format
2108 msgid "%s needing help!"
2109 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2110
2111 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2112 msgid "^1Server notices:"
2113 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2116 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2128 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2132 #, c-format
2133 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2145 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2149 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2153 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2157 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2161 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2165 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2169 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2173 msgid ""
2174 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2175 "base"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2179 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2186 "itself"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2196 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2200 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2225 #, c-format
2226 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2231 #, c-format
2232 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2236 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2240 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2244 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2248 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2752 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2753 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2757 #, c-format
2758 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2759 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2763 msgid "^BGRound tied"
2764 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2768 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2769 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2772 #, c-format
2773 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2788 #, c-format
2789 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2794 #, c-format
2795 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2800 #, c-format
2801 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2802 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2806 #, c-format
2807 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2808 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2812 #, c-format
2813 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2814 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2818 #, c-format
2819 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2820 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2824 #, c-format
2825 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2826 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2830 #, c-format
2831 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2832 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^F3 connected"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2858 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2864 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2907 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2911 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2925 #, c-format
2926 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2930 #, c-format
2931 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2935 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2939 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2973 msgid ""
2974 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2975 "spectators aren't allowed at the moment."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3022 "and will be lost."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3029 "lost."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3041 "(^F1%s^F4)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3045 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3052 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3061 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3065 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3072 "^F2Xonotic %s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3085 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3155 #, c-format
3156 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3160 #, c-format
3161 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3165 #, c-format
3166 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3242 #, c-format
3243 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3294 #, c-format
3295 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3302 "%s%s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3409 msgid "^F4You are now alone!"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3413 msgid "^BGYou are attacking!"
3414 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3417 msgid "^BGYou are defending!"
3418 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3421 #, c-format
3422 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3426 msgid "^F4Begin!"
3427 msgstr "^F4Begin!"
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3430 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3431 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3434 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3435 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3438 msgid "^F4Round cannot start"
3439 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3442 msgid "^F2Don't camp!"
3443 msgstr "^F2Camp niet!"
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3446 msgid ""
3447 "^BGYou are now free.\n"
3448 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3449 "^BGif you think you will succeed."
3450 msgstr ""
3451 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3452 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3453 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3456 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3460 msgid ""
3461 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3462 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3463 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3467 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3468 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3471 msgid "^BGYou captured the flag!"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3475 #, c-format
3476 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3477 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3482 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3490 #, c-format
3491 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3492 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3495 #, c-format
3496 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3500 #, c-format
3501 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3505 #, c-format
3506 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3507 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3510 #, c-format
3511 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3512 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3515 #, c-format
3516 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3520 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3521 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3524 msgid "^BGYou got the flag!"
3525 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3528 #, c-format
3529 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3533 #, c-format
3534 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3538 #, c-format
3539 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3540 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3543 #, c-format
3544 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3545 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3548 #, c-format
3549 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3553 #, c-format
3554 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3558 #, c-format
3559 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3563 #, c-format
3564 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3568 #, c-format
3569 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3573 #, c-format
3574 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3578 #, c-format
3579 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3580 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3583 #, c-format
3584 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3585 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3588 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3592 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3593 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3596 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3597 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3600 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3601 msgstr ""
3602 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3603 "radar!"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3606 #, c-format
3607 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3608 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3613 #, c-format
3614 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3615 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3618 #, c-format
3619 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3620 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3625 #, c-format
3626 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3627 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3630 #, c-format
3631 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3635 #, c-format
3636 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3640 #, c-format
3641 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3645 #, c-format
3646 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3650 #, c-format
3651 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3652 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3655 #, c-format
3656 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3657 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3660 #, c-format
3661 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3662 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3665 #, c-format
3666 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3670 #, c-format
3671 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3675 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3682 "You are now on: %s"
3683 msgstr ""
3684 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3685 "Je bent nu in: %s"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3688 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3689 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3692 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3693 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3696 msgid "^K1Die camper!"
3697 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3700 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3701 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3704 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3705 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3708 #, c-format
3709 msgid "^K1You were %s"
3710 msgstr "^K1Je was %s"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3713 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3714 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3717 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3718 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3721 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3722 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3725 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3726 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3729 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3730 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3733 msgid "^K1You need to be more careful!"
3734 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3737 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3738 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3741 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3745 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3749 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3753 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3757 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3761 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3765 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3769 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3773 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3774 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3777 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3778 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3781 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3782 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3785 msgid "^K1You need to preserve your health"
3786 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3789 msgid "^K1You became a shooting star!"
3790 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3793 msgid "^K1You melted away in slime!"
3794 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3797 msgid "^K1You committed suicide!"
3798 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3801 msgid "^K1You ended it all!"
3802 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3805 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3806 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3809 #, c-format
3810 msgid "^BGYou are now on: %s"
3811 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3814 msgid "^K1You died in an accident!"
3815 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3818 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3819 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3822 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3823 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3826 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3827 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3830 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3831 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3834 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3835 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3838 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3839 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3842 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3843 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3846 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3847 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3850 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3851 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3854 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3855 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3858 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3859 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3862 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3863 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3866 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3867 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3870 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3871 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3874 msgid "^K1Watch your step!"
3875 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3878 #, c-format
3879 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3880 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3883 #, c-format
3884 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3885 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3888 #, c-format
3889 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3890 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3893 #, c-format
3894 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3895 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3898 msgid ""
3899 "^K1Stop idling!\n"
3900 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3901 msgstr ""
3902 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3903 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3906 #, c-format
3907 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3911 #, c-format
3912 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3916 msgid "^BGDoor unlocked!"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3920 #, c-format
3921 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3925 #, c-format
3926 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3927 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3930 msgid "^K3You revived yourself"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3934 #, c-format
3935 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3936 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3939 #, c-format
3940 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3944 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3948 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3952 msgid "^K1You froze yourself"
3953 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3956 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3957 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3960 #, c-format
3961 msgid "^K1A %s has arrived!"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3965 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3969 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3973 msgid ""
3974 "^K1No spawnpoints available!\n"
3975 "Hope your team can fix it..."
3976 msgstr ""
3977 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3978 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3981 msgid ""
3982 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3983 "The player limit reached maximum capacity."
3984 msgstr ""
3985 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3986 "De speler limiet is bereikt."
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3989 msgid "^BGYou picked up the ball"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3993 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3994 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3997 msgid ""
3998 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3999 "Help the key carriers to meet!"
4000 msgstr ""
4001 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4002 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4005 msgid ""
4006 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4007 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4008 msgstr ""
4009 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4010 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4013 msgid ""
4014 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4015 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4016 msgstr ""
4017 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4018 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4021 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4022 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4025 msgid "^BGScanning frequency range..."
4026 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4029 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4030 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4033 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "^BGWaiting for players to join...\n"
4040 "Need active players for: %s"
4041 msgstr ""
4042 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4043 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4046 #, c-format
4047 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4048 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4051 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4055 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4056 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4059 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4060 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4063 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4064 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4067 #, c-format
4068 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4069 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4072 #, c-format
4073 msgid "Level %s: "
4074 msgstr ""
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4077 #, c-format
4078 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4085 "Next weapon: ^F1%s"
4086 msgstr ""
4087 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4088 "Volgend wapen: ^F1%s"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4091 #, c-format
4092 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4093 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4096 #, c-format
4097 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4101 msgid "^BGYou captured a control point"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4105 #, c-format
4106 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4110 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4114 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4118 msgid ""
4119 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4120 "^F2Capture some control points to unshield it"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4124 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4128 msgid ""
4129 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4130 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4134 #, c-format
4135 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4139 #, c-format
4140 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4144 msgid ""
4145 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4146 "Keep fragging until we have a winner!"
4147 msgstr ""
4148 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4149 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4152 msgid ""
4153 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4154 "Keep scoring until we have a winner!"
4155 msgstr ""
4156 "^F4VERLENING^F2!\n"
4157 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4160 msgid ""
4161 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4162 "\n"
4163 "Generators are now decaying.\n"
4164 "The more control points your team holds,\n"
4165 "the faster the enemy generator decays"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4172 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4173 msgstr ""
4174 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4175 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4178 msgid "^K1In^BG-portal created"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4182 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4186 msgid "^F1Portal creation failed"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4190 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4191 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4194 msgid "^F2Strength has worn off"
4195 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4198 msgid "^F2Shield surrounds you"
4199 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4202 msgid "^F2Shield has worn off"
4203 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4206 msgid "^F2You are on speed"
4207 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4210 msgid "^F2Speed has worn off"
4211 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4214 msgid "^F2You are invisible"
4215 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4218 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4219 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4222 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4223 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4226 msgid "^BGSequence completed!"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4230 msgid "^BGThere are more to go..."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4234 #, c-format
4235 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4239 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4240 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4243 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4244 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4247 msgid "^F2You now have a superweapon"
4248 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4251 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4252 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4255 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4256 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4259 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4260 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4263 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4264 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4267 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4268 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4271 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4272 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4275 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4279 #, c-format
4280 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4284 #, c-format
4285 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4289 #, c-format
4290 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4294 msgid ""
4295 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4296 "^F4Stop them!"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4300 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4304 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4308 #, c-format
4309 msgid " (near %s)"
4310 msgstr "(dichtbij %s)"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4313 msgid "primary"
4314 msgstr "primaire"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4317 msgid "secondary"
4318 msgstr "secundaire"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4321 msgid "point"
4322 msgstr "punt"
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4325 msgid "points"
4326 msgstr "punten"
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4329 msgid "drop flag"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4333 msgid "throw nade"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4337 #, c-format
4338 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4339 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4342 #, c-format
4343 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4344 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4347 msgid "TRIPLE FRAG! "
4348 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4351 #, c-format
4352 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4353 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4356 #, c-format
4357 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4358 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4361 msgid "RAGE! "
4362 msgstr "RAGE!"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4365 #, c-format
4366 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4367 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4370 #, c-format
4371 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4372 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4375 msgid "MASSACRE! "
4376 msgstr "BLOEDBAD!"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4379 #, c-format
4380 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4381 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4384 #, c-format
4385 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4386 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4389 msgid "MAYHEM! "
4390 msgstr "MAYHEM!"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4393 #, c-format
4394 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4395 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4398 #, c-format
4399 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4400 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4403 msgid "BERSERKER! "
4404 msgstr "BERSERKER!"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4407 #, c-format
4408 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4409 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4412 #, c-format
4413 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4414 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4417 msgid "CARNAGE! "
4418 msgstr "CARNAGE!"
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4421 #, c-format
4422 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4423 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4426 #, c-format
4427 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4428 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4431 msgid "ARMAGEDDON! "
4432 msgstr "ARMAGEDDON!"
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4435 #, c-format
4436 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4437 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4440 #, c-format
4441 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4442 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "\n"
4448 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4449 msgstr ""
4450 "\n"
4451 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "\n"
4457 "(^F4Dead^BG)%s"
4458 msgstr ""
4459 "\n"
4460 "(^F4Dood^BG)%s"
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4463 #, c-format
4464 msgid "%d score spree! "
4465 msgstr "%d score reeks!"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4468 #, c-format
4469 msgid "%d frag spree! "
4470 msgstr "%d frag reeks!"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4473 msgid "First blood! "
4474 msgstr "Eerste bloed!"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4477 msgid "First score! "
4478 msgstr "Eerste score! "
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4481 msgid "First casualty! "
4482 msgstr "Eerste ongeval! "
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4485 msgid "First victim! "
4486 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4489 #, c-format
4490 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4491 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4494 #, c-format
4495 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4496 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4499 #, c-format
4500 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4501 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4504 #, c-format
4505 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4506 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4509 #, c-format
4510 msgid ", ending their %d frag spree"
4511 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4514 #, c-format
4515 msgid ", ending their %d score spree"
4516 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4519 #, c-format
4520 msgid ", losing their %d frag spree"
4521 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4524 #, c-format
4525 msgid ", losing their %d score spree"
4526 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4529 #, c-format
4530 msgid " with %d %s"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4534 msgid "TEAM^Red"
4535 msgstr "TEAM^Rood"
4536
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4538 msgid "TEAM^Blue"
4539 msgstr "TEAM^Blauw"
4540
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4542 msgid "TEAM^Yellow"
4543 msgstr "TEAM^Geel"
4544
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4546 msgid "TEAM^Pink"
4547 msgstr "TEAM^Roze"
4548
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4550 msgid "Team"
4551 msgstr "Team"
4552
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4554 msgid "Neutral"
4555 msgstr "Neutraal"
4556
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4558 msgid "KEY^Red"
4559 msgstr "KEY^Rood"
4560
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4562 msgid "KEY^Blue"
4563 msgstr "KEY^Blauw"
4564
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4566 msgid "KEY^Yellow"
4567 msgstr "KEY^Geel"
4568
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4570 msgid "KEY^Pink"
4571 msgstr "KEY^Roze"
4572
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4574 msgid "FLAG^Red"
4575 msgstr "FLAG^Rood"
4576
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4578 msgid "FLAG^Blue"
4579 msgstr "FLAG^Blauw"
4580
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4582 msgid "FLAG^Yellow"
4583 msgstr "FLAG^Yellow"
4584
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4586 msgid "FLAG^Pink"
4587 msgstr "FLAG^Roze"
4588
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4590 msgid "GENERATOR^Red"
4591 msgstr "GENERATOR^Rood"
4592
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4594 msgid "GENERATOR^Blue"
4595 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4596
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4598 msgid "GENERATOR^Yellow"
4599 msgstr "GENERATOR^Geel"
4600
4601 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4602 msgid "GENERATOR^Pink"
4603 msgstr "GENERATOR^Roze"
4604
4605 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4606 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4610 #, c-format
4611 msgid "%s under attack!"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4615 msgid "Turret"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4619 msgid "eWheel Turret"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4623 msgid "eWheel"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4627 msgid "FLAC Cannon"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4631 msgid "FLAC"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4635 msgid "Fusion Reactor"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4639 msgid "Hellion Missile Turret"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4643 msgid "Hellion"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4647 msgid "Hunter-Killer Turret"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4651 msgid "Hunter-Killer"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4655 msgid "Machinegun Turret"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4659 msgid "Machinegun"
4660 msgstr "Machinegeweer"
4661
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4663 msgid "MLRS Turret"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4667 msgid "MLRS"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4671 msgid "Phaser Cannon"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4675 msgid "Phaser"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4679 msgid "Plasma Cannon"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4683 msgid "Dual plasma"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4687 msgid "Dual Plasma Cannon"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4691 msgid "Plasma"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4696 msgid "Tesla Coil"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4700 msgid "Walker Turret"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4704 msgid "Walker"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4710 msgid "Male"
4711 msgstr "Man"
4712
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4716 msgid "Female"
4717 msgstr "Vrouw"
4718
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4722 msgid "Undisclosed"
4723 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4724
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4726 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4730 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4734 msgid "TAB"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4738 #, c-format
4739 msgid "ENTER"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4743 msgid "ESCAPE"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4747 msgid "SPACE"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4751 msgid "BACKSPACE"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4755 #, c-format
4756 msgid "UPARROW"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4760 #, c-format
4761 msgid "DOWNARROW"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4765 #, c-format
4766 msgid "LEFTARROW"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4770 #, c-format
4771 msgid "RIGHTARROW"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4775 msgid "ALT"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4779 msgid "CTRL"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4783 msgid "SHIFT"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4787 #, c-format
4788 msgid "INS"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4792 #, c-format
4793 msgid "DEL"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4797 #, c-format
4798 msgid "PGDN"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4802 #, c-format
4803 msgid "PGUP"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4807 #, c-format
4808 msgid "HOME"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4812 #, c-format
4813 msgid "END"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4817 msgid "PAUSE"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4821 msgid "NUMLOCK"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4825 msgid "CAPSLOCK"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4829 msgid "SCROLLOCK"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4833 msgid "SEMICOLON"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4837 msgid "TILDE"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4841 msgid "BACKQUOTE"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4845 msgid "QUOTE"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4849 msgid "APOSTROPHE"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4853 msgid "BACKSLASH"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4857 #, c-format
4858 msgid "F%d"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4862 #, c-format
4863 msgid "KP_%d"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4875 #, c-format
4876 msgid "KP_%s"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4880 #, c-format
4881 msgid "PERIOD"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4885 #, c-format
4886 msgid "DIVIDE"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4890 #, c-format
4891 msgid "SLASH"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4895 #, c-format
4896 msgid "MULTIPLY"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4900 #, c-format
4901 msgid "MINUS"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4905 #, c-format
4906 msgid "PLUS"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4910 #, c-format
4911 msgid "EQUALS"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4915 msgid "PRINTSCREEN"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4919 #, c-format
4920 msgid "MOUSE%d"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4924 msgid "MWHEELUP"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4928 msgid "MWHEELDOWN"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4932 #, c-format
4933 msgid "JOY%d"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4937 #, c-format
4938 msgid "AUX%d"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4942 #, c-format
4943 msgid "DPAD_UP"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4956 #, c-format
4957 msgid "X360_%s"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4961 #, c-format
4962 msgid "DPAD_DOWN"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4966 #, c-format
4967 msgid "DPAD_LEFT"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4971 #, c-format
4972 msgid "DPAD_RIGHT"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4976 #, c-format
4977 msgid "START"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4981 #, c-format
4982 msgid "BACK"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4986 #, c-format
4987 msgid "LEFT_THUMB"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4991 #, c-format
4992 msgid "RIGHT_THUMB"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4996 #, c-format
4997 msgid "LEFT_SHOULDER"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5001 #, c-format
5002 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5006 #, c-format
5007 msgid "LEFT_TRIGGER"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5011 #, c-format
5012 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5016 #, c-format
5017 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5021 #, c-format
5022 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5026 #, c-format
5027 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5031 #, c-format
5032 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5036 #, c-format
5037 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5041 #, c-format
5042 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5046 #, c-format
5047 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5051 #, c-format
5052 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5057 #, c-format
5058 msgid "JOY_%s"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5062 #, c-format
5063 msgid "UP"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5067 #, c-format
5068 msgid "DOWN"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5072 #, c-format
5073 msgid "LEFT"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5077 #, c-format
5078 msgid "RIGHT"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5082 #, c-format
5083 msgid "MIDINOTE%d"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5087 #, c-format
5088 msgid "Press %s"
5089 msgstr "Druk %s"
5090
5091 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5092 msgid "No right gunner!"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5096 msgid "No left gunner!"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5100 msgid "Bumblebee"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5104 msgid "Racer"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5108 msgid "Racer cannon"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5112 msgid "Raptor"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5116 msgid "Raptor cannon"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5120 msgid "Raptor bomb"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5124 msgid "Raptor flare"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5128 msgid "Spiderbot"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5132 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5136 msgid "Arc"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5140 msgid "Blaster"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5144 msgid "Crylink"
5145 msgstr "Crylink"
5146
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5148 msgid "Devastator"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5152 msgid "Electro"
5153 msgstr "Electro"
5154
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5156 msgid "Fireball"
5157 msgstr "Vuurbal"
5158
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5160 msgid "Hagar"
5161 msgstr "Hagar"
5162
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5164 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5165 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5166
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5169 msgid "Grappling Hook"
5170 msgstr "Grappling Hook"
5171
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5173 msgid "MachineGun"
5174 msgstr "MachineGeweer"
5175
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5177 msgid "Mine Layer"
5178 msgstr "Mine Layer"
5179
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5181 msgid "Mortar"
5182 msgstr "Mortier"
5183
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5185 msgid "Port-O-Launch"
5186 msgstr "Port-O-Launch"
5187
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5189 msgid "Rifle"
5190 msgstr "Geweer"
5191
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5193 msgid "T.A.G. Seeker"
5194 msgstr "T.A.G. Seeker"
5195
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5197 msgid "Shockwave"
5198 msgstr "Schokgolf"
5199
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5201 msgid "Shotgun"
5202 msgstr "Shotgun"
5203
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5205 #, no-c-format
5206 msgid "@!#%'n Tuba"
5207 msgstr "@!#%'n Tuba"
5208
5209 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5210 msgid "Vaporizer"
5211 msgstr "Verdamper"
5212
5213 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5214 msgid "Vortex"
5215 msgstr "Vortex"
5216
5217 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5218 #, c-format
5219 msgid "CI_DEC^%s years"
5220 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5221
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5223 #, c-format
5224 msgid "CI_ZER^%d years"
5225 msgstr "%d jaar"
5226
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5228 #, c-format
5229 msgid "CI_FIR^%d year"
5230 msgstr "%d jaar"
5231
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5233 #, c-format
5234 msgid "CI_SEC^%d years"
5235 msgstr "%d jaar"
5236
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5238 #, c-format
5239 msgid "CI_THI^%d years"
5240 msgstr "%d jaar"
5241
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5243 #, c-format
5244 msgid "CI_MUL^%d years"
5245 msgstr "%d jaar"
5246
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5248 #, c-format
5249 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5250 msgstr "%s weken"
5251
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5253 #, c-format
5254 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5255 msgstr "%d weken"
5256
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5258 #, c-format
5259 msgid "CI_FIR^%d week"
5260 msgstr "%d week"
5261
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5263 #, c-format
5264 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5265 msgstr "%d weken"
5266
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5268 #, c-format
5269 msgid "CI_THI^%d weeks"
5270 msgstr "CI_THI^%d weken"
5271
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5273 #, c-format
5274 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5275 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5276
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5278 #, c-format
5279 msgid "CI_DEC^%s days"
5280 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5281
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5283 #, c-format
5284 msgid "CI_ZER^%d days"
5285 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5286
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5288 #, c-format
5289 msgid "CI_FIR^%d day"
5290 msgstr "%d dag"
5291
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5293 #, c-format
5294 msgid "CI_SEC^%d days"
5295 msgstr "%d dagen"
5296
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5298 #, c-format
5299 msgid "CI_THI^%d days"
5300 msgstr "%d dagen"
5301
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5303 #, c-format
5304 msgid "CI_MUL^%d days"
5305 msgstr "%d dagen"
5306
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5308 #, c-format
5309 msgid "CI_DEC^%s hours"
5310 msgstr "%s uren"
5311
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5313 #, c-format
5314 msgid "CI_ZER^%d hours"
5315 msgstr "%d uren"
5316
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5318 #, c-format
5319 msgid "CI_FIR^%d hour"
5320 msgstr "%d uur"
5321
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5323 #, c-format
5324 msgid "CI_SEC^%d hours"
5325 msgstr "%d uren"
5326
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5328 #, c-format
5329 msgid "CI_THI^%d hours"
5330 msgstr "%d uren"
5331
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5333 #, c-format
5334 msgid "CI_MUL^%d hours"
5335 msgstr "%d uren"
5336
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5338 #, c-format
5339 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5340 msgstr "%s minuten"
5341
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5343 #, c-format
5344 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5345 msgstr "%d minuten"
5346
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5348 #, c-format
5349 msgid "CI_FIR^%d minute"
5350 msgstr "%d minuut"
5351
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5353 #, c-format
5354 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5355 msgstr "%d minuten"
5356
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5358 #, c-format
5359 msgid "CI_THI^%d minutes"
5360 msgstr "%d minuten"
5361
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5363 #, c-format
5364 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5365 msgstr "%d minuten"
5366
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5368 #, c-format
5369 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5370 msgstr "%s seconden"
5371
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5373 #, c-format
5374 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5375 msgstr "%d seconden"
5376
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5378 #, c-format
5379 msgid "CI_FIR^%d second"
5380 msgstr "%d seconde"
5381
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5383 #, c-format
5384 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5385 msgstr "%d seconden"
5386
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5388 #, c-format
5389 msgid "CI_THI^%d seconds"
5390 msgstr "%d seconden"
5391
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5393 #, c-format
5394 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5395 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5396
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5398 #, c-format
5399 msgid "%dst"
5400 msgstr "%dst"
5401
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5403 #, c-format
5404 msgid "%dnd"
5405 msgstr "%dnd"
5406
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5408 #, c-format
5409 msgid "%drd"
5410 msgstr "%drd"
5411
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5413 #, c-format
5414 msgid "%dth"
5415 msgstr "%dth"
5416
5417 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5418 msgid "No description"
5419 msgstr "Geen beschrijving"
5420
5421 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5422 #, c-format
5423 msgid ""
5424 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5425 "please file an issue."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5429 #, c-format
5430 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5434 #, c-format
5435 msgid "%02d:%02d:%02d"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5439 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5443 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5447 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5451 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5455 msgid "Available options:"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5459 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5463 #, c-format
5464 msgid "Item %d"
5465 msgstr "Item %d"
5466
5467 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5471 msgid "Custom"
5472 msgstr "Aangepast"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5475 msgid "Core Team"
5476 msgstr "Kernteam"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5479 msgid "Extended Team"
5480 msgstr "Uitgebreid team"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:28
5483 msgid "Website"
5484 msgstr "Webpagina"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:33
5487 msgid "Stats"
5488 msgstr "Statistieken"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5491 msgid "Art"
5492 msgstr "Kunst"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
5495 msgid "Animation"
5496 msgstr "Animatie"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5499 msgid "Level Design"
5500 msgstr "Kaartontwerp"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:72
5503 msgid "Music / Sound FX"
5504 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:88
5507 msgid "Game Code"
5508 msgstr "Spelcode"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:100
5511 msgid "Marketing / PR"
5512 msgstr "Marketing / PR"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5515 msgid "Legal"
5516 msgstr "Juridisch"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:111
5519 msgid "Game Engine"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
5523 msgid "Engine Additions"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5527 msgid "Compiler"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5531 msgid "Other Active Contributors"
5532 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5535 msgid "Translators"
5536 msgstr "Vertalers"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:137
5539 msgid "Asturian"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5543 msgid "Belarusian"
5544 msgstr "Witrussisch"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145
5547 msgid "Bulgarian"
5548 msgstr "Bulgaars"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
5551 msgid "Chinese (China)"
5552 msgstr "Chinees (China)"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5555 msgid "Chinese (Taiwan)"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:163
5559 msgid "Cornish"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5563 msgid "Czech"
5564 msgstr "Tsjechisch"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5567 msgid "Dutch"
5568 msgstr "Nederlands"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5571 msgid "English (Australia)"
5572 msgstr "Engels (Australië)"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:183
5575 msgid "Finnish"
5576 msgstr "Fins"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5579 msgid "French"
5580 msgstr "Frans"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5583 msgid "German"
5584 msgstr "Duits"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:207
5587 msgid "Greek"
5588 msgstr "Grieks"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5591 msgid "Hungarian"
5592 msgstr "Hongaars"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:217
5595 msgid "Irish"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5599 msgid "Italian"
5600 msgstr "Italiaans"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5603 msgid "Kazakh"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
5607 msgid "Korean"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5611 msgid "Polish"
5612 msgstr "Pools"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:241
5615 msgid "Portuguese"
5616 msgstr "Portugees"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5619 msgid "Romanian"
5620 msgstr "Roemeens"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5623 msgid "Russian"
5624 msgstr "Russisch"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:265
5627 msgid "Scottish Gaelic"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5631 msgid "Serbian"
5632 msgstr "Servisch"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5635 msgid "Spanish"
5636 msgstr "Spaans"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:285
5639 msgid "Swedish"
5640 msgstr "Zweeds"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:289
5643 msgid "Ukrainian"
5644 msgstr "Oekraïens"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:296
5647 msgid "Past Contributors"
5648 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5651 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5655 msgid "will not be saved"
5656 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5659 msgid "will be saved to config.cfg"
5660 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5663 msgid "private"
5664 msgstr "privé"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5667 msgid "engine setting"
5668 msgstr "engine instelling"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5671 msgid "read only"
5672 msgstr "alleen lezen"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5680 msgid "OK"
5681 msgstr "OK"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5684 msgid "Credits"
5685 msgstr "Aftiteling"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5688 msgid "The Xonotic credits"
5689 msgstr "De Xonotic-credits"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5692 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5696 msgid "I would disconnect from server..."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5700 msgid "I would play more!"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5706 msgid "Disconnect"
5707 msgstr "Verbreek verbinding"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5710 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5714 msgid ""
5715 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5716 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5717 "menu system."
5718 msgstr ""
5719 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5720 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5724 msgid "Name:"
5725 msgstr "Naam:"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5729 msgid "Name under which you will appear in the game"
5730 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5733 msgid "Text language:"
5734 msgstr "Taal van de tekst:"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5737 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5738 msgstr ""
5739 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5742 msgid "Undecided"
5743 msgstr "Onbeslist"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5746 msgid ""
5747 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5748 "menu"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5752 msgid "Save settings"
5753 msgstr "Instellingen opslaan"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5756 msgid "Welcome"
5757 msgstr "Welkom"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5760 msgid "Ammunition display:"
5761 msgstr "Ammunitie venster:"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5764 msgid "Show only current ammo type"
5765 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5769 msgid "Noncurrent alpha:"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5774 msgid "Noncurrent scale:"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5779 msgid "Align icon:"
5780 msgstr "Icoon uitlijning:"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5791 msgid "Left"
5792 msgstr "Links"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5803 msgid "Right"
5804 msgstr "Rechts"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5807 msgid "Ammo Panel"
5808 msgstr "Ammunitiepaneel"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5811 msgid "Message duration:"
5812 msgstr "Berichtduur:"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5815 msgid "Fade time:"
5816 msgstr "Vervaagtijd:"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5819 msgid "Flip messages order"
5820 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5824 msgid "Text alignment:"
5825 msgstr "Tekstuitlijning:"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5830 msgid "Center"
5831 msgstr "Gecentreerd"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5834 msgid "Font scale:"
5835 msgstr "Lettertypeschaal:"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5838 msgid "Centerprint Panel"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5842 msgid "Chat entries:"
5843 msgstr "Chatposts:"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5846 msgid "Chat size:"
5847 msgstr "Chatgrootte:"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5850 msgid "Chat lifetime:"
5851 msgstr "Chatlevensduur:"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5854 msgid "Chat beep sound"
5855 msgstr "Chat-piep-geluid"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5858 msgid "Chat Panel"
5859 msgstr "Chatpaneel"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5862 msgid "Engine info:"
5863 msgstr "Engine-informatie:"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5866 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5867 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5870 msgid "Engine Info Panel"
5871 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5874 msgid "Combine health and armor"
5875 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5880 msgid "Enable status bar"
5881 msgstr "Activeer statusbalk"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5885 msgid "Status bar alignment:"
5886 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5892 msgid "Inward"
5893 msgstr "Naar binnen"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5899 msgid "Outward"
5900 msgstr "Naar buiten"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5904 msgid "Icon alignment:"
5905 msgstr "Icoonuitlijning:"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5908 msgid "Flip health and armor positions"
5909 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5912 msgid "Health/Armor Panel"
5913 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5916 msgid "Info messages:"
5917 msgstr "Infoberichten:"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5920 msgid "Flip align"
5921 msgstr "Keer uitlijning om"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5924 msgid "Info Messages Panel"
5925 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5938 msgid "Disable"
5939 msgstr "Uitschakelen"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5943 msgid "Enable spectating"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5947 msgid "Enable even playing in warmup"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5951 msgid "Reduced"
5952 msgstr "Verminderd"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5955 msgid "Text/icon ratio:"
5956 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5959 msgid "Hide spawned items"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5963 msgid "Hide big armor and health"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5967 msgid "Dynamic size"
5968 msgstr "Dynamische grootte"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5971 msgid "Items Time Panel"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5975 msgid "Mod Icons Panel"
5976 msgstr "Speliconen Paneel"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5979 msgid "Notifications:"
5980 msgstr "Notificaties:"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5983 msgid "Also print notifications to the console"
5984 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5987 msgid "Flip notify order"
5988 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5991 msgid "Entry lifetime:"
5992 msgstr "Post tijd:"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5995 msgid "Entry fadetime:"
5996 msgstr "Post vervaagtijd:"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5999 msgid "Notification Panel"
6000 msgstr "Notificatiepaneel"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6005 msgid "Enable"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6010 msgid "Enable even observing"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6015 msgid "Enable only in Race/CTS"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6019 msgid "Status bar"
6020 msgstr "Status balk"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6024 msgid "Left align"
6025 msgstr "Links uitlijnen"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6029 msgid "Right align"
6030 msgstr "Rechts uitlijnen"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6033 msgid "Inward align"
6034 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6037 msgid "Outward align"
6038 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6041 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6042 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6045 msgid "Speed:"
6046 msgstr "Snelheid:"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6049 msgid "Include vertical speed"
6050 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6053 msgid "Speed unit:"
6054 msgstr "Snelheidseenheid:"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6057 msgid "Show"
6058 msgstr "Toon"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6061 msgid "Top speed"
6062 msgstr "Topsnelheid"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6065 msgid "Acceleration:"
6066 msgstr "Acceleratie:"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6069 msgid "Include vertical acceleration"
6070 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6073 msgid "Physics Panel"
6074 msgstr "Fysicapaneel"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6077 msgid "Powerups Panel"
6078 msgstr "Powerupspaneel"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6082 msgid "Always enable"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6086 msgid "Forced aspect:"
6087 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6090 msgid "Pressed Keys Panel"
6091 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6094 msgid "Quick Menu Panel"
6095 msgstr "Snelmenupaneel"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6098 msgid "Race Timer Panel"
6099 msgstr "Racetijdpaneel"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6102 msgid "Enable in team games"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6106 msgid "Radar:"
6107 msgstr "Radar:"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6119 msgid "Alpha:"
6120 msgstr "Alpha:"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6123 msgid "Rotation:"
6124 msgstr "Rotatie:"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6127 msgid "Forward"
6128 msgstr "Voorwaarts"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6131 msgid "West"
6132 msgstr "West"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6135 msgid "South"
6136 msgstr "Zuid"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6139 msgid "East"
6140 msgstr "Oost"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6143 msgid "North"
6144 msgstr "Noord"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6147 msgid "Scale:"
6148 msgstr "Schaal:"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6151 msgid "Zoom mode:"
6152 msgstr "Zoommodus:"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6155 msgid "Zoomed in"
6156 msgstr "Ingezoomd"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6159 msgid "Zoomed out"
6160 msgstr "Uitgezoomd"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6163 msgid "Always zoomed"
6164 msgstr "Altijd ingezoomd"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6167 msgid "Never zoomed"
6168 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6171 msgid "Radar Panel"
6172 msgstr "Radarpaneel"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6175 msgid "Score:"
6176 msgstr "Score:"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6179 msgid "Rankings:"
6180 msgstr "Classificering:"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6184 msgid "Off"
6185 msgstr "Uit"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6188 msgid "And me"
6189 msgstr "En ik"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6192 msgid "Pure"
6193 msgstr "Puur"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6196 msgid "Score Panel"
6197 msgstr "Scorepaneel"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6200 msgid "StrafeHUD mode:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6204 msgid "View angle centered"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6208 msgid "Velocity angle centered"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6212 msgid "StrafeHUD style:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6216 msgid "no styling"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6220 msgid "progress bar"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6224 msgid "gradient"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6228 msgid "Demo mode"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6232 msgid "Range:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6236 msgid "Center panel"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6240 msgid "Reset colors"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6244 msgid "Strafe bar:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6248 msgid "Angle indicator:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6253 msgid "Neutral:"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6258 msgid "Good:"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6263 msgid "Overturn:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6267 msgid "Switch indicators:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6271 msgid "Direction caps:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6275 msgid "Active:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6279 msgid "Inactive:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6283 msgid "StrafeHUD Panel"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6287 msgid "Timer:"
6288 msgstr "Timer:"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6291 msgid "Show elapsed time"
6292 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6295 msgid "Timer Panel"
6296 msgstr "Tijdpaneel"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6299 msgid "Alpha after voting:"
6300 msgstr "Alpha na stemmen:"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6303 msgid "Vote Panel"
6304 msgstr "Stempaneel"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6307 msgid "Fade out after:"
6308 msgstr "Vervagen na:"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6314 msgid "Never"
6315 msgstr "Nooit"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6318 #, c-format
6319 msgid "%ds"
6320 msgstr "%ds"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6323 msgid "Fade effect:"
6324 msgstr "Vervagingseffect:"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6327 msgid "EF^None"
6328 msgstr "EF^Geen"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6331 msgid "Alpha"
6332 msgstr "Alpha"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6335 msgid "Slide"
6336 msgstr "Schuiven"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6339 msgid "EF^Both"
6340 msgstr "EF^Beide"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6343 msgid "Weapon icons:"
6344 msgstr "Wapeniconen:"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6347 msgid "Show only owned weapons"
6348 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6351 msgid "Show weapon ID as:"
6352 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6355 msgid "SHOWAS^None"
6356 msgstr "SHOWAS^Geen"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6359 msgid "Number"
6360 msgstr "Nummer"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6363 msgid "Bind"
6364 msgstr "Koppelen"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6367 msgid "Weapon ID scale:"
6368 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6371 msgid "Show Accuracy"
6372 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6375 msgid "Show Ammo"
6376 msgstr "Ammunitie tonen"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6379 msgid "Ammo bar alpha:"
6380 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6383 msgid "Ammo bar color:"
6384 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6387 msgid "Weapons Panel"
6388 msgstr "Wapenpaneel"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6391 msgid "HUD skins"
6392 msgstr "HUD-schillen"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6400 msgid "Filter:"
6401 msgstr "Filter:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6407 msgid "Refresh"
6408 msgstr "Vernieuw"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6412 msgid "Set skin"
6413 msgstr "Kies schil"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6416 msgid "Save current skin"
6417 msgstr "Sla huidige schil op"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6420 msgid "Panel background defaults:"
6421 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6425 msgid "Background:"
6426 msgstr "Achtergrond:"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6430 msgid "Border size:"
6431 msgstr "Randgrootte:"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6435 msgid "Team color:"
6436 msgstr "Teamkleur:"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6440 msgid "Test team color in configure mode"
6441 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6445 msgid "Padding:"
6446 msgstr "Vulling:"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6449 msgid "HUD Dock:"
6450 msgstr "HUD-balk:"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6453 msgid "DOCK^Disabled"
6454 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6457 msgid "DOCK^Small"
6458 msgstr "DOCK^Klein"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6461 msgid "DOCK^Medium"
6462 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6465 msgid "DOCK^Large"
6466 msgstr "DOCK^Groot"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6469 msgid "Grid settings:"
6470 msgstr "Rasterinstellingen:"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6473 msgid "Snap panels to grid"
6474 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6477 msgid "Grid size:"
6478 msgstr "Rastergrootte:"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6481 msgid "X:"
6482 msgstr "X:"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6485 msgid "Y:"
6486 msgstr "Y:"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6489 msgid "Exit setup"
6490 msgstr "Beëindig setup"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6493 msgid "Panel HUD Setup"
6494 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6497 msgid "Monster:"
6498 msgstr "Monster:"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6502 msgid "Spawn"
6503 msgstr "Spawn"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6506 msgid "Remove"
6507 msgstr "Verwijderen"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6510 msgid "Move target:"
6511 msgstr "Verplaats doel:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6514 msgid "Follow"
6515 msgstr "Volg"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6518 msgid "Wander"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6522 msgid "Spawnpoint"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6526 msgid "No moving"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6530 msgid "Colors:"
6531 msgstr "Kleuren:"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6535 msgid "Set skin:"
6536 msgstr "Kies schil:"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6539 msgid "Monster Tools"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6543 msgid "Servers"
6544 msgstr "Servers"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6547 msgid "Find servers to play on"
6548 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6551 msgid "Host your own game"
6552 msgstr "Host je eigen spel"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6555 msgid "Media"
6556 msgstr "Media"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6559 msgid "Profile"
6560 msgstr "Profiel"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6563 msgid "Multiplayer"
6564 msgstr "Multiplayer"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6567 msgid ""
6568 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6569 "settings"
6570 msgstr ""
6571 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6572 "spelerinstellingen"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6579 msgid "Default"
6580 msgstr "Standaard"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6584 msgid "Unlimited"
6585 msgstr "Onbeperkt"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6588 msgid "Gametype"
6589 msgstr "Speltype"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6592 msgid "Time limit:"
6593 msgstr "Tijdslimiet:"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6596 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6600 #, c-format
6601 msgid "%d minutes"
6602 msgstr "%d minuten"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6605 msgid "TIMLIM^Default"
6606 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6610 msgid "1 minute"
6611 msgstr "1 minuut"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6614 msgid "TIMLIM^Infinite"
6615 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6618 msgid "Teams:"
6619 msgstr "Teams:"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6622 msgid "2 teams"
6623 msgstr "2 teams"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6626 msgid "3 teams"
6627 msgstr "3 teams"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6630 msgid "4 teams"
6631 msgstr "4 teams"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6634 msgid "Player slots:"
6635 msgstr "Aantal spelers:"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6638 msgid ""
6639 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6640 "at once"
6641 msgstr ""
6642 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6643 "verbonden kunnen zijn"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6646 msgid "Number of bots:"
6647 msgstr "Aantal bots:"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6650 msgid "Amount of bots on your server"
6651 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6654 msgid "Bot skill:"
6655 msgstr "Botvaardigheid:"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6658 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6659 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6662 msgid "Botlike"
6663 msgstr "Botlike"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6666 msgid "Beginner"
6667 msgstr "Beginner"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6670 msgid "You will win"
6671 msgstr "Je zal winnen"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6674 msgid "You can win"
6675 msgstr "Je kunt winnen"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6678 msgid "You might win"
6679 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6682 msgid "Advanced"
6683 msgstr "Geavanceerd"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6686 msgid "Expert"
6687 msgstr "Expert"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6690 msgid "Pro"
6691 msgstr "Pro"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6694 msgid "Assassin"
6695 msgstr "Sluipmoordenaar"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6698 msgid "Unhuman"
6699 msgstr "Onmenselijk"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6702 msgid "Godlike"
6703 msgstr "Goddelijk"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6706 msgid "Mutators..."
6707 msgstr "Gemuteerden..."
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6710 msgid "Mutators and weapon arenas"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6714 msgid "Maplist"
6715 msgstr "Kaartlijst"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6718 msgid ""
6719 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6720 "Delete to clear; Enter when done."
6721 msgstr ""
6722 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6723 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6726 msgid "Add shown"
6727 msgstr "Voeg getoonde toe"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6730 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6731 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6734 msgid "Remove shown"
6735 msgstr "Verwijder getoonde"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6738 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6739 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6742 msgid "Add all"
6743 msgstr "Voeg alle toe"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6746 msgid "Add every available map to your selection"
6747 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6750 msgid "Remove all"
6751 msgstr "Verwijder alle"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6754 msgid "Remove all the maps from your selection"
6755 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6758 msgid "Start Multiplayer!"
6759 msgstr "Start Multiplayer!"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6762 msgid "Title:"
6763 msgstr "Titel:"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6766 msgid "Author:"
6767 msgstr "Auteur:"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6770 msgid "Game types:"
6771 msgstr "Spelmodus:"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6775 msgid "Close"
6776 msgstr "Sluit"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6779 msgid "MAP^Play"
6780 msgstr "MAP^Speel"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6783 msgid "Map Information"
6784 msgstr "Kaartinformatie"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6787 msgid "All Weapons Arena"
6788 msgstr "Alle Wapens Arena"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6791 msgid "Most Weapons Arena"
6792 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6795 #, c-format
6796 msgid "%s Arena"
6797 msgstr "%s Arena"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6801 msgid "Dodging"
6802 msgstr "Ontwijkend"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6806 msgid "InstaGib"
6807 msgstr "InstaGib"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6811 msgid "New Toys"
6812 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6816 msgid "NIX"
6817 msgstr "NIX"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6821 msgid "Rocket Flying"
6822 msgstr "Raketvliegen"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6826 msgid "Invincible Projectiles"
6827 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6831 msgid "No start weapons"
6832 msgstr "Geen startwapens"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6836 msgid "Low gravity"
6837 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6841 msgid "Cloaked"
6842 msgstr "Verhuld"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6845 msgid "Hook"
6846 msgstr "Haak"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6850 msgid "Midair"
6851 msgstr "In de lucht"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6854 msgid "Melee only"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6859 msgid "Piñata"
6860 msgstr "Piñata"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6864 msgid "Weapons stay"
6865 msgstr "Wapens blijven"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6869 msgid "Blood loss"
6870 msgstr "Bloedverlies"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6874 msgid "Buffs"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6878 msgid "Overkill"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6882 msgid "No powerups"
6883 msgstr "Geen powerups"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6886 msgid "Powerups"
6887 msgstr "Powerups"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6891 msgid "Touch explode"
6892 msgstr "Touch explode"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6895 msgid "Wall jumping"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6899 msgid "MUT^None"
6900 msgstr "MUT^Geen"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6903 msgid "Gameplay mutators:"
6904 msgstr "Gameplay mutaties:"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6907 msgid ""
6908 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6909 "directional key to dodge"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6913 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6917 msgid "All players are almost invisible"
6918 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6921 msgid ""
6922 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6923 "that support it"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6927 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6931 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6932 msgstr ""
6933 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6934 "gezondheid"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6937 msgid ""
6938 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6939 "they can't jump)"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6943 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6947 msgid "Weapon & item mutators:"
6948 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6951 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6955 msgid ""
6956 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6957 "to use it"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6961 msgid ""
6962 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6963 "with the Electro primary fire"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6967 msgid ""
6968 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6969 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6973 msgid ""
6974 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6975 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6976 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6980 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6981 msgstr ""
6982 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6983 "werden"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6986 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6987 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6990 msgid "Regular (no arena)"
6991 msgstr "Normaal (geen arena)"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6994 msgid ""
6995 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6996 "without weapon pickups"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7000 msgid "Weapon arenas:"
7001 msgstr "Wapenarena’s:"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7004 msgid "Custom weapons"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7008 msgid "Most weapons"
7009 msgstr "Meeste wapens"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7012 msgid "All weapons"
7013 msgstr "Alle wapens"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7016 msgid "Special arenas:"
7017 msgstr "Speciale arenas:"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7020 msgid ""
7021 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7022 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7023 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7024 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7028 msgid ""
7029 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7030 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7031 "switch to another weapon."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7035 msgid "with blaster"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7039 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7043 msgid "Mutators"
7044 msgstr "Mutaties"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7047 msgid "SRVS^Categories"
7048 msgstr "SRVS^Categorieën"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7051 msgid "SRVS^Empty"
7052 msgstr "SRVS^Leeg"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7055 msgid "Show empty servers"
7056 msgstr "Toon lege servers"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7059 msgid "SRVS^Full"
7060 msgstr "SRVS^Vol"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7063 msgid "Show full servers that have no slots available"
7064 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7067 msgid "SRVS^Laggy"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7071 msgid "Show high latency servers"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7075 msgid "Reload the server list"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7079 msgid "Pause"
7080 msgstr "Pauze"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7083 msgid ""
7084 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7085 msgstr ""
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7089 msgid "Address:"
7090 msgstr "Adres:"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7093 msgid "Info..."
7094 msgstr "Info..."
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7097 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7098 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7102 msgid "Join!"
7103 msgstr "Meedoen!"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7107 msgid "MOD^Default"
7108 msgstr "MOD^Standaard"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7111 #, c-format
7112 msgid "%d modified"
7113 msgstr "%d aangepast"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7116 msgid "Official"
7117 msgstr "Officieel"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7120 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7121 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7124 msgid "N/A (auth library missing)"
7125 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7128 msgid "Not supported (can't connect)"
7129 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7132 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7133 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7136 msgid "Supported (will encrypt)"
7137 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7140 msgid "Supported (won't encrypt)"
7141 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7144 msgid "Requested (will encrypt)"
7145 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7148 msgid "Requested (won't encrypt)"
7149 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7152 msgid "Required (can't connect)"
7153 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7156 msgid "Required (will encrypt)"
7157 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7160 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7164 msgid "Hostname:"
7165 msgstr "Hostnaam:"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7168 msgid "Gametype:"
7169 msgstr "Speltype:"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7172 msgid "Map:"
7173 msgstr "Kaart:"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7176 msgid "Mod:"
7177 msgstr "Mod:"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7180 msgid "Version:"
7181 msgstr "Versie:"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7184 msgid "Settings:"
7185 msgstr "Instellingen:"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7189 msgid "Players:"
7190 msgstr "Spelers:"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7193 msgid "Bots:"
7194 msgstr "Bots:"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7197 msgid "Free slots:"
7198 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7201 msgid "Encryption:"
7202 msgstr "Versleuteling:"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7205 msgid "ID:"
7206 msgstr "ID:"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7209 msgid "Key:"
7210 msgstr "Sleutel:"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7213 msgid "Server Information"
7214 msgstr "Serverinformatie"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7217 msgid "Demos"
7218 msgstr "Demo’s"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7221 msgid "Screenshots"
7222 msgstr "Schermafbeeldingen"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7225 msgid "Music Player"
7226 msgstr "Muziekspeler"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7229 msgid "Auto record demos"
7230 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7233 msgid "Timedemo"
7234 msgstr "Benchmark demo"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7237 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7241 msgid "DEMO^Play"
7242 msgstr "DEMO^Speel"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7245 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7250 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7251 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7254 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7258 msgid "MUSICPL^Add"
7259 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7262 msgid "MUSICPL^Add all"
7263 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7266 msgid "Set as menu track"
7267 msgstr "Stel als menuspoor in"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7270 msgid "Reset default menu track"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7274 msgid "Playlist:"
7275 msgstr "Speellijst:"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7278 msgid "Random order"
7279 msgstr "Willekeurige volgorde"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7282 msgid "MUSICPL^Stop"
7283 msgstr "MUSICPL^Stop"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7286 msgid "MUSICPL^Play"
7287 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7290 msgid "MUSICPL^Pause"
7291 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7294 msgid "MUSICPL^Prev"
7295 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7298 msgid "MUSICPL^Next"
7299 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7302 msgid "MUSICPL^Remove"
7303 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7306 msgid "MUSICPL^Remove all"
7307 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7310 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7311 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7314 msgid "Open in the viewer"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7318 msgid "Reset"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7322 msgid "Previous"
7323 msgstr "Vorige"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7326 msgid "Next"
7327 msgstr "Volgende"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7330 msgid "Slide show"
7331 msgstr "Diashow"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7338 msgid "Apply immediately"
7339 msgstr "Direct toepassen"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7342 msgid "Name"
7343 msgstr "Naam"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7346 msgid "Model"
7347 msgstr "Model"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7350 msgid "Glowing color"
7351 msgstr "Gloeikleur"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7354 msgid "Detail color"
7355 msgstr "Detailkleur"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7358 msgid "Statistics"
7359 msgstr "Statistieken"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7362 msgid "Allow player statistics to track your client"
7363 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7366 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7367 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7370 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7374 msgid "Country"
7375 msgstr "Land"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7378 msgid "Select language..."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7382 msgid "Gender:"
7383 msgstr "Geslacht:"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7386 msgid "Gender"
7387 msgstr "Geslacht"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7390 msgid "Are you sure you want to quit?"
7391 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7394 msgid "Back to work..."
7395 msgstr "Terug aan het werk..."
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7398 msgid "I got some more fragging to do!"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7402 msgid "Quit the game"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7406 msgid "Model:"
7407 msgstr "Model:"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7410 msgid "Remove *"
7411 msgstr "Verwijder *"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7414 msgid "Copy *"
7415 msgstr "Kopieer *"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7418 msgid "Paste"
7419 msgstr "Plak"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7422 msgid "Bone:"
7423 msgstr "Bot:"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7426 msgid "Set * as child"
7427 msgstr "Zet * als kind"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7430 msgid "Attach to *"
7431 msgstr "Maak vast aan *"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7434 msgid "Detach from *"
7435 msgstr "Maak los van *"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7438 msgid "Visual object properties for *:"
7439 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7442 msgid "Set alpha:"
7443 msgstr "Stel alpha in:"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7446 msgid "Set color main:"
7447 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7450 msgid "Set color glow:"
7451 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7454 msgid "Set frame:"
7455 msgstr "Stel beeld in:"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7458 msgid "Physical object properties for *:"
7459 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7462 msgid "Set material:"
7463 msgstr "Stel materiaal in:"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7466 msgid "Set solidity:"
7467 msgstr "Stel vastheid in:"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7470 msgid "Non-solid"
7471 msgstr "Niet vast"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7474 msgid "Solid"
7475 msgstr "Vast"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7478 msgid "Set physics:"
7479 msgstr "Stel fysica in:"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7482 msgid "Static"
7483 msgstr "Statisch"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7486 msgid "Movable"
7487 msgstr "Verplaatsbaar"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7490 msgid "Physical"
7491 msgstr "Fysiek"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7494 msgid "Set scale:"
7495 msgstr "Stel schaal in:"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7498 msgid "Set force:"
7499 msgstr "Stel kracht in:"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7502 msgid "Claim *"
7503 msgstr "Claim *"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7506 msgid "* object info"
7507 msgstr "* objectinfo"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7510 msgid "* mesh info"
7511 msgstr "* meshinfo"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7514 msgid "* attachment info"
7515 msgstr "* bijlage-info"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7518 msgid "Show help"
7519 msgstr "Laat hulp zien"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7522 msgid "* is the object you are facing"
7523 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7526 msgid "Sandbox Tools"
7527 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7530 msgid "Video"
7531 msgstr "Video"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7534 msgid "Effects"
7535 msgstr "Effecten"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7538 msgid "Audio"
7539 msgstr "Geluid"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7542 msgid "Game"
7543 msgstr "Spel"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7546 msgid "Input"
7547 msgstr "Invoer"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7550 msgid "User"
7551 msgstr "Gebruiker"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7555 msgid "Misc"
7556 msgstr "Diversen"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7559 msgid "Settings"
7560 msgstr "Instellingen"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7563 msgid "Change the game settings"
7564 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7567 msgid "Master:"
7568 msgstr "Hoofdvolume:"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7571 msgid "Music:"
7572 msgstr "Muziek:"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7575 msgid "VOL^Ambient:"
7576 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7579 msgid "Info:"
7580 msgstr "Info:"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7583 msgid "Items:"
7584 msgstr "Items:"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7587 msgid "Pain:"
7588 msgstr "Pijn:"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7591 msgid "Player:"
7592 msgstr "Speler:"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7595 msgid "Shots:"
7596 msgstr "Schoten:"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7599 msgid "Voice:"
7600 msgstr "Spraak:"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7603 msgid "Weapons:"
7604 msgstr "Wapens:"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7607 msgid "New style sound attenuation"
7608 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7611 msgid "Mute sounds when not active"
7612 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7615 msgid "Frequency:"
7616 msgstr "Frequentie:"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7619 msgid "Sound output frequency"
7620 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7623 msgid "8 kHz"
7624 msgstr "8 kHz"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7627 msgid "11.025 kHz"
7628 msgstr "11.025 kHz"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7631 msgid "16 kHz"
7632 msgstr "16 kHz"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7635 msgid "22.05 kHz"
7636 msgstr "22.05 kHz"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7639 msgid "24 kHz"
7640 msgstr "24 kHz"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7643 msgid "32 kHz"
7644 msgstr "32 kHz"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7647 msgid "44.1 kHz"
7648 msgstr "44.1 kHz"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7651 msgid "48 kHz"
7652 msgstr "48 kHz"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7655 msgid "Channels:"
7656 msgstr "Kanalen:"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7659 msgid "Number of channels for the sound output"
7660 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7663 msgid "Mono"
7664 msgstr "Mono"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7667 msgid "Stereo"
7668 msgstr "Stereo"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7671 msgid "2.1"
7672 msgstr "2.1"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7675 msgid "4"
7676 msgstr "4"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7679 msgid "5"
7680 msgstr "5"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7683 msgid "5.1"
7684 msgstr "5.1"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7687 msgid "6.1"
7688 msgstr "6.1"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7691 msgid "7.1"
7692 msgstr "7.1"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7695 msgid "Swap stereo output channels"
7696 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7699 msgid "Swap left/right channels"
7700 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7703 msgid "Headphone friendly mode"
7704 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7707 msgid ""
7708 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7709 "stereo separation a bit for headphones)"
7710 msgstr ""
7711 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7712 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7715 msgid "Hit indication sound"
7716 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7719 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7723 msgid "SND^Fixed"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7727 msgid "Decrease pitch with more damage"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7731 msgid "Decreasing"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7735 msgid "Increase pitch with more damage"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7739 msgid "Increasing"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7743 msgid "Chat message sound"
7744 msgstr "Chatberichtgeluid"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7747 msgid "Menu sounds"
7748 msgstr "Menugeluiden"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7751 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7755 msgid "Focus sounds"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7759 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7763 msgid "Time announcer:"
7764 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7767 msgid "WRN^Disabled"
7768 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7771 msgid "5 minutes"
7772 msgstr "5 minuten"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7775 msgid "WRN^Both"
7776 msgstr "WRN^Beide"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7779 msgid "Automatic taunts:"
7780 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7783 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7787 msgid "Sometimes"
7788 msgstr "Soms"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7791 msgid "Often"
7792 msgstr "Vaak"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7797 msgid "Always"
7798 msgstr "Altijd"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7801 msgid "Debug info about sounds"
7802 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7805 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7809 msgid "Reset key bindings"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7813 msgid "Quality preset:"
7814 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7817 msgid "PRE^OMG!"
7818 msgstr "PRE^OMG!"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7821 msgid "PRE^Low"
7822 msgstr "PRE^Laag"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7825 msgid "PRE^Medium"
7826 msgstr "PRE^Middel"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7829 msgid "PRE^Normal"
7830 msgstr "PRE^Normaal"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7833 msgid "PRE^High"
7834 msgstr "PRE^Hoog"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7837 msgid "PRE^Ultra"
7838 msgstr "PRE^Ultra"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7841 msgid "PRE^Ultimate"
7842 msgstr "PRE^Uitstekend"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7845 msgid "Geometry detail:"
7846 msgstr "Geometriedetail:"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7849 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7853 msgid "DET^Lowest"
7854 msgstr "DET^Laagste"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7857 msgid "DET^Low"
7858 msgstr "DET^Laag"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7861 msgid "DET^Normal"
7862 msgstr "DET^Normaal"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7865 msgid "DET^Good"
7866 msgstr "DET^Goed"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7869 msgid "DET^Best"
7870 msgstr "DET^Beste"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7873 msgid "DET^Insane"
7874 msgstr "DET^Krankzinnig"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7877 msgid "Player detail:"
7878 msgstr "Spelerdetail:"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7881 msgid "PDET^Low"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7885 msgid "PDET^Medium"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7889 msgid "PDET^Normal"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7893 msgid "PDET^Good"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7897 msgid "PDET^Best"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7901 msgid "Texture resolution:"
7902 msgstr "Textuurresolutie:"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7905 msgid "RES^Leet"
7906 msgstr "RES^Leet"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7909 msgid "RES^Lowest"
7910 msgstr "RES^Laagste"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7913 msgid "RES^Very low"
7914 msgstr "RES^Zeer laag"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7917 msgid "RES^Low"
7918 msgstr "RES^Laag"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7921 msgid "RES^Normal"
7922 msgstr "RES^Normaal"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7925 msgid "RES^Good"
7926 msgstr "RES^Goed"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7929 msgid "RES^Best"
7930 msgstr "RES^Beste"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7935 msgid "Avoid lossy texture compression"
7936 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7939 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7943 msgid "Show sky"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7947 msgid "Show surfaces"
7948 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7951 msgid ""
7952 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7953 "performance boost, but looks very ugly."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7957 msgid "Use lightmaps"
7958 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7961 msgid ""
7962 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7963 "video memory"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7967 msgid "Deluxe mapping"
7968 msgstr "Deluxe mapping"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7971 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7975 msgid "Gloss"
7976 msgstr "Glans"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7979 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7983 msgid "Offset mapping"
7984 msgstr "Offset mapping"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7987 msgid ""
7988 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7989 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7993 msgid "Relief mapping"
7994 msgstr "Relief mapping"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7997 msgid ""
7998 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8002 msgid "Reflections:"
8003 msgstr "Reflecties"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8006 msgid ""
8007 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8008 "with reflecting surfaces"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8012 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8016 msgid "Blurred"
8017 msgstr "Vervaagd"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8020 msgid "REFL^Good"
8021 msgstr "REFL^Goed"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8024 msgid "Sharp"
8025 msgstr "Scherp"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8028 msgid "Decals"
8029 msgstr "Stickers"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8032 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8036 msgid "Decals on models"
8037 msgstr "Decals op modellen"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8041 msgid "Distance:"
8042 msgstr "Afstand:"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8045 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8049 msgid "Time:"
8050 msgstr "Tijd:"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8053 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8057 msgid "Damage effects:"
8058 msgstr "Schade-effecten:"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8061 msgid "DMGFX^Disabled"
8062 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8065 msgid "Skeletal"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8069 msgid "DMGFX^All"
8070 msgstr "DMGFX^Alle"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8073 msgid "No dynamic lighting"
8074 msgstr "Geen dynamische verlichting"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8077 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8081 msgid "Fake corona lighting"
8082 msgstr "Nep corona verlichting"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8085 msgid ""
8086 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8087 "of real dynamic lights"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8091 msgid "Realtime dynamic lighting"
8092 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8095 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8100 msgid "Shadows"
8101 msgstr "Schaduwen"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8104 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8108 msgid "Realtime world lighting"
8109 msgstr "Real-time wereld verlichting"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8112 msgid ""
8113 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8114 "Note that this might have a big impact on performance."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8118 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8122 msgid "Use normal maps"
8123 msgstr "Gebruik normal maps"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8126 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8130 msgid "Soft shadows"
8131 msgstr "Zachte schaduwen"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8134 msgid "Fade corona according to visibility"
8135 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8138 msgid "Fade coronas according to visibility"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8142 msgid "Bloom"
8143 msgstr "Bloom"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8146 msgid ""
8147 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8148 "pixels. Has a big impact on performance."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8152 msgid "Extra postprocessing effects"
8153 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8156 msgid ""
8157 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8158 "using a powerup"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8162 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8163 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8166 msgid "Motion blur:"
8167 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8170 msgid "Particles"
8171 msgstr "Deeltjes"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8174 msgid "Spawnpoint effects"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8178 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8182 msgid "Quality:"
8183 msgstr "Kwaliteit:"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8187 msgid ""
8188 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8189 "gives for better performance"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8193 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8197 msgid "No crosshair"
8198 msgstr "Geen crosshair:"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8202 msgid "Per weapon"
8203 msgstr "Per wapen"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8206 msgid ""
8207 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8208 "models"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8214 msgid "Size:"
8215 msgstr "Grootte:"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8218 msgid "By health"
8219 msgstr "Op gezondheid"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8222 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8223 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8226 msgid "Enable center crosshair dot"
8227 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8230 msgid "Use normal crosshair color"
8231 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8234 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8235 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8238 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8242 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8246 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8250 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8254 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8258 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8262 msgid "Crosshair"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8266 msgid "Scoreboard"
8267 msgstr "Scorebord"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8270 msgid "Fading speed:"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8274 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8278 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8282 msgid "Show team sizes:"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8286 msgid ""
8287 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8288 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8292 msgid "Waypoints"
8293 msgstr "Wegwijzers"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8296 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8300 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8304 msgid "Control transparency of the waypoints"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8309 msgid "Fontsize:"
8310 msgstr "Grootte lettertype:"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8313 msgid "Edge offset:"
8314 msgstr "Rand afstand:"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8317 msgid "Fade when near the crosshair"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8321 msgid "Display names instead of icons"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8325 msgid "Damage"
8326 msgstr "Schade"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8329 msgid "Overlay:"
8330 msgstr "Overlay:"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8333 msgid "Factor:"
8334 msgstr "Factor:"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8337 msgid "Fade rate:"
8338 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8341 msgid "Player Names"
8342 msgstr "Spelernamen"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8345 msgid "Show names above players"
8346 msgstr "Toon namen boven spelers"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8349 msgid "Max distance:"
8350 msgstr "Maximale afstand:"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8353 msgid "Decolorize:"
8354 msgstr "Ontkleur:"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8358 msgid "Teamplay"
8359 msgstr "Teamspel"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8362 msgid "Only when near crosshair"
8363 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8366 msgid "Display health and armor"
8367 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8370 msgid "Damage overlay:"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8374 msgid "Dynamic HUD"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8378 msgid "HUD moves around following player's movement"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8382 msgid "Shake the HUD when hurt"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8387 msgid "Enter HUD editor"
8388 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8391 msgid "HUD"
8392 msgstr "HUD"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8395 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8396 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8399 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8400 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8403 msgid "Frag Information"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8407 msgid "Display information about killing sprees"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8411 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8415 msgid "Show spree information in centerprints"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8419 msgid "Show spree information in death messages"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8423 msgid "Sprees in info messages:"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8427 msgid "SPREES^Disabled"
8428 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8431 msgid "Target"
8432 msgstr "Doel"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8435 msgid "Attacker"
8436 msgstr "Aanvaller"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8439 msgid "SPREES^Both"
8440 msgstr "SPREES^Beide"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8443 msgid "Print on a seperate line"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8447 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8451 msgid "Add frag location to death messages when available"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8455 msgid "Gamemode Settings"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8459 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8463 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8469 msgid "Other"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8473 msgid "Display console messages in the top left corner"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8477 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8481 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8485 msgid "Powerup notifications"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8489 msgid "Weapon centerprint notifications"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8493 msgid "Weapon info message notifications"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8497 msgid "Announcers"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8501 msgid "Respawn countdown sounds"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8505 msgid "Killstreak sounds"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8509 msgid "Achievement sounds"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8513 msgid "Messages"
8514 msgstr "Berichten"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8517 msgid "Items"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8521 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8525 msgid "Unavailable alpha:"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8529 msgid "Unavailable color:"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8533 msgid "GHOITEMS^Black"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8537 msgid "GHOITEMS^Dark"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8541 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8545 msgid "GHOITEMS^Normal"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8549 msgid "GHOITEMS^Blue"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8554 msgid "Players"
8555 msgstr "Spelers"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8558 msgid "Force player models to mine"
8559 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8562 msgid "Force player colors to mine"
8563 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8566 msgid "In non teamplay modes only"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8570 msgid "Only in Duel"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8574 msgid "Body fading:"
8575 msgstr "Lichaam vervaging:"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8578 msgid "Gibs:"
8579 msgstr "Gibs:"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8582 msgid "GIBS^None"
8583 msgstr "GIBS^Geen"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8586 msgid "GIBS^Few"
8587 msgstr "GIBS^Weinig"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8590 msgid "GIBS^Many"
8591 msgstr "GIBS^Veel"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8594 msgid "GIBS^Lots"
8595 msgstr "GIBS^Erg veel"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8598 msgid "Models"
8599 msgstr "Modellen"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8602 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8603 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8606 msgid "1st person perspective"
8607 msgstr "1e persoon perspectief"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8610 msgid "Slide to third person upon death"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8614 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8615 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8618 msgid "Smooth the view while crouching"
8619 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8622 msgid "View waving while idle"
8623 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8626 msgid "View bobbing while walking around"
8627 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8630 msgid "3rd person perspective"
8631 msgstr "3e persoon perspectief"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8634 msgid "Back distance"
8635 msgstr "Achteraf afstand"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8638 msgid "Up distance"
8639 msgstr "Bovenaf afstand"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8642 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8643 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8646 msgid "Field of view:"
8647 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8650 msgid "Field of vision in degrees"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8654 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8655 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8658 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8662 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8663 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8666 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8667 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8670 msgid "ZOOM^Instant"
8671 msgstr "ZOOM^Direct"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8674 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8675 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8678 msgid ""
8679 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8680 "sensitivity change)"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8684 msgid "Velocity zoom"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8688 msgid "Forward movement only"
8689 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8692 msgid "VZOOM^Factor"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8696 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8700 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8704 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8709 msgid "View"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8713 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8717 msgid "Up"
8718 msgstr "Omhoog"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8721 msgid "Down"
8722 msgstr "Omlaag"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8725 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8726 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8729 msgid ""
8730 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8734 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8738 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8739 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8742 msgid ""
8743 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8744 "you are carrying"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8748 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8752 msgid "Draw 1st person weapon model"
8753 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8756 msgid "Draw the weapon model"
8757 msgstr "Toon het wapenmodel"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8762 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8763 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8766 msgid "Weapon model opacity:"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8770 msgid "Gun model swaying"
8771 msgstr "Wapen bewegingen"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8774 msgid "Gun model bobbing"
8775 msgstr "Wapen model beweging"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8779 msgid "Weapons"
8780 msgstr "Wapens"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8783 msgid "Key Bindings"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8787 msgid "Change key..."
8788 msgstr "Verander toets..."
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8791 msgid "Edit..."
8792 msgstr "Aanpassen..."
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8795 msgid "Clear"
8796 msgstr "Legen"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8799 msgid "Reset all"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8803 msgid "Mouse"
8804 msgstr "Muis"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8807 msgid "Sensitivity:"
8808 msgstr "Gevoeligheid:"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8811 msgid "Mouse speed multiplier"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8815 msgid "Smooth aiming"
8816 msgstr "Vloeiend mikken"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8819 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8823 msgid "Invert aiming"
8824 msgstr "Inverteer muis"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8827 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8828 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8831 msgid "Use system mouse positioning"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8835 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8836 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8841 msgid "Disable system mouse acceleration"
8842 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8845 msgid "Make use of DGA mouse input"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8849 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8850 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8853 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8857 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8858 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8861 msgid "Jetpack on jump:"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8865 msgid "JPJUMP^Disabled"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8869 msgid "Air only"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8873 msgid "JPJUMP^All"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8879 msgid "Use joystick input"
8880 msgstr "Gebruik joystick input"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8883 msgid "Command when pressed:"
8884 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8887 msgid "Command when released:"
8888 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8891 msgid "Cancel"
8892 msgstr "Annuleren"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8895 msgid "User defined key bind"
8896 msgstr "Keybind van gebruiker"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8899 #, c-format
8900 msgid "%d fps"
8901 msgstr "%d fps"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8904 #, c-format
8905 msgid "%d KB/s"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8909 #, c-format
8910 msgid "%d MB/s"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8914 msgid "Network"
8915 msgstr "Netwerk"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8918 msgid "Client UDP port:"
8919 msgstr "Client UDP poort:"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8922 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8923 msgstr ""
8924 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8925 "0"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8928 msgid "Bandwidth:"
8929 msgstr "Bandbreedte:"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8932 msgid "Specify your network speed"
8933 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8936 msgid "56k"
8937 msgstr "56k"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8940 msgid "ISDN"
8941 msgstr "ISDN"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8944 msgid "Slow ADSL"
8945 msgstr "Langzaam ADSL"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8948 msgid "Fast ADSL"
8949 msgstr "Snel ADSL"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8952 msgid "Broadband"
8953 msgstr "Breedband"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8956 msgid "Downloads:"
8957 msgstr "Downloads:"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8960 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8961 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8964 msgid "Download speed:"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8968 msgid "Local latency:"
8969 msgstr "Lokale latency:"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8972 msgid "Show netgraph"
8973 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8976 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8977 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8980 msgid "Client-side movement prediction"
8981 msgstr "Client beweging voorspelling"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8984 msgid "Movement error compensation"
8985 msgstr "Beweging error compensatie"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8988 msgid "Use encryption (AES) when available"
8989 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8992 msgid "Framerate"
8993 msgstr "Beeldsnelheid"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8996 msgid "Maximum:"
8997 msgstr "Maximum:"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9000 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9001 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9004 msgid "Target:"
9005 msgstr "Doel:"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9008 msgid "TRGT^Disabled"
9009 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9012 msgid "Idle limit:"
9013 msgstr "Idle limiet:"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9016 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9017 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9020 msgid "Save processing time for other apps"
9021 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9024 msgid "Show frames per second"
9025 msgstr "Toon beelden per seconde"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9028 msgid "Show your rendered frames per second"
9029 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9032 msgid "Menu tooltips:"
9033 msgstr "Menu tooltips:"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9036 msgid ""
9037 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9038 "command bound to the menu item)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9042 msgid "TLTIP^Disabled"
9043 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9046 msgid "TLTIP^Standard"
9047 msgstr "TLTIP^Standaard"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9050 msgid "TLTIP^Advanced"
9051 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9054 msgid "Show current date and time"
9055 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9058 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9059 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9062 msgid "Enable developer mode"
9063 msgstr "Activeer developer modus"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9066 msgid "Advanced settings..."
9067 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9070 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9071 msgstr ""
9072 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9076 msgid "Factory reset"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9080 msgid "Cvar filter:"
9081 msgstr "Cvar filter:"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9084 msgid "Modified cvars only"
9085 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9088 msgid "Setting:"
9089 msgstr "Cvar"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9092 msgid "Type:"
9093 msgstr "Type:"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9096 msgid "Value:"
9097 msgstr "Waarde:"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9100 msgid "Description:"
9101 msgstr "Omschrijving:"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9104 msgid "Advanced settings"
9105 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9108 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9112 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9116 msgid "Menu Skins"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9120 msgid "Text Language"
9121 msgstr "Taal van de tekst"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9124 msgid "Set language"
9125 msgstr "Stel taal in"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9128 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9129 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9132 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9136 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9140 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9144 msgid "Disconnect now"
9145 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9148 msgid "Switch language"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9152 msgid "Warning"
9153 msgstr "Waarschuwing"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9156 msgid "Resolution:"
9157 msgstr "Resolutie:"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9160 msgid "Font/UI size:"
9161 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9164 msgid "SZ^Unreadable"
9165 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9168 msgid "SZ^Tiny"
9169 msgstr "SZ^Minuscuul"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9172 msgid "SZ^Little"
9173 msgstr "SZ^Miniem"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9176 msgid "SZ^Small"
9177 msgstr "SZ^Klein"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9180 msgid "SZ^Medium"
9181 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9184 msgid "SZ^Large"
9185 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9188 msgid "SZ^Huge"
9189 msgstr "SZ^Groot"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9192 msgid "SZ^Gigantic"
9193 msgstr "SZ^Gigantisch"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9196 msgid "SZ^Colossal"
9197 msgstr "SZ^Kolossaal"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9200 msgid "Color depth:"
9201 msgstr "Kleurdiepte:"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9204 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9205 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9208 msgid "16bit"
9209 msgstr "16bit"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9212 msgid "32bit"
9213 msgstr "32bit"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9216 msgid "Full screen"
9217 msgstr "Volledig scherm"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9220 msgid "Vertical Synchronization"
9221 msgstr "Verticale synchronisatie"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9224 msgid ""
9225 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9226 "screen refresh rate"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9230 msgid "Flip view horizontally"
9231 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9234 msgid "Poor man's left handed mode"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9238 msgid "Anisotropy:"
9239 msgstr "Anisotropie"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9242 msgid "Anisotropic filtering quality"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9246 msgid "ANISO^Disabled"
9247 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9251 msgid "2x"
9252 msgstr "2x"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9256 msgid "4x"
9257 msgstr "4x"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9260 msgid "8x"
9261 msgstr "8x"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9264 msgid "16x"
9265 msgstr "16x"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9268 msgid "Antialiasing:"
9269 msgstr "Anti-aliasing:"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9272 msgid ""
9273 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9274 "might decrease performance by quite a lot"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9278 msgid "AA^Disabled"
9279 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9282 msgid "High-quality frame buffer"
9283 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9286 msgid "Depth first:"
9287 msgstr "Diepte eerst:"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9290 msgid ""
9291 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9292 "normal rendering starts"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9296 msgid "DF^Disabled"
9297 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9300 msgid "DF^World"
9301 msgstr "DF^Wereld"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9304 msgid "DF^All"
9305 msgstr "DF^Alles"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9308 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9309 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9312 msgid "VBO^Off"
9313 msgstr "VBO^Uit"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9316 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9317 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9322 msgid ""
9323 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9324 "for faster rendering"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9328 msgid "Vertices"
9329 msgstr "Vertices"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9332 msgid "Vertices and Triangles"
9333 msgstr "Vertices en Tris"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9336 msgid "Brightness:"
9337 msgstr "Helderheid:"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9340 msgid "Brightness of black"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9344 msgid "Contrast:"
9345 msgstr "Contrast:"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9348 msgid "Brightness of white"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9352 msgid "Gamma:"
9353 msgstr "Gamma:"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9356 msgid ""
9357 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9358 "white or black"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9362 msgid "Contrast boost:"
9363 msgstr "Verhoog contrast:"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9366 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9370 msgid "Saturation:"
9371 msgstr "Verzadiging:"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9374 msgid ""
9375 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9376 "requires GLSL color control"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9380 msgid "LIT^Ambient:"
9381 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9384 msgid ""
9385 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9386 "and flat"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9390 msgid "Intensity:"
9391 msgstr "Intensiteit:"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9394 msgid "Global rendering brightness"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9398 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9399 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9402 msgid ""
9403 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9404 "strange input or video lag on some machines"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9408 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9409 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9412 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9413 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9416 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9417 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9420 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9421 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9424 msgid "???"
9425 msgstr "???"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9428 msgid "Campaign Difficulty:"
9429 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9432 msgid "CSKL^Easy"
9433 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9436 msgid "CSKL^Medium"
9437 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9440 msgid "CSKL^Hard"
9441 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9444 msgid "Start Singleplayer!"
9445 msgstr "Start Singleplayer!"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9448 msgid "Singleplayer"
9449 msgstr "Singleplayer"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9452 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9456 msgid "Winner"
9457 msgstr "Winnaar"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9460 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9461 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9464 msgid "Autoselect team (recommended)"
9465 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9468 msgid "red"
9469 msgstr "rood"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9472 msgid "blue"
9473 msgstr "blauw"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9476 msgid "yellow"
9477 msgstr "geel"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9480 msgid "pink"
9481 msgstr "roze"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9485 msgid "spectate"
9486 msgstr "observeren"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9489 msgid "Team Selection"
9490 msgstr "Team Selectie"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9493 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9497 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9498 msgstr ""
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9501 msgid "teamplay"
9502 msgstr "teamspel"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9505 msgid "free for all"
9506 msgstr "vrij voor allen"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9509 msgid "Moving"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9513 msgid "forward"
9514 msgstr "voorwaarts"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9517 msgid "backpedal"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9521 msgid "strafe left"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9525 msgid "strafe right"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9529 msgid "jump / swim"
9530 msgstr "spring / zwem"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9533 msgid "crouch / sink"
9534 msgstr "hurk / zink"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9537 msgid "off-hand hook"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9541 msgid "jetpack"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9545 msgid "Attacking"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9549 msgid "WEAPON^previous"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9553 msgid "WEAPON^next"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9557 msgid "WEAPON^previously used"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9561 msgid "WEAPON^best"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9565 msgid "reload"
9566 msgstr "herlaad"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9569 msgid "drop weapon / throw nade"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9573 msgid "hold zoom"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9577 msgid "toggle zoom"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9581 msgid "show scores"
9582 msgstr "toon scores"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9585 msgid "screen shot"
9586 msgstr "schermfoto"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9589 msgid "maximize radar"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9593 msgid "3rd person view"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9597 msgid "enter spectator mode"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9601 msgid "Communication"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9605 msgid "public chat"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9609 msgid "team chat"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9613 msgid "show chat history"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9617 msgid "vote YES"
9618 msgstr "stem JA"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9621 msgid "vote NO"
9622 msgstr "stem NEE"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9625 msgid "Client"
9626 msgstr "Cliënt"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9629 msgid "enter console"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9633 msgid "disconnect"
9634 msgstr "verbreek verbinding"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9637 msgid "quit"
9638 msgstr "sluit af"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9641 msgid "auto-join team"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9645 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9649 msgid "suicide / respawn"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9653 msgid "quick menu"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9657 msgid "User defined"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9661 msgid "Development"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9665 msgid "sandbox menu"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9669 msgid "drag object (sandbox)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9673 msgid "waypoint editor menu"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9677 msgid "Do not press this button again!"
9678 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9681 msgid ""
9682 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9686 #, c-format
9687 msgid "%s's Xonotic Server"
9688 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9691 msgid ""
9692 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9693 "again."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9697 msgid "spectator"
9698 msgstr "observeerder"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9701 msgid "<no model found>"
9702 msgstr "<geen model gevonden>"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9705 msgid "SERVER^Remove favorite"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9709 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9713 msgid "SERVER^Favorite"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9717 msgid ""
9718 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9719 "future"
9720 msgstr ""
9721 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9722 "sneller te vinden is"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9725 msgid "Ping"
9726 msgstr "Ping"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9729 msgid "Hostname"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9733 msgid "Map"
9734 msgstr "Map"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9737 msgid "Type"
9738 msgstr "Type"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9741 #, c-format
9742 msgid "AES level %d"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9746 msgid "ENC^none"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9750 msgid "encryption:"
9751 msgstr "beveiliging:"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9754 #, c-format
9755 msgid "mod: %s"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9759 #, c-format
9760 msgid "modified settings"
9761 msgstr "aangepaste instellingen"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9764 #, c-format
9765 msgid "official settings"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9769 msgid "stats disabled"
9770 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9773 msgid "stats enabled"
9774 msgstr "statistieken geactiveerd"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9777 msgid "SLCAT^Favorites"
9778 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9781 msgid "SLCAT^Recommended"
9782 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9785 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9786 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9789 msgid "SLCAT^Servers"
9790 msgstr "SLCAT^Servers"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9793 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9794 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9797 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9798 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9801 msgid "SLCAT^Overkill"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9805 msgid "SLCAT^InstaGib"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9809 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9813 msgid "<TITLE>"
9814 msgstr "<TITEL>"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9817 msgid "<AUTHOR>"
9818 msgstr "<AUTEUR>"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9821 msgid "VOL^MAX"
9822 msgstr "VOL^MAX"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9825 msgid "VOL^OFF"
9826 msgstr "VOL^UIT"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9829 #, c-format
9830 msgid "%s dB"
9831 msgstr "%s dB"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9834 msgid "PART^OMG"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9838 msgid "PART^Low"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9842 msgid "PART^Medium"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9847 msgid "PART^Normal"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9851 msgid "PART^High"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9855 msgid "PART^Ultra"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9859 msgid "PART^Ultimate"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9863 msgid ""
9864 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9865 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9869 msgid "Screen resolution"
9870 msgstr "Schermresolutie"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9873 msgid "PART^Slow"
9874 msgstr "PART^Langzaam"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9877 msgid "PART^Fast"
9878 msgstr "PART^Snel"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9881 msgid "PART^Instant"
9882 msgstr "PART^Direct"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9885 msgid "January"
9886 msgstr "Januari"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9889 msgid "February"
9890 msgstr "Februari"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9893 msgid "March"
9894 msgstr "Maart"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9897 msgid "April"
9898 msgstr "April"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9901 msgid "May"
9902 msgstr "Mei"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9905 msgid "June"
9906 msgstr "Juni"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9909 msgid "July"
9910 msgstr "Juli"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9913 msgid "August"
9914 msgstr "Augustus"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9917 msgid "September"
9918 msgstr "September"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9921 msgid "October"
9922 msgstr "Oktober"
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9925 msgid "November"
9926 msgstr "November"
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9929 msgid "December"
9930 msgstr "December"
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9933 #, no-c-format
9934 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9938 msgid "Joined:"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9942 msgid "Last match:"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9946 msgid "Time played:"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9950 msgid "Favorite map:"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9955 #, c-format
9956 msgid "Matches:"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9960 #, c-format
9961 msgid "Wins/Losses:"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9965 #, c-format
9966 msgid "Win percentage:"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9970 #, c-format
9971 msgid "Kills/Deaths:"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9975 #, c-format
9976 msgid "Kill ratio:"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9980 msgid "ELO:"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9984 msgid "Rank:"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9988 msgid "Percentile:"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9992 #, c-format
9993 msgid "%d (unranked)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9997 msgid "Update can be downloaded at:"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10001 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10002 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10005 #, c-format
10006 msgid "Update to %s now!"
10007 msgstr "Update nu naar %s!"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10010 msgid ""
10011 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10012 "^1Expect visual problems."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10016 msgid "Use default"
10017 msgstr "Gebruik standaard"
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10020 msgid "Team Color:"
10021 msgstr "Team Kleur:"