]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 msgid "drop weapon"
126 msgstr "wapen laten vallen"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "secundair vuur"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 #, c-format
135 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
136 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 msgid "server info"
141 msgstr "serverinformatie"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 #, c-format
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
146 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
149 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
150 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
152 msgid "jump"
153 msgstr "spring"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
156 #, c-format
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #, c-format
166 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
167 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
173 msgid "ready"
174 msgstr "gereed"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
177 #, c-format
178 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
179 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
182 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
183 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
186 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
187 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #, c-format
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
199 #, c-format
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
205 msgid "team selection"
206 msgstr ""
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating this player:"
210 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
213 msgid "^1Spectating you:"
214 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
233 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
234 #, c-format
235 msgid "Player %d"
236 msgstr "Speler %d"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
240 #, c-format
241 msgid "Submenu%d"
242 msgstr "Submenu%d"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
245 #, c-format
246 msgid "Command%d"
247 msgstr "Commando%d"
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
250 msgid "Continue..."
251 msgstr "Ga door..."
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
255 msgid "Chat"
256 msgstr "Chat"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
259 msgid "QMCMD^Send public message to"
260 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
263 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
264 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
267 msgid "QMCMD^nice one"
268 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
271 msgid "QMCMD^good game"
272 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
275 msgid "QMCMD^hi / good luck"
276 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
279 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
280 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
283 msgid "QMCMD^Send in English"
284 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^Team chat"
289 msgstr "QMCMD^Teamchat"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
292 msgid "QMCMD^strength soon"
293 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
296 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
300 msgid "QMCMD^free item, icon"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
304 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
308 msgid "QMCMD^took item, icon"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
312 msgid "QMCMD^negative"
313 msgstr "QMCMD^negatief"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
316 msgid "QMCMD^positive"
317 msgstr "QMCMD^positief"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
320 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
324 msgid "QMCMD^need help, icon"
325 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
328 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
329 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
332 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
333 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
336 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
337 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
340 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
341 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
344 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
348 msgid "QMCMD^defending, icon"
349 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
352 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
356 msgid "QMCMD^roaming, icon"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
360 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
364 msgid "QMCMD^attacking, icon"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
368 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
376 #, c-format
377 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
381 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
385 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
389 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
393 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
397 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
401 msgid "QMCMD^Send private message to"
402 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
406 msgid "QMCMD^Settings"
407 msgstr "QMCMD^Instellingen"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
411 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
412 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
415 msgid "QMCMD^3rd person view"
416 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
419 msgid "QMCMD^Player models like mine"
420 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
423 msgid "QMCMD^Names above players"
424 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
427 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
428 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
431 msgid "QMCMD^FPS"
432 msgstr "QMCMD^FPS"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
435 msgid "QMCMD^Net graph"
436 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
440 msgid "QMCMD^Sound settings"
441 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
444 msgid "QMCMD^Hit sound"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
448 msgid "QMCMD^Chat sound"
449 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
452 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
457 msgid "QMCMD^Observer camera"
458 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
461 msgid "QMCMD^Increase speed"
462 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
465 msgid "QMCMD^Decrease speed"
466 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
469 msgid "QMCMD^Wall collision"
470 msgstr ""
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
473 msgid "QMCMD^Fullscreen"
474 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
478 msgid "QMCMD^Call a vote"
479 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
482 msgid "QMCMD^Restart the map"
483 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
486 msgid "QMCMD^End match"
487 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
490 msgid "QMCMD^Reduce match time"
491 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
494 msgid "QMCMD^Extend match time"
495 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
498 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
499 msgstr "QMCMD^Meng teams"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
502 msgid "QMCMD^Spectate a player"
503 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
506 #, c-format
507 msgid " (-%dL)"
508 msgstr "(-%dL)"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
511 #, c-format
512 msgid " (+%dL)"
513 msgstr "(+%dL)"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
516 msgid "Start line"
517 msgstr "Startlijn"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
521 msgid "Finish line"
522 msgstr "Finishlijn"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
526 #, c-format
527 msgid "Intermediate %d"
528 msgstr "Tussendoor %d"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
533 #, c-format
534 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
535 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
538 msgid "missing a checkpoint"
539 msgstr "mist een checkpoint"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
542 msgid "Click to select teleport destination"
543 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
546 msgid "Click to select spawn location"
547 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
550 msgid "Number of ball carrier kills"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
554 msgid "SCO^bckills"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
558 msgid "SCO^bctime"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
562 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
566 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 msgid "SCO^caps"
571 msgstr "SCO^veroveringen"
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
574 msgid "SCO^captime"
575 msgstr "SCO^verovertijd"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
578 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
582 msgid "Number of deaths"
583 msgstr "Aantal keer dood"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
586 msgid "SCO^deaths"
587 msgstr "SCO^doden"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
590 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
594 msgid "SCO^destroyed"
595 msgstr "SCO^vernietigd"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
598 msgid "SCO^damage"
599 msgstr "SCO^schade"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
602 msgid "The total damage done"
603 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
606 msgid "SCO^dmgtaken"
607 msgstr "SCO^schade ontvangen"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
610 msgid "The total damage taken"
611 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
614 msgid "Number of flag drops"
615 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
618 msgid "SCO^drops"
619 msgstr "SCO^vallen"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
622 msgid "Player ELO"
623 msgstr "Speler-ELO"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
626 msgid "SCO^elo"
627 msgstr "SCO^elo"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
630 msgid "SCO^fastest"
631 msgstr "SCO^snelste"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
634 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
638 msgid "Number of faults committed"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
642 msgid "SCO^faults"
643 msgstr "SCO^fouten"
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
646 msgid "Number of flag carrier kills"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
650 msgid "SCO^fckills"
651 msgstr "SCO^vdmoorden"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
654 msgid "FPS"
655 msgstr "FPS"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
658 msgid "SCO^fps"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
662 msgid "Number of kills minus suicides"
663 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
666 msgid "SCO^frags"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
670 msgid "Number of goals scored"
671 msgstr ""
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
674 msgid "SCO^goals"
675 msgstr "SCO^doelpunten"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
678 msgid "Number of keys carrier kills"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
682 msgid "SCO^kckills"
683 msgstr "SCO^sdmoorden"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
686 msgid "SCO^k/d"
687 msgstr "SCO^m/d"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
692 msgid "The kill-death ratio"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
696 msgid "SCO^kdr"
697 msgstr "SCO^mdr"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "SCO^kdratio"
701 msgstr "SCO^mdratio"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
704 msgid "Number of kills"
705 msgstr "Aantal kills"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
708 msgid "SCO^kills"
709 msgstr "SCO^moorden"
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
712 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
716 msgid "SCO^laps"
717 msgstr "SCO^ronden"
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
720 msgid "Number of lives (LMS)"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
724 msgid "SCO^lives"
725 msgstr "SCO^levens"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
728 msgid "Number of times a key was lost"
729 msgstr ""
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
732 msgid "SCO^losses"
733 msgstr "SCO^verliezen"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
737 msgid "Player name"
738 msgstr "Spelernaam"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
741 msgid "SCO^name"
742 msgstr "SCO^naam"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
745 msgid "SCO^nick"
746 msgstr "SCO^bijnaam"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
749 msgid "Number of objectives destroyed"
750 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
753 msgid "SCO^objectives"
754 msgstr "SCO^doelen"
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
757 msgid ""
758 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
759 msgstr ""
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
762 msgid "SCO^pickups"
763 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
766 msgid "Ping time"
767 msgstr "Ping-tijd"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 msgid "SCO^ping"
771 msgstr "Ping"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
774 msgid "Packet loss"
775 msgstr "Pakketverlies"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
778 msgid "SCO^pl"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
782 msgid "Number of players pushed into void"
783 msgstr ""
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
786 msgid "SCO^pushes"
787 msgstr "SCO^duwen"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
790 msgid "Player rank"
791 msgstr "Spelerrank"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 msgid "SCO^rank"
795 msgstr "SCO^rang"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
798 msgid "Number of flag returns"
799 msgstr ""
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
802 msgid "SCO^returns"
803 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
806 msgid "Number of revivals"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
810 msgid "SCO^revivals"
811 msgstr "SCO^reanimatie"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
814 msgid "Number of rounds won"
815 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 msgid "SCO^rounds won"
819 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
822 msgid "SCO^score"
823 msgstr "SCO^score"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 msgid "Total score"
827 msgstr "Totaalscore"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
830 msgid "Number of suicides"
831 msgstr "Aantal zelfmoorden"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
834 msgid "SCO^suicides"
835 msgstr "SCO^zelfmoorden"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
838 msgid "Number of kills minus deaths"
839 msgstr ""
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
842 msgid "SCO^sum"
843 msgstr "SCO^totaal"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
846 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
850 msgid "SCO^takes"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
854 msgid "Number of teamkills"
855 msgstr "Aantal teamkills"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 msgid "SCO^teamkills"
859 msgstr "SCO^teamkills"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
862 msgid "Number of ticks (Domination)"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
866 msgid "SCO^ticks"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
870 msgid "SCO^time"
871 msgstr "SCO^tijd"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
874 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
878 msgid ""
879 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
880 msgstr ""
881 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
884 msgid "Usage:"
885 msgstr "Gebruik:"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
888 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
892 msgid ""
893 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
894 "cvar scoreboard_columns"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
898 msgid ""
899 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
900 "map start"
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
904 msgid ""
905 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
906 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
907 msgstr ""
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
910 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
911 msgstr ""
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
914 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
915 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
918 msgid ""
919 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
920 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
921 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
922 "field to show all fields available for the current game mode."
923 msgstr ""
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
926 msgid ""
927 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
928 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
929 msgstr ""
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
932 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
933 msgstr ""
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
936 msgid ""
937 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
938 "right of the vertical bar aligned to the right."
939 msgstr ""
940 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
941 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
944 msgid ""
945 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
946 "other gamemodes except DM."
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
958 msgid "N/A"
959 msgstr "N/A"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
962 #, c-format
963 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
964 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
967 msgid "Item stats"
968 msgstr "Itemstatistieken"
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
971 msgid "Map stats:"
972 msgstr "Kaartstatistieken:"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
975 msgid "Monsters killed:"
976 msgstr "Monsters vermoord:"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
979 msgid "Secrets found:"
980 msgstr "Geheimen gevonden:"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
983 #, c-format
984 msgid "Spectators"
985 msgstr "Toeschouwers"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
989 msgid "Team Selection"
990 msgstr "Team Selectie"
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
993 #, c-format
994 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
998 #, c-format
999 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1003 #, c-format
1004 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1008 #, c-format
1009 msgid "^3%1.0f minutes"
1010 msgstr "^3%1.0f minuten"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1014 #, c-format
1015 msgid "^5%s %s"
1016 msgstr "^5 %s %s"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1022 msgid "SCO^points"
1023 msgstr "SCO^punten"
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1027 #, c-format
1028 msgid "^2+%s %s"
1029 msgstr "^2+%s %s"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1032 #, c-format
1033 msgid "^7Map: ^2%s"
1034 msgstr "^7Kaart: ^2%s"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1037 #, c-format
1038 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1042 #, c-format
1043 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1047 #, c-format
1048 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1049 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1052 #, c-format
1053 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1054 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1057 #, c-format
1058 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1059 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1062 msgid "qu"
1063 msgstr "qu"
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1066 msgid "m"
1067 msgstr "m"
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1070 msgid "km"
1071 msgstr "km"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1074 msgid "mi"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1078 msgid "nmi"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1082 msgid "Warmup"
1083 msgstr "Warmup"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1086 msgid "Timeout"
1087 msgstr "Timeout"
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1090 msgid "Sudden Death"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1094 msgid "Overtime"
1095 msgstr "Overtijd"
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1098 #, c-format
1099 msgid "Overtime #%d"
1100 msgstr "Overtijd #%d"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1103 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1104 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1107 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1108 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1111 msgid "A vote has been called for:"
1112 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1115 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1116 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1119 msgid "^1Configure the HUD"
1120 msgstr "^1Configureer het HUD"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1130 msgid "Yes"
1131 msgstr "Ja"
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1141 msgid "No"
1142 msgstr "Nee"
1143
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1145 msgid "Out of ammo"
1146 msgstr "Ammunitie is op"
1147
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1149 msgid "Don't have"
1150 msgstr "Heb ik niet"
1151
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1153 msgid "Unavailable"
1154 msgstr "Niet beschikbaar"
1155
1156 #: qcsrc/client/main.qc:301
1157 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1158 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1159
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1161 msgid "qu/s"
1162 msgstr "qu/s"
1163
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1165 msgid "m/s"
1166 msgstr "m/s"
1167
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1169 msgid "km/h"
1170 msgstr "km/u"
1171
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1173 msgid "mph"
1174 msgstr "mpu"
1175
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1177 msgid "knots"
1178 msgstr "knopen"
1179
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1182 msgid "All Weapons Arena"
1183 msgstr "Alle Wapens Arena"
1184
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1187 msgid "All Available Weapons Arena"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1192 msgid "Most Weapons Arena"
1193 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1194
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1197 msgid "Most Available Weapons Arena"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1202 msgid "No Weapons Arena"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1207 #, c-format
1208 msgid "%s Arena"
1209 msgstr "%s Arena"
1210
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1212 #, c-format
1213 msgid "This is %s"
1214 msgstr "Dit is %s"
1215
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1217 msgid "Your client version is outdated."
1218 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1219
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1221 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1222 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1223
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1225 msgid "Please update!"
1226 msgstr "Update alsjeblieft!"
1227
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1229 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1230 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1231
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1233 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1234 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1237 #, c-format
1238 msgid "Welcome to %s"
1239 msgstr "Welkom bij %s"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1242 #, c-format
1243 msgid "Level %d:"
1244 msgstr "Level %d:"
1245
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1247 #, c-format
1248 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1253 msgid "Gametype:"
1254 msgstr "Speltype:"
1255
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1257 msgid "Active modifications:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1261 msgid "Special gameplay tips:"
1262 msgstr "Speciale speeltips:"
1263
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1265 msgid "MOTD:"
1266 msgstr "MOTD:"
1267
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1269 #, c-format
1270 msgid "%s (not bound)"
1271 msgstr "%s (niet gebonden)"
1272
1273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1274 msgid " (1 vote)"
1275 msgstr "(1 stem)"
1276
1277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1278 #, c-format
1279 msgid " (%d votes)"
1280 msgstr "(%d stemmen)"
1281
1282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1283 msgid "Don't care"
1284 msgstr "Maakt mij niets uit"
1285
1286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1287 msgid "Decide the gametype"
1288 msgstr "Kies het speltype"
1289
1290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1291 msgid "Vote for a map"
1292 msgstr "Stem voor een kaart"
1293
1294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1295 #, c-format
1296 msgid "%d seconds left"
1297 msgstr "%d seconden resterend"
1298
1299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1300 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1304 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1308 msgid "Requesting preview..."
1309 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1310
1311 #: qcsrc/client/view.qc:889
1312 msgid "Nade timer"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: qcsrc/client/view.qc:894
1316 msgid "Capture progress"
1317 msgstr "Voortgang veroveren"
1318
1319 #: qcsrc/client/view.qc:899
1320 msgid "Revival progress"
1321 msgstr "Herstel vooruitgang"
1322
1323 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1324 msgid "error creating curl handle"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1328 msgid "Assault"
1329 msgstr "Bestorming"
1330
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1332 msgid ""
1333 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1334 "out"
1335 msgstr ""
1336 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1337 "vernietigen voordat de tijd om is"
1338
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1346 msgid "Point limit:"
1347 msgstr "Puntenlimiet:"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1350 msgid "Clan Arena"
1351 msgstr "Clan Arena"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1354 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1355 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1361 msgid "Frag limit:"
1362 msgstr "Frag limiet:"
1363
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1366 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1367 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1368 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1371 msgid "Capture time rankings"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1375 msgid "Capture the Flag"
1376 msgstr "Capture The Flag"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1379 msgid ""
1380 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1381 "from the other team"
1382 msgstr ""
1383 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1384 "verdedig je basis tegen het andere team"
1385
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1387 msgid "Capture limit:"
1388 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1389
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1391 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1392 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1396 msgid "Rankings"
1397 msgstr "Ranglijsten"
1398
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1400 msgid "Race CTS"
1401 msgstr "Race CTS"
1402
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1404 msgid "Race for fastest time."
1405 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1408 msgid "Deathmatch"
1409 msgstr "Deathmatch"
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1412 msgid "Score as many frags as you can"
1413 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1416 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1417 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1420 msgid "Domination"
1421 msgstr "Overheersing"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1426 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1427 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1430 msgid "Duel"
1431 msgstr "Duel"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1434 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1435 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1438 msgid "Freeze Tag"
1439 msgstr "Freeze Tag"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1442 msgid ""
1443 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1444 "freeze all enemies to win"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1448 msgid "Invasion"
1449 msgstr "Invasie"
1450
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1452 msgid "Survive against waves of monsters"
1453 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1456 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1457 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1460 msgid "Keepaway"
1461 msgstr "Keepaway"
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1464 msgid "Gather all the keys to win the round"
1465 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1466
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1468 msgid "Key Hunt"
1469 msgstr "Sleuteljacht"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1472 msgid "^1You have no more lives left"
1473 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1476 msgid "Last Man Standing"
1477 msgstr "Last Man Standing"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1480 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1481 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1484 msgid "Lives:"
1485 msgstr "Levens:"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1488 msgid "Nexball"
1489 msgstr "Nexball"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1492 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1493 msgstr ""
1494 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1495
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1497 msgid "Goals:"
1498 msgstr "Doelen:"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1501 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1502 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1505 msgid "Ball Stealer"
1506 msgstr "Bal Steler"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1509 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1510 msgstr ""
1511 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1512 "vernietigen"
1513
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1515 msgid "Onslaught"
1516 msgstr "Woeste aanval"
1517
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1519 msgid "Personal best"
1520 msgstr "Persoonlijk record"
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1523 msgid "Server best"
1524 msgstr "Serverrecord"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1527 msgid "Race"
1528 msgstr "Race"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1531 msgid "Race against other players to the finish line"
1532 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1535 msgid "Laps:"
1536 msgstr "Ronden:"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1539 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1540 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1543 msgid "Team Deathmatch"
1544 msgstr "Team Deathmatch"
1545
1546 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1547 msgid "bullets"
1548 msgstr "kogels"
1549
1550 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1551 msgid "cells"
1552 msgstr "cellen"
1553
1554 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1555 msgid "plasma"
1556 msgstr "plasma"
1557
1558 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1559 msgid "rockets"
1560 msgstr "raketten"
1561
1562 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1563 msgid "shells"
1564 msgstr "hulzen"
1565
1566 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1567 msgid "Small armor"
1568 msgstr "Klein pantser"
1569
1570 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1571 msgid "Medium armor"
1572 msgstr "Gemiddeld pantser"
1573
1574 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1575 msgid "Big armor"
1576 msgstr "Groot schild"
1577
1578 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1579 msgid "Mega armor"
1580 msgstr "Megapantser"
1581
1582 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1583 msgid "Small health"
1584 msgstr "Kleine gezondheid"
1585
1586 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1587 msgid "Medium health"
1588 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1589
1590 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1591 msgid "Big health"
1592 msgstr "Groot leven"
1593
1594 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1595 msgid "Mega health"
1596 msgstr "Megagezondheid"
1597
1598 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1599 #: qcsrc/common/util.qc:263
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1601 msgid "Jetpack"
1602 msgstr "Jetpack"
1603
1604 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1605 msgid "fuel"
1606 msgstr "brandstof"
1607
1608 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1609 msgid "Fuel regenerator"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1613 msgid "Fuel regen"
1614 msgstr "Brandstofregeneratie"
1615
1616 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1617 #, no-c-format
1618 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1619 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1620
1621 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1622 msgid "It's your turn"
1623 msgstr "Het is jouw beurt"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1628 msgid "Quit"
1629 msgstr "Afsluiten"
1630
1631 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1632 msgid "Invite"
1633 msgstr "Nodig uit"
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1636 msgid "Current Game"
1637 msgstr "Huidig Spel"
1638
1639 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1640 msgid "Exit Menu"
1641 msgstr "Afsluitmenu"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1645 msgid "Create"
1646 msgstr "Maak aan"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1650 msgid "Join"
1651 msgstr "Meedoen"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1654 msgid "Minigames"
1655 msgstr "Minigames"
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1658 msgid "Minigame message"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1662 msgid "Bulldozer"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1668 msgid "Game over!"
1669 msgstr "Spel voorbij!"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1672 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1673 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1682 msgid "You are spectating"
1683 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1686 msgid "Better luck next time!"
1687 msgstr "Volgende keer beter!"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1690 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1694 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1698 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1699 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1702 msgid "Push the boulders onto the targets"
1703 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1706 msgid "Next Level"
1707 msgstr "Volgende Niveau"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1710 msgid "Restart"
1711 msgstr "Herstarten"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1714 msgid "Editor"
1715 msgstr "Bewerker"
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1719 msgid "Save"
1720 msgstr "Opslaan"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1723 msgid "Connect Four"
1724 msgstr "Vier op een rij"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1732 #, c-format
1733 msgid "%s^7 won the game!"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1739 msgid "Draw"
1740 msgstr "Gelijk spel"
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1746 msgid "You lost the game!"
1747 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1753 msgid "You win!"
1754 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1760 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1761 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1767 msgid "Click on the game board to place your piece"
1768 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1771 msgid "Nine Men's Morris"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1775 msgid ""
1776 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1777 msgstr ""
1778 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1779 "plaatsen in de omgeving"
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1782 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1783 msgstr ""
1784 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1785
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1787 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1788 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1789
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1791 msgid "Pong"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1796 msgid "AI"
1797 msgstr "AI"
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1800 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1801 msgstr ""
1802 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1805 msgid "Start Match"
1806 msgstr "Start Wedstrijd"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1809 msgid "Add AI player"
1810 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1813 msgid "Remove AI player"
1814 msgstr "Verwijder AI-speler"
1815
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1817 msgid "Push-Pull"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1822 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1829 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1830 msgstr ""
1831 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1835 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1836 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1840 msgid "Next Match"
1841 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1844 msgid "Peg Solitaire"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1848 msgid "All pieces cleared!"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1852 msgid "Remaining pieces:"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1856 #, c-format
1857 msgid "Pieces left: %s"
1858 msgstr "Stukken resterend: %s"
1859
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1861 msgid "No more valid moves"
1862 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1863
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1865 msgid "Well done, you win!"
1866 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1867
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1869 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1870 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1871
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1873 msgid "Tic Tac Toe"
1874 msgstr "Boter, kaas en eieren"
1875
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1877 msgid "Single Player"
1878 msgstr "Enkele Speler"
1879
1880 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1882 msgid "Golem"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1887 msgid "Mage"
1888 msgstr "Tovenaar"
1889
1890 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1891 msgid "Mage spike"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1896 msgid "Spider"
1897 msgstr "Spin"
1898
1899 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1900 msgid "Spider attack"
1901 msgstr "Spinnenaanval"
1902
1903 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1904 msgid "Webbed"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1909 msgid "Wyvern"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1913 msgid "Wyvern attack"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1918 msgid "Zombie"
1919 msgstr "Zombie"
1920
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1922 msgid "Ammo"
1923 msgstr "Ammunitie"
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1926 msgid "Resistance"
1927 msgstr "Weerstand"
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1930 msgid "Medic"
1931 msgstr "Hospik"
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1934 msgid "Bash"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1939 msgid "Vampire"
1940 msgstr "Vampier"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1943 msgid "Disability"
1944 msgstr "Handicap"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1947 msgid "Disabled"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1951 msgid "Vengeance"
1952 msgstr "Wraak"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1955 msgid "Jump"
1956 msgstr "Sprong"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1959 msgid "Inferno"
1960 msgstr "Vuurzee"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1963 msgid "Swapper"
1964 msgstr "Verwisselaar"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1967 msgid "Magnet"
1968 msgstr "Magneet"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1971 msgid "Luck"
1972 msgstr "Geluk"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1975 msgid "Flight"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1979 msgid "Buff"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1983 msgid "Damage text"
1984 msgstr "Schadetekst"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1987 msgid "Draw damage numbers"
1988 msgstr "Toon schadegetallen"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1991 msgid "Font size minimum:"
1992 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1995 msgid "Font size maximum:"
1996 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2004 msgid "Color:"
2005 msgstr "Kleur:"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2008 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2014 msgid "off-hand hook"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2018 #, c-format
2019 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2023 msgid "Vaporizer ammo"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2028 msgid "Extra life"
2029 msgstr "Extra leven"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2032 msgid "Napalm grenade"
2033 msgstr "Napalmgranaat"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2036 msgid "Ice grenade"
2037 msgstr "IJsgranaat"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2040 msgid "Translocate grenade"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2044 msgid "Spawn grenade"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2048 msgid "Heal grenade"
2049 msgstr "Genezingsgranaat"
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2052 msgid "Monster grenade"
2053 msgstr "Monstergranaat"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2056 msgid "Entrap grenade"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2060 msgid "Veil grenade"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2065 msgid "drop weapon / throw nade"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2069 #, c-format
2070 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2074 msgid "Grenade"
2075 msgstr "Granaat"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2078 #, c-format
2079 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2083 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2087 msgid "Overkill MachineGun"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2091 msgid "Overkill Nex"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2095 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2099 msgid "Overkill Shotgun"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2105 msgid "Invisibility"
2106 msgstr "Onzichtbaarheid"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2111 msgid "Shield"
2112 msgstr "Schild"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2117 msgid "Speed"
2118 msgstr "Snelheid"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2123 msgid "Strength"
2124 msgstr "Kracht"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2127 msgid "Burning"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2131 msgid "Spawn Shield"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2135 msgid "Superweapons"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2139 msgid "Waypoint"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2143 msgid "Help me!"
2144 msgstr "Help mij!"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2147 msgid "Here"
2148 msgstr "Hier"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2151 msgid "DANGER"
2152 msgstr "GEVAAR"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2155 msgid "Frozen!"
2156 msgstr "Bevroren!"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2159 msgid "Reviving"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2163 msgid "Item"
2164 msgstr "Item"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2167 msgid "Checkpoint"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2172 msgid "Finish"
2173 msgstr "Finish"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2178 msgid "Start"
2179 msgstr "Start"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2182 msgid "Defend"
2183 msgstr "Verdedig"
2184
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2186 msgid "Destroy"
2187 msgstr "Vernietig"
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2190 msgid "Push"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2194 msgid "Flag carrier"
2195 msgstr "Vaandeldrager"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2198 msgid "Enemy carrier"
2199 msgstr "Vijandelijke drager"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2202 msgid "Dropped flag"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2206 msgid "White base"
2207 msgstr "Witte basis"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2210 msgid "Red base"
2211 msgstr "Rode basis"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2214 msgid "Blue base"
2215 msgstr "Blauwe basis"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2218 msgid "Yellow base"
2219 msgstr "Gele basis"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2222 msgid "Pink base"
2223 msgstr "Roze basis"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2226 msgid "Return flag here"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2237 msgid "Control point"
2238 msgstr "Controlepunt"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2241 msgid "Dropped key"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2249 msgid "Key carrier"
2250 msgstr "Sleuteldrager"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2253 msgid "Run here"
2254 msgstr "Ren hierheen"
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2258 msgid "Ball"
2259 msgstr "Bal"
2260
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2262 msgid "Ball carrier"
2263 msgstr "Baldrager"
2264
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2266 msgid "Leader"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2270 msgid "Goal"
2271 msgstr "Doel"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2275 msgid "Generator"
2276 msgstr "Generator"
2277
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2279 msgid "Weapon"
2280 msgstr "Wapen"
2281
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2283 msgid "Monster"
2284 msgstr "Monster"
2285
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2287 msgid "Vehicle"
2288 msgstr "Voertuig"
2289
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2291 msgid "Intruder!"
2292 msgstr "Indringer!"
2293
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2295 msgid "Tagged"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2299 #, c-format
2300 msgid "%s needing help!"
2301 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2302
2303 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2304 msgid "^1Server notices:"
2305 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2308 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2320 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2337 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2341 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2345 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2346 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2349 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2350 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2353 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2354 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2358 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2361 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2362 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2365 msgid ""
2366 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2367 "base"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2371 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2378 "itself"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2388 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2392 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2393 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2398 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2403 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2408 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2413 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2419 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2423 #, c-format
2424 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2425 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2428 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2429 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2432 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2433 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2436 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2437 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2440 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2441 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2944 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2945 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2951 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2955 msgid "^BGRound tied"
2956 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2960 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2961 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2964 #, c-format
2965 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2980 #, c-format
2981 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2986 #, c-format
2987 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2992 #, c-format
2993 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2994 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2998 #, c-format
2999 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3000 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3004 #, c-format
3005 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3006 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3010 #, c-format
3011 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3012 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3016 #, c-format
3017 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3018 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3022 #, c-format
3023 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3024 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3029 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^F3 connected"
3034 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3039 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3050 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3056 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3099 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3100 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3103 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3117 #, c-format
3118 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3122 #, c-format
3123 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3127 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3131 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3155 #, c-format
3156 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3157 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3160 #, c-format
3161 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3165 #, c-format
3166 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3170 msgid ""
3171 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3172 "spectators aren't allowed at the moment."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3178 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3183 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3219 "and will be lost."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3226 "lost."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3238 "(^F1%s^F4)"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3242 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3249 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3258 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3259 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3262 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3263 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3269 "^F2Xonotic %s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3282 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3297 #, c-format
3298 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3337 #, c-format
3338 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3342 #, c-format
3343 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3347 #, c-format
3348 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3402 #, c-format
3403 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3407 #, c-format
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3428 #, c-format
3429 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3433 #, c-format
3434 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3444 #, c-format
3445 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3449 #, c-format
3450 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3454 #, c-format
3455 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3459 #, c-format
3460 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3464 #, c-format
3465 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3496 #, c-format
3497 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3504 "%s%s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3526 #, c-format
3527 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3531 #, c-format
3532 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3536 #, c-format
3537 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3541 #, c-format
3542 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3546 #, c-format
3547 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3551 #, c-format
3552 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3556 #, c-format
3557 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3561 #, c-format
3562 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3566 #, c-format
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3571 #, c-format
3572 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3576 #, c-format
3577 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3611 msgid "^F4You are now alone!"
3612 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3615 msgid "^BGYou are attacking!"
3616 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3619 msgid "^BGYou are defending!"
3620 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3623 #, c-format
3624 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3628 msgid "^BGBegin!"
3629 msgstr "^BGStart!"
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3632 msgid "^BGGame starts in"
3633 msgstr "^BGSpel start over"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3636 #, c-format
3637 msgid "^BGRound %s starts in"
3638 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3641 msgid "^F4Round cannot start"
3642 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3645 msgid "^F2Don't camp!"
3646 msgstr "^F2Camp niet!"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3649 msgid ""
3650 "^BGYou are now free.\n"
3651 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3652 "^BGif you think you will succeed."
3653 msgstr ""
3654 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3655 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3656 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3659 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3660 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3663 msgid ""
3664 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3665 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3666 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3670 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3671 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3674 msgid "^BGYou captured the flag!"
3675 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3678 #, c-format
3679 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3680 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3683 #, c-format
3684 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3685 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3688 #, c-format
3689 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3693 #, c-format
3694 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3695 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3698 #, c-format
3699 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3703 #, c-format
3704 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3708 #, c-format
3709 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3710 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3713 #, c-format
3714 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3715 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3718 #, c-format
3719 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3723 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3724 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3727 msgid "^BGYou got the flag!"
3728 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3731 #, c-format
3732 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3736 #, c-format
3737 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3741 #, c-format
3742 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3743 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3746 #, c-format
3747 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3748 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3751 #, c-format
3752 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3756 #, c-format
3757 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3761 #, c-format
3762 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3766 #, c-format
3767 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3771 #, c-format
3772 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3776 #, c-format
3777 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3781 #, c-format
3782 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3783 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3786 #, c-format
3787 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3788 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3792 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3796 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3797 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3800 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3801 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3804 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3805 msgstr ""
3806 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3807 "radar!"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3810 #, c-format
3811 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3812 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3817 #, c-format
3818 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3819 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3822 #, c-format
3823 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3824 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3829 #, c-format
3830 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3831 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3834 #, c-format
3835 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3839 #, c-format
3840 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3844 #, c-format
3845 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3849 #, c-format
3850 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3854 #, c-format
3855 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3856 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3859 #, c-format
3860 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3861 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3864 #, c-format
3865 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3866 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3869 #, c-format
3870 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3874 #, c-format
3875 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3879 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3886 "You are now on: %s"
3887 msgstr ""
3888 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3889 "Je bent nu in: %s"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3892 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3896 msgid "^K1Die camper!"
3897 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3900 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3901 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3904 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3905 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3908 #, c-format
3909 msgid "^K1You were %s"
3910 msgstr "^K1Je was %s"
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3913 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3914 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3917 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3918 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3921 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3922 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3925 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3926 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3929 msgid "^K1You fragged yourself!"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3933 msgid "^K1You need to be more careful!"
3934 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3937 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3938 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3941 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3942 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3945 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3946 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3949 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3950 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3953 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3954 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3957 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3958 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3961 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3962 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3965 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3966 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3969 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3973 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3974 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3977 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3978 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3981 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3982 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3985 msgid "^K1You need to preserve your health"
3986 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3989 msgid "^K1You became a shooting star!"
3990 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3993 msgid "^K1You melted away in slime!"
3994 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3997 msgid "^K1You committed suicide!"
3998 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4001 msgid "^K1You ended it all!"
4002 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4005 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4006 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4009 #, c-format
4010 msgid "^BGYou are now on: %s"
4011 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4014 msgid "^K1You died in an accident!"
4015 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4018 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4019 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4022 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4023 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4026 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4027 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4030 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4031 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4034 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4035 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4038 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4039 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4042 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4043 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4046 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4047 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4050 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4051 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4054 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4055 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4058 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4059 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4062 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4063 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4066 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4067 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4070 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4071 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4074 msgid "^K1Watch your step!"
4075 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4078 #, c-format
4079 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4083 #, c-format
4084 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4085 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4088 #, c-format
4089 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4093 #, c-format
4094 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4098 msgid ""
4099 "^K1Stop idling!\n"
4100 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4101 msgstr ""
4102 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4103 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4106 msgid ""
4107 "^K1Stop idling!\n"
4108 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4112 #, c-format
4113 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4117 #, c-format
4118 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4122 msgid "^BGDoor unlocked!"
4123 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4126 #, c-format
4127 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4131 #, c-format
4132 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4133 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4136 msgid "^K3You revived yourself"
4137 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4140 #, c-format
4141 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4142 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4145 #, c-format
4146 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4150 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4154 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4155 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4158 msgid "^K1You froze yourself"
4159 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4162 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4163 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4166 #, c-format
4167 msgid "^K1A %s has arrived!"
4168 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4171 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4175 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4179 msgid ""
4180 "^K1No spawnpoints available!\n"
4181 "Hope your team can fix it..."
4182 msgstr ""
4183 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4184 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4187 msgid ""
4188 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4189 "The player limit reached maximum capacity."
4190 msgstr ""
4191 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
4192 "De speler limiet is bereikt."
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4195 msgid "^BGYou picked up the ball"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4199 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4200 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4203 msgid ""
4204 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4205 "Help the key carriers to meet!"
4206 msgstr ""
4207 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4208 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4211 msgid ""
4212 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4213 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4214 msgstr ""
4215 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4216 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4219 msgid ""
4220 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4221 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4222 msgstr ""
4223 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4224 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4227 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4228 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4231 msgid "^BGScanning frequency range..."
4232 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4235 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4236 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4239 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4243 msgid ""
4244 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4245 "Use the same command again to spectate anyway."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4249 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "^BGWaiting for players to join...\n"
4256 "Need active players for: %s"
4257 msgstr ""
4258 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4259 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4262 #, c-format
4263 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4264 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4267 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4271 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4272 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4275 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4276 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4279 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4280 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4283 #, c-format
4284 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4285 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4291 "Next weapon: ^F1%s"
4292 msgstr ""
4293 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4294 "Volgend wapen: ^F1%s"
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4297 #, c-format
4298 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4299 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4302 #, c-format
4303 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4307 msgid "^BGYou captured a control point"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4311 #, c-format
4312 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4316 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4320 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4324 msgid ""
4325 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4326 "^F2Capture some control points to unshield it"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4330 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4334 msgid ""
4335 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4336 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4340 #, c-format
4341 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4345 #, c-format
4346 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4350 msgid ""
4351 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4352 "Keep fragging until we have a winner!"
4353 msgstr ""
4354 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4355 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4358 msgid ""
4359 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4360 "Keep scoring until we have a winner!"
4361 msgstr ""
4362 "^F4VERLENING^F2!\n"
4363 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4366 msgid ""
4367 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4368 "\n"
4369 "Generators are now decaying.\n"
4370 "The more control points your team holds,\n"
4371 "the faster the enemy generator decays"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4378 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4379 msgstr ""
4380 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4381 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4384 msgid "^K1In^BG-portal created"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4388 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4392 msgid "^F1Portal creation failed"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4396 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4397 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4400 msgid "^F2Strength has worn off"
4401 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4404 msgid "^F2Shield surrounds you"
4405 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4408 msgid "^F2Shield has worn off"
4409 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4412 msgid "^F2You are on speed"
4413 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4416 msgid "^F2Speed has worn off"
4417 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4420 msgid "^F2You are invisible"
4421 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4424 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4425 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4428 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4429 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4432 msgid "^BGSequence completed!"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4436 msgid "^BGThere are more to go..."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4440 #, c-format
4441 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4445 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4446 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4449 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4450 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4453 msgid "^F2You now have a superweapon"
4454 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4457 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4458 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4461 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4462 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4465 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4466 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4469 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4470 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4473 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4474 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4477 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4478 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4481 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4485 #, c-format
4486 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4490 #, c-format
4491 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4495 #, c-format
4496 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4500 msgid ""
4501 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4502 "^F4Stop them!"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4506 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4510 #, c-format
4511 msgid " (near %s)"
4512 msgstr "(dichtbij %s)"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4515 msgid "primary"
4516 msgstr "primaire"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4519 msgid "secondary"
4520 msgstr "secundaire"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4523 msgid "point"
4524 msgstr "punt"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4527 msgid "points"
4528 msgstr "punten"
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4531 msgid "drop flag"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4535 msgid "throw nade"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4539 #, c-format
4540 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4541 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4544 #, c-format
4545 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4546 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4549 msgid "TRIPLE FRAG! "
4550 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4553 #, c-format
4554 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4555 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4558 #, c-format
4559 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4560 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4563 msgid "RAGE! "
4564 msgstr "RAGE!"
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4567 #, c-format
4568 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4569 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4572 #, c-format
4573 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4574 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4577 msgid "MASSACRE! "
4578 msgstr "BLOEDBAD!"
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4581 #, c-format
4582 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4583 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4586 #, c-format
4587 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4588 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4591 msgid "MAYHEM! "
4592 msgstr "MAYHEM!"
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4595 #, c-format
4596 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4597 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4600 #, c-format
4601 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4602 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4605 msgid "BERSERKER! "
4606 msgstr "BERSERKER!"
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4609 #, c-format
4610 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4611 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4612
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4614 #, c-format
4615 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4616 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4619 msgid "CARNAGE! "
4620 msgstr "CARNAGE!"
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4623 #, c-format
4624 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4625 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4628 #, c-format
4629 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4630 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4633 msgid "ARMAGEDDON! "
4634 msgstr "ARMAGEDDON!"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4637 #, c-format
4638 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4639 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4642 #, c-format
4643 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4644 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "\n"
4650 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4651 msgstr ""
4652 "\n"
4653 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "\n"
4659 "(^F4Dead^BG)%s"
4660 msgstr ""
4661 "\n"
4662 "(^F4Dood^BG)%s"
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4665 #, c-format
4666 msgid "%d score spree! "
4667 msgstr "%d score reeks!"
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4670 #, c-format
4671 msgid "%d frag spree! "
4672 msgstr "%d frag reeks!"
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4675 msgid "First blood! "
4676 msgstr "Eerste bloed!"
4677
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4679 msgid "First score! "
4680 msgstr "Eerste score! "
4681
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4683 msgid "First casualty! "
4684 msgstr "Eerste ongeval! "
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4687 msgid "First victim! "
4688 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4691 #, c-format
4692 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4694
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4696 #, c-format
4697 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4698 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4701 #, c-format
4702 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4703 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4704
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4706 #, c-format
4707 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4708 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4709
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4711 #, c-format
4712 msgid ", ending their %d frag spree"
4713 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4714
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4716 #, c-format
4717 msgid ", ending their %d score spree"
4718 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4721 #, c-format
4722 msgid ", losing their %d frag spree"
4723 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4726 #, c-format
4727 msgid ", losing their %d score spree"
4728 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4731 #, c-format
4732 msgid " with %d %s"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4736 msgid "TEAM^Red"
4737 msgstr "TEAM^Rood"
4738
4739 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4740 msgid "TEAM^Blue"
4741 msgstr "TEAM^Blauw"
4742
4743 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4744 msgid "TEAM^Yellow"
4745 msgstr "TEAM^Geel"
4746
4747 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4748 msgid "TEAM^Pink"
4749 msgstr "TEAM^Roze"
4750
4751 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4752 msgid "Team"
4753 msgstr "Team"
4754
4755 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4756 msgid "Neutral"
4757 msgstr "Neutraal"
4758
4759 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4760 msgid "KEY^Red"
4761 msgstr "KEY^Rood"
4762
4763 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4764 msgid "KEY^Blue"
4765 msgstr "KEY^Blauw"
4766
4767 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4768 msgid "KEY^Yellow"
4769 msgstr "KEY^Geel"
4770
4771 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4772 msgid "KEY^Pink"
4773 msgstr "KEY^Roze"
4774
4775 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4776 msgid "FLAG^Red"
4777 msgstr "FLAG^Rood"
4778
4779 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4780 msgid "FLAG^Blue"
4781 msgstr "FLAG^Blauw"
4782
4783 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4784 msgid "FLAG^Yellow"
4785 msgstr "FLAG^Yellow"
4786
4787 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4788 msgid "FLAG^Pink"
4789 msgstr "FLAG^Roze"
4790
4791 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4792 msgid "GENERATOR^Red"
4793 msgstr "GENERATOR^Rood"
4794
4795 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4796 msgid "GENERATOR^Blue"
4797 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4798
4799 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4800 msgid "GENERATOR^Yellow"
4801 msgstr "GENERATOR^Geel"
4802
4803 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4804 msgid "GENERATOR^Pink"
4805 msgstr "GENERATOR^Roze"
4806
4807 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4808 #, c-format
4809 msgid "%s under attack!"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4813 msgid "Turret"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4817 msgid "eWheel Turret"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4821 msgid "eWheel"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4825 msgid "FLAC Cannon"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4829 msgid "FLAC"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4833 msgid "Fusion Reactor"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4837 msgid "Hellion Missile Turret"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4841 msgid "Hellion"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4845 msgid "Hunter-Killer Turret"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4849 msgid "Hunter-Killer"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4853 msgid "Machinegun Turret"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4857 msgid "Machinegun"
4858 msgstr "Machinegeweer"
4859
4860 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4861 msgid "MLRS Turret"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4865 msgid "MLRS"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4869 msgid "Phaser Cannon"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4873 msgid "Phaser"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4877 msgid "Plasma Cannon"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4881 msgid "Dual plasma"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4885 msgid "Dual Plasma Cannon"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4889 msgid "Plasma"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4893 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4894 msgid "Tesla Coil"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4898 msgid "Walker Turret"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4902 msgid "Walker"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/util.qc:248
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4907 msgid "Dodging"
4908 msgstr "Ontwijkend"
4909
4910 #: qcsrc/common/util.qc:249
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4912 msgid "InstaGib"
4913 msgstr "InstaGib"
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:250
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4917 msgid "New Toys"
4918 msgstr "Nieuw Speelgoed"
4919
4920 #: qcsrc/common/util.qc:251
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4922 msgid "NIX"
4923 msgstr "NIX"
4924
4925 #: qcsrc/common/util.qc:252
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4927 msgid "Rocket Flying"
4928 msgstr "Raketvliegen"
4929
4930 #: qcsrc/common/util.qc:253
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4932 msgid "Invincible Projectiles"
4933 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:254
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4937 msgid "Low gravity"
4938 msgstr "Weinig zwaartekracht"
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:255
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4942 msgid "Cloaked"
4943 msgstr "Verhuld"
4944
4945 #: qcsrc/common/util.qc:256
4946 msgid "Hook"
4947 msgstr "Haak"
4948
4949 #: qcsrc/common/util.qc:257
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4951 msgid "Midair"
4952 msgstr "In de lucht"
4953
4954 #: qcsrc/common/util.qc:258
4955 msgid "Melee only Arena"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: qcsrc/common/util.qc:260
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4960 msgid "Piñata"
4961 msgstr "Piñata"
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:261
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4965 msgid "Weapons stay"
4966 msgstr "Wapens blijven"
4967
4968 #: qcsrc/common/util.qc:262
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4970 msgid "Blood loss"
4971 msgstr "Bloedverlies"
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:264
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4975 msgid "Buffs"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:265
4979 msgid "Overkill"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:266
4983 msgid "No powerups"
4984 msgstr "Geen powerups"
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:267
4987 msgid "Powerups"
4988 msgstr "Powerups"
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:268
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4992 msgid "Touch explode"
4993 msgstr "Touch explode"
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:269
4996 msgid "Wall jumping"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:270
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5001 msgid "No start weapons"
5002 msgstr "Geen startwapens"
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:271
5005 msgid "Nades"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:272
5009 msgid "Offhand blaster"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5013 msgid "Male"
5014 msgstr "Man"
5015
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5017 msgid "Female"
5018 msgstr "Vrouw"
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5021 msgid "Undisclosed"
5022 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5025 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5029 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5033 msgid "TAB"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5037 #, c-format
5038 msgid "ENTER"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5042 msgid "ESCAPE"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5046 msgid "SPACE"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5050 msgid "BACKSPACE"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5054 #, c-format
5055 msgid "UPARROW"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5059 #, c-format
5060 msgid "DOWNARROW"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5064 #, c-format
5065 msgid "LEFTARROW"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5069 #, c-format
5070 msgid "RIGHTARROW"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5074 msgid "ALT"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5078 msgid "CTRL"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5082 msgid "SHIFT"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5086 #, c-format
5087 msgid "INS"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5091 #, c-format
5092 msgid "DEL"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5096 #, c-format
5097 msgid "PGDN"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5101 #, c-format
5102 msgid "PGUP"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5106 #, c-format
5107 msgid "HOME"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5111 #, c-format
5112 msgid "END"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5116 msgid "PAUSE"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5120 msgid "NUMLOCK"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5124 msgid "CAPSLOCK"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5128 msgid "SCROLLOCK"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5132 msgid "SEMICOLON"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5136 msgid "TILDE"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5140 msgid "BACKQUOTE"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5144 msgid "QUOTE"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5148 msgid "APOSTROPHE"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5152 msgid "BACKSLASH"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5156 #, c-format
5157 msgid "F%d"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5161 #, c-format
5162 msgid "KP_%d"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5174 #, c-format
5175 msgid "KP_%s"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5179 #, c-format
5180 msgid "PERIOD"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5184 #, c-format
5185 msgid "DIVIDE"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5189 #, c-format
5190 msgid "SLASH"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5194 #, c-format
5195 msgid "MULTIPLY"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5199 #, c-format
5200 msgid "MINUS"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5204 #, c-format
5205 msgid "PLUS"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5209 #, c-format
5210 msgid "EQUALS"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5214 msgid "PRINTSCREEN"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5218 #, c-format
5219 msgid "MOUSE%d"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5223 msgid "MWHEELUP"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5227 msgid "MWHEELDOWN"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5231 #, c-format
5232 msgid "JOY%d"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5236 #, c-format
5237 msgid "AUX%d"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5241 #, c-format
5242 msgid "DPAD_UP"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5255 #, c-format
5256 msgid "X360_%s"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5260 #, c-format
5261 msgid "DPAD_DOWN"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5265 #, c-format
5266 msgid "DPAD_LEFT"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5270 #, c-format
5271 msgid "DPAD_RIGHT"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5275 #, c-format
5276 msgid "START"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5280 #, c-format
5281 msgid "BACK"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5285 #, c-format
5286 msgid "LEFT_THUMB"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5290 #, c-format
5291 msgid "RIGHT_THUMB"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5295 #, c-format
5296 msgid "LEFT_SHOULDER"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5300 #, c-format
5301 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5305 #, c-format
5306 msgid "LEFT_TRIGGER"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5310 #, c-format
5311 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5315 #, c-format
5316 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5320 #, c-format
5321 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5325 #, c-format
5326 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5330 #, c-format
5331 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5335 #, c-format
5336 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5340 #, c-format
5341 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5345 #, c-format
5346 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5350 #, c-format
5351 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5356 #, c-format
5357 msgid "JOY_%s"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5361 #, c-format
5362 msgid "UP"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5366 #, c-format
5367 msgid "DOWN"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5371 #, c-format
5372 msgid "LEFT"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5376 #, c-format
5377 msgid "RIGHT"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5381 #, c-format
5382 msgid "MIDINOTE%d"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5386 #, c-format
5387 msgid "Press %s"
5388 msgstr "Druk %s"
5389
5390 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5391 msgid "No right gunner!"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5395 msgid "No left gunner!"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5399 msgid "Bumblebee"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5403 msgid "Racer"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5407 msgid "Racer cannon"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5411 msgid "Raptor"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5415 msgid "Raptor cannon"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5419 msgid "Raptor bomb"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5423 msgid "Raptor flare"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5427 msgid "Spiderbot"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5431 msgid "Arc"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5435 msgid "Blaster"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5439 msgid "Crylink"
5440 msgstr "Crylink"
5441
5442 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5443 msgid "Devastator"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5447 msgid "Electro"
5448 msgstr "Electro"
5449
5450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5451 msgid "Fireball"
5452 msgstr "Vuurbal"
5453
5454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5455 msgid "Hagar"
5456 msgstr "Hagar"
5457
5458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5459 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5460 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5461
5462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5464 msgid "Grappling Hook"
5465 msgstr "Grappling Hook"
5466
5467 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5468 msgid "MachineGun"
5469 msgstr "MachineGeweer"
5470
5471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5472 msgid "Mine Layer"
5473 msgstr "Mine Layer"
5474
5475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5476 msgid "Mortar"
5477 msgstr "Mortier"
5478
5479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5480 msgid "Port-O-Launch"
5481 msgstr "Port-O-Launch"
5482
5483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5484 msgid "Rifle"
5485 msgstr "Geweer"
5486
5487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5488 msgid "T.A.G. Seeker"
5489 msgstr "T.A.G. Seeker"
5490
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5492 msgid "Shockwave"
5493 msgstr "Schokgolf"
5494
5495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5496 msgid "Shotgun"
5497 msgstr "Shotgun"
5498
5499 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5500 #, no-c-format
5501 msgid "@!#%'n Tuba"
5502 msgstr "@!#%'n Tuba"
5503
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5505 msgid "Vaporizer"
5506 msgstr "Verdamper"
5507
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5509 msgid "Vortex"
5510 msgstr "Vortex"
5511
5512 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5513 #, c-format
5514 msgid "CI_DEC^%s years"
5515 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5516
5517 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5518 #, c-format
5519 msgid "CI_ZER^%d years"
5520 msgstr "%d jaar"
5521
5522 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5523 #, c-format
5524 msgid "CI_FIR^%d year"
5525 msgstr "%d jaar"
5526
5527 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5528 #, c-format
5529 msgid "CI_SEC^%d years"
5530 msgstr "%d jaar"
5531
5532 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5533 #, c-format
5534 msgid "CI_THI^%d years"
5535 msgstr "%d jaar"
5536
5537 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5538 #, c-format
5539 msgid "CI_MUL^%d years"
5540 msgstr "%d jaar"
5541
5542 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5543 #, c-format
5544 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5545 msgstr "%s weken"
5546
5547 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5548 #, c-format
5549 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5550 msgstr "%d weken"
5551
5552 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5553 #, c-format
5554 msgid "CI_FIR^%d week"
5555 msgstr "%d week"
5556
5557 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5558 #, c-format
5559 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5560 msgstr "%d weken"
5561
5562 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5563 #, c-format
5564 msgid "CI_THI^%d weeks"
5565 msgstr "CI_THI^%d weken"
5566
5567 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5568 #, c-format
5569 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5570 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5571
5572 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5573 #, c-format
5574 msgid "CI_DEC^%s days"
5575 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5576
5577 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5578 #, c-format
5579 msgid "CI_ZER^%d days"
5580 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5581
5582 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5583 #, c-format
5584 msgid "CI_FIR^%d day"
5585 msgstr "%d dag"
5586
5587 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5588 #, c-format
5589 msgid "CI_SEC^%d days"
5590 msgstr "%d dagen"
5591
5592 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5593 #, c-format
5594 msgid "CI_THI^%d days"
5595 msgstr "%d dagen"
5596
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5598 #, c-format
5599 msgid "CI_MUL^%d days"
5600 msgstr "%d dagen"
5601
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5603 #, c-format
5604 msgid "CI_DEC^%s hours"
5605 msgstr "%s uren"
5606
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5608 #, c-format
5609 msgid "CI_ZER^%d hours"
5610 msgstr "%d uren"
5611
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5613 #, c-format
5614 msgid "CI_FIR^%d hour"
5615 msgstr "%d uur"
5616
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5618 #, c-format
5619 msgid "CI_SEC^%d hours"
5620 msgstr "%d uren"
5621
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5623 #, c-format
5624 msgid "CI_THI^%d hours"
5625 msgstr "%d uren"
5626
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5628 #, c-format
5629 msgid "CI_MUL^%d hours"
5630 msgstr "%d uren"
5631
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5633 #, c-format
5634 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5635 msgstr "%s minuten"
5636
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5638 #, c-format
5639 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5640 msgstr "%d minuten"
5641
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5643 #, c-format
5644 msgid "CI_FIR^%d minute"
5645 msgstr "%d minuut"
5646
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5648 #, c-format
5649 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5650 msgstr "%d minuten"
5651
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5653 #, c-format
5654 msgid "CI_THI^%d minutes"
5655 msgstr "%d minuten"
5656
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5658 #, c-format
5659 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5660 msgstr "%d minuten"
5661
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5663 #, c-format
5664 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5665 msgstr "%s seconden"
5666
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5668 #, c-format
5669 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5670 msgstr "%d seconden"
5671
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5673 #, c-format
5674 msgid "CI_FIR^%d second"
5675 msgstr "%d seconde"
5676
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5678 #, c-format
5679 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5680 msgstr "%d seconden"
5681
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5683 #, c-format
5684 msgid "CI_THI^%d seconds"
5685 msgstr "%d seconden"
5686
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5688 #, c-format
5689 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5690 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5691
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5693 #, c-format
5694 msgid "%dst"
5695 msgstr "%dst"
5696
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5698 #, c-format
5699 msgid "%dnd"
5700 msgstr "%dnd"
5701
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5703 #, c-format
5704 msgid "%drd"
5705 msgstr "%drd"
5706
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5708 #, c-format
5709 msgid "%dth"
5710 msgstr "%dth"
5711
5712 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5713 msgid "No description"
5714 msgstr "Geen beschrijving"
5715
5716 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5717 #, c-format
5718 msgid ""
5719 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5720 "please file an issue."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5724 #, c-format
5725 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5729 #, c-format
5730 msgid "%02d:%02d:%02d"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5734 #, c-format
5735 msgid "Item %d"
5736 msgstr "Item %d"
5737
5738 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5742 msgid "Custom"
5743 msgstr "Aangepast"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5746 msgid "Core Team"
5747 msgstr "Kernteam"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5750 msgid "Extended Team"
5751 msgstr "Uitgebreid team"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5754 msgid "Website"
5755 msgstr "Webpagina"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5758 msgid "Stats"
5759 msgstr "Statistieken"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5762 msgid "Art"
5763 msgstr "Kunst"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5766 msgid "Animation"
5767 msgstr "Animatie"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5770 msgid "Campaign"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5774 msgid "Level Design"
5775 msgstr "Kaartontwerp"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5778 msgid "Music / Sound FX"
5779 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5782 msgid "Game Code"
5783 msgstr "Spelcode"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5786 msgid "Marketing / PR"
5787 msgstr "Marketing / PR"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5790 msgid "Legal"
5791 msgstr "Juridisch"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5794 msgid "Game Engine"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5798 msgid "Engine Additions"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5802 msgid "Compiler"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5806 msgid "Other Active Contributors"
5807 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5810 msgid "Translators"
5811 msgstr "Vertalers"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5814 msgid "Asturian"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5818 msgid "Belarusian"
5819 msgstr "Witrussisch"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5822 msgid "Bulgarian"
5823 msgstr "Bulgaars"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5826 msgid "Chinese (China)"
5827 msgstr "Chinees (China)"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5830 msgid "Chinese (Taiwan)"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5834 msgid "Cornish"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5838 msgid "Czech"
5839 msgstr "Tsjechisch"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5842 msgid "Dutch"
5843 msgstr "Nederlands"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5846 msgid "English (Australia)"
5847 msgstr "Engels (Australië)"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5850 msgid "Finnish"
5851 msgstr "Fins"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5854 msgid "French"
5855 msgstr "Frans"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5858 msgid "German"
5859 msgstr "Duits"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5862 msgid "Greek"
5863 msgstr "Grieks"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5866 msgid "Hungarian"
5867 msgstr "Hongaars"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5870 msgid "Irish"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5874 msgid "Italian"
5875 msgstr "Italiaans"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5878 msgid "Japanese"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5882 msgid "Kazakh"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5886 msgid "Korean"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5890 msgid "Polish"
5891 msgstr "Pools"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5894 msgid "Portuguese"
5895 msgstr "Portugees"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5898 msgid "Portuguese (Brazil)"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5902 msgid "Romanian"
5903 msgstr "Roemeens"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5906 msgid "Russian"
5907 msgstr "Russisch"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5910 msgid "Scottish Gaelic"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5914 msgid "Serbian"
5915 msgstr "Servisch"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5918 msgid "Spanish"
5919 msgstr "Spaans"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5922 msgid "Swedish"
5923 msgstr "Zweeds"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5926 msgid "Turkish"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5930 msgid "Ukrainian"
5931 msgstr "Oekraïens"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5934 msgid "Past Contributors"
5935 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5938 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5942 msgid "will not be saved"
5943 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5946 msgid "will be saved to config.cfg"
5947 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5950 msgid "private"
5951 msgstr "privé"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5954 msgid "engine setting"
5955 msgstr "engine instelling"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5958 msgid "read only"
5959 msgstr "alleen lezen"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5967 msgid "OK"
5968 msgstr "OK"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5971 msgid "Credits"
5972 msgstr "Aftiteling"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5975 msgid "The Xonotic credits"
5976 msgstr "De Xonotic-credits"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5979 msgid ""
5980 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5981 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5982 "menu system."
5983 msgstr ""
5984 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5985 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5989 msgid "Name:"
5990 msgstr "Naam:"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5994 msgid "Name under which you will appear in the game"
5995 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5998 msgid "Text language:"
5999 msgstr "Taal van de tekst:"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6002 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6003 msgstr ""
6004 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6007 msgid "Undecided"
6008 msgstr "Onbeslist"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6011 msgid ""
6012 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6013 "menu"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6017 msgid "Save settings"
6018 msgstr "Instellingen opslaan"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6023 msgid "Welcome"
6024 msgstr "Welkom"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6031 msgid "Join!"
6032 msgstr "Meedoen!"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6036 msgid "Restart level"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6040 msgid "Main menu"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6045 msgid "Servers"
6046 msgstr "Servers"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6050 msgid "Profile"
6051 msgstr "Profiel"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6055 msgid "Settings"
6056 msgstr "Instellingen"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6060 msgid "Input"
6061 msgstr "Invoer"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6064 msgid "Quick menu"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6069 msgid "Spectate"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6073 msgid "Game menu"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6077 msgid "Ammunition display:"
6078 msgstr "Ammunitie venster:"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6081 msgid "Show only current ammo type"
6082 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6086 msgid "Noncurrent alpha:"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6091 msgid "Noncurrent scale:"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6096 msgid "Align icon:"
6097 msgstr "Icoon uitlijning:"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6108 msgid "Left"
6109 msgstr "Links"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6120 msgid "Right"
6121 msgstr "Rechts"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6124 msgid "Ammo Panel"
6125 msgstr "Ammunitiepaneel"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6128 msgid "Message duration:"
6129 msgstr "Berichtduur:"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6132 msgid "Fade time:"
6133 msgstr "Vervaagtijd:"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6136 msgid "Flip messages order"
6137 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6141 msgid "Text alignment:"
6142 msgstr "Tekstuitlijning:"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6147 msgid "Center"
6148 msgstr "Gecentreerd"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6151 msgid "Font scale:"
6152 msgstr "Lettertypeschaal:"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6155 msgid "Bold font scale:"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6159 msgid "Centerprint Panel"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6163 msgid "Chat entries:"
6164 msgstr "Chatposts:"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6167 msgid "Chat size:"
6168 msgstr "Chatgrootte:"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6171 msgid "Chat lifetime:"
6172 msgstr "Chatlevensduur:"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6175 msgid "Chat beep sound"
6176 msgstr "Chat-piep-geluid"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6179 msgid "Chat Panel"
6180 msgstr "Chatpaneel"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6183 msgid "Engine info:"
6184 msgstr "Engine-informatie:"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6187 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6188 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6191 msgid "Engine Info Panel"
6192 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6195 msgid "Combine health and armor"
6196 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6201 msgid "Enable status bar"
6202 msgstr "Activeer statusbalk"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6206 msgid "Status bar alignment:"
6207 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6213 msgid "Inward"
6214 msgstr "Naar binnen"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6220 msgid "Outward"
6221 msgstr "Naar buiten"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6225 msgid "Icon alignment:"
6226 msgstr "Icoonuitlijning:"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6229 msgid "Flip health and armor positions"
6230 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6233 msgid "Health/Armor Panel"
6234 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6237 msgid "Info messages:"
6238 msgstr "Infoberichten:"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6241 msgid "Flip align"
6242 msgstr "Keer uitlijning om"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6245 msgid "Info Messages Panel"
6246 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6260 msgid "Disable"
6261 msgstr "Uitschakelen"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6265 msgid "Enable spectating"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6269 msgid "Enable even playing in warmup"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6273 msgid "Reduced"
6274 msgstr "Verminderd"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6277 msgid "Text/icon ratio:"
6278 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6281 msgid "Hide spawned items"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6285 msgid "Hide big armor and health"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6289 msgid "Dynamic size"
6290 msgstr "Dynamische grootte"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6293 msgid "Items Time Panel"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6297 msgid "Mod Icons Panel"
6298 msgstr "Speliconen Paneel"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6301 msgid "Notifications:"
6302 msgstr "Notificaties:"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6305 msgid "Also print notifications to the console"
6306 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6309 msgid "Flip notify order"
6310 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6313 msgid "Entry lifetime:"
6314 msgstr "Post tijd:"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6317 msgid "Entry fadetime:"
6318 msgstr "Post vervaagtijd:"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6321 msgid "Notification Panel"
6322 msgstr "Notificatiepaneel"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6328 msgid "Enable"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6333 msgid "Enable even observing"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6338 msgid "Enable only in Race/CTS"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6342 msgid "Status bar"
6343 msgstr "Status balk"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6347 msgid "Left align"
6348 msgstr "Links uitlijnen"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6352 msgid "Right align"
6353 msgstr "Rechts uitlijnen"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6356 msgid "Inward align"
6357 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6360 msgid "Outward align"
6361 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6364 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6365 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6368 msgid "Speed:"
6369 msgstr "Snelheid:"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6372 msgid "Include vertical speed"
6373 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6376 msgid "Speed unit:"
6377 msgstr "Snelheidseenheid:"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6380 msgid "Show"
6381 msgstr "Toon"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6384 msgid "Top speed"
6385 msgstr "Topsnelheid"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6388 msgid "Acceleration:"
6389 msgstr "Acceleratie:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6392 msgid "Include vertical acceleration"
6393 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6396 msgid "Physics Panel"
6397 msgstr "Fysicapaneel"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6400 msgid "Powerups Panel"
6401 msgstr "Powerupspaneel"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6405 msgid "Always enable"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6409 msgid "Forced aspect:"
6410 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6413 msgid "Pressed Keys Panel"
6414 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6417 msgid "Quick Menu Panel"
6418 msgstr "Snelmenupaneel"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6421 msgid "Race Timer Panel"
6422 msgstr "Racetijdpaneel"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6425 msgid "Enable in team games"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6429 msgid "Radar:"
6430 msgstr "Radar:"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6442 msgid "Alpha:"
6443 msgstr "Alpha:"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6446 msgid "Rotation:"
6447 msgstr "Rotatie:"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6450 msgid "Forward"
6451 msgstr "Voorwaarts"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6454 msgid "West"
6455 msgstr "West"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6458 msgid "South"
6459 msgstr "Zuid"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6462 msgid "East"
6463 msgstr "Oost"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6466 msgid "North"
6467 msgstr "Noord"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6470 msgid "Scale:"
6471 msgstr "Schaal:"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6474 msgid "Zoom mode:"
6475 msgstr "Zoommodus:"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6478 msgid "Zoomed in"
6479 msgstr "Ingezoomd"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6482 msgid "Zoomed out"
6483 msgstr "Uitgezoomd"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6486 msgid "Always zoomed"
6487 msgstr "Altijd ingezoomd"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6490 msgid "Never zoomed"
6491 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6494 msgid "Radar Panel"
6495 msgstr "Radarpaneel"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6498 msgid "Score:"
6499 msgstr "Score:"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6502 msgid "Rankings:"
6503 msgstr "Classificering:"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6507 msgid "Off"
6508 msgstr "Uit"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6511 msgid "And me"
6512 msgstr "En ik"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6515 msgid "Pure"
6516 msgstr "Puur"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6519 msgid "Score Panel"
6520 msgstr "Scorepaneel"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6523 msgid "StrafeHUD mode:"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6527 msgid "View angle centered"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6531 msgid "Velocity angle centered"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6535 msgid "StrafeHUD style:"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6539 msgid "no styling"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6543 msgid "progress bar"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6547 msgid "gradient"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6551 msgid "Demo mode"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6555 msgid "Range:"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6559 msgid "Center panel"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6563 msgid "Reset colors"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6567 msgid "Strafe bar:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6571 msgid "Angle indicator:"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6576 msgid "Neutral:"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6581 msgid "Good:"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6586 msgid "Overturn:"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6590 msgid "Switch indicators:"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6594 msgid "Direction caps:"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6598 msgid "Active:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6602 msgid "Inactive:"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6606 msgid "StrafeHUD Panel"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6610 msgid "Timer:"
6611 msgstr "Timer:"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6614 msgid "Show elapsed time"
6615 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6618 msgid "Secondary timer:"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6622 msgid "Swapped"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6626 msgid "Timer Panel"
6627 msgstr "Tijdpaneel"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6630 msgid "Alpha after voting:"
6631 msgstr "Alpha na stemmen:"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6634 msgid "Vote Panel"
6635 msgstr "Stempaneel"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6638 msgid "Fade out after:"
6639 msgstr "Vervagen na:"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6645 msgid "Never"
6646 msgstr "Nooit"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6649 #, c-format
6650 msgid "%ds"
6651 msgstr "%ds"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6654 msgid "Fade effect:"
6655 msgstr "Vervagingseffect:"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6658 msgid "EF^None"
6659 msgstr "EF^Geen"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6662 msgid "Alpha"
6663 msgstr "Alpha"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6666 msgid "Slide"
6667 msgstr "Schuiven"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6670 msgid "EF^Both"
6671 msgstr "EF^Beide"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6674 msgid "Weapon icons:"
6675 msgstr "Wapeniconen:"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6678 msgid "Show only owned weapons"
6679 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6682 msgid "Show weapon ID as:"
6683 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6686 msgid "SHOWAS^None"
6687 msgstr "SHOWAS^Geen"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6690 msgid "Number"
6691 msgstr "Nummer"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6694 msgid "Bind"
6695 msgstr "Koppelen"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6698 msgid "Weapon ID scale:"
6699 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6702 msgid "Show Accuracy"
6703 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6706 msgid "Show Ammo"
6707 msgstr "Ammunitie tonen"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6710 msgid "Ammo bar alpha:"
6711 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6714 msgid "Ammo bar color:"
6715 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6718 msgid "Weapons Panel"
6719 msgstr "Wapenpaneel"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6722 msgid "HUD skins"
6723 msgstr "HUD-schillen"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6731 msgid "Filter:"
6732 msgstr "Filter:"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6738 msgid "Refresh"
6739 msgstr "Vernieuw"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6743 msgid "Set skin"
6744 msgstr "Kies schil"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6747 msgid "Save current skin"
6748 msgstr "Sla huidige schil op"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6751 msgid "Panel background defaults:"
6752 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6756 msgid "Background:"
6757 msgstr "Achtergrond:"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6761 msgid "Border size:"
6762 msgstr "Randgrootte:"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6766 msgid "Team color:"
6767 msgstr "Teamkleur:"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6771 msgid "Test team color in configure mode"
6772 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6776 msgid "Padding:"
6777 msgstr "Vulling:"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6780 msgid "HUD Dock:"
6781 msgstr "HUD-balk:"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6784 msgid "DOCK^Disabled"
6785 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6788 msgid "DOCK^Small"
6789 msgstr "DOCK^Klein"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6792 msgid "DOCK^Medium"
6793 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6796 msgid "DOCK^Large"
6797 msgstr "DOCK^Groot"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6800 msgid "Grid settings:"
6801 msgstr "Rasterinstellingen:"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6804 msgid "Snap panels to grid"
6805 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6808 msgid "Grid size:"
6809 msgstr "Rastergrootte:"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6812 msgid "X:"
6813 msgstr "X:"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6816 msgid "Y:"
6817 msgstr "Y:"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6820 msgid "Exit setup"
6821 msgstr "Beëindig setup"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6824 msgid "Panel HUD Setup"
6825 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6828 msgid "Monster:"
6829 msgstr "Monster:"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6833 msgid "Spawn"
6834 msgstr "Spawn"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6837 msgid "Remove"
6838 msgstr "Verwijderen"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6841 msgid "Move target:"
6842 msgstr "Verplaats doel:"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6845 msgid "Follow"
6846 msgstr "Volg"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6849 msgid "Wander"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6853 msgid "Spawnpoint"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6857 msgid "No moving"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6861 msgid "Colors:"
6862 msgstr "Kleuren:"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6866 msgid "Set skin:"
6867 msgstr "Kies schil:"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6870 msgid "Monster Tools"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6874 msgid "Find servers to play on"
6875 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6878 msgid "Host your own game"
6879 msgstr "Host je eigen spel"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6882 msgid "Media"
6883 msgstr "Media"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6886 msgid "Multiplayer"
6887 msgstr "Multiplayer"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6890 msgid ""
6891 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6892 "settings"
6893 msgstr ""
6894 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6895 "spelerinstellingen"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6902 msgid "Default"
6903 msgstr "Standaard"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6907 msgid "Unlimited"
6908 msgstr "Onbeperkt"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6911 msgid "Gametype"
6912 msgstr "Speltype"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6915 msgid "Time limit:"
6916 msgstr "Tijdslimiet:"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6919 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6923 #, c-format
6924 msgid "%d minutes"
6925 msgstr "%d minuten"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6928 msgid "TIMLIM^Default"
6929 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6933 msgid "1 minute"
6934 msgstr "1 minuut"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6937 msgid "TIMLIM^Infinite"
6938 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6941 msgid "Teams:"
6942 msgstr "Teams:"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6945 msgid "2 teams"
6946 msgstr "2 teams"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6949 msgid "3 teams"
6950 msgstr "3 teams"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6953 msgid "4 teams"
6954 msgstr "4 teams"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6957 msgid "Player slots:"
6958 msgstr "Aantal spelers:"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6961 msgid ""
6962 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6963 "at once"
6964 msgstr ""
6965 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6966 "verbonden kunnen zijn"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6969 msgid "Number of bots:"
6970 msgstr "Aantal bots:"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6973 msgid "Amount of bots on your server"
6974 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6977 msgid "Bot skill:"
6978 msgstr "Botvaardigheid:"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6981 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6982 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6985 msgid "Botlike"
6986 msgstr "Botlike"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6989 msgid "Beginner"
6990 msgstr "Beginner"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6993 msgid "You will win"
6994 msgstr "Je zal winnen"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6997 msgid "You can win"
6998 msgstr "Je kunt winnen"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7001 msgid "You might win"
7002 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7005 msgid "Advanced"
7006 msgstr "Geavanceerd"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7009 msgid "Expert"
7010 msgstr "Expert"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7013 msgid "Pro"
7014 msgstr "Pro"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7017 msgid "Assassin"
7018 msgstr "Sluipmoordenaar"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7021 msgid "Unhuman"
7022 msgstr "Onmenselijk"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7025 msgid "Godlike"
7026 msgstr "Goddelijk"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7029 msgid "Mutators..."
7030 msgstr "Gemuteerden..."
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7033 msgid "Mutators and weapon arenas"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7037 msgid "Maplist"
7038 msgstr "Kaartlijst"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7041 msgid ""
7042 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7043 "Delete to clear; Enter when done."
7044 msgstr ""
7045 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7046 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7049 msgid "Add shown"
7050 msgstr "Voeg getoonde toe"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7053 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7054 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7057 msgid "Remove shown"
7058 msgstr "Verwijder getoonde"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7061 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7062 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7065 msgid "Add all"
7066 msgstr "Voeg alle toe"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7069 msgid "Add every available map to your selection"
7070 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7073 msgid "Remove all"
7074 msgstr "Verwijder alle"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7077 msgid "Remove all the maps from your selection"
7078 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7081 msgid "Start multiplayer!"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7085 msgid "Title:"
7086 msgstr "Titel:"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7089 msgid "Author:"
7090 msgstr "Auteur:"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7093 msgid "Game types:"
7094 msgstr "Spelmodus:"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7098 msgid "Close"
7099 msgstr "Sluit"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7102 msgid "MAP^Play"
7103 msgstr "MAP^Speel"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7106 msgid "Map Information"
7107 msgstr "Kaartinformatie"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7110 msgid "MUT^None"
7111 msgstr "MUT^Geen"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7114 msgid "Gameplay mutators:"
7115 msgstr "Gameplay mutaties:"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7118 msgid ""
7119 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7120 "directional key to dodge"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7124 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7128 msgid "All players are almost invisible"
7129 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7132 msgid ""
7133 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7134 "that support it"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7138 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7142 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7143 msgstr ""
7144 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7145 "gezondheid"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7148 msgid ""
7149 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7150 "they can't jump)"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7154 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7158 msgid "Weapon & item mutators:"
7159 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7162 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7166 msgid ""
7167 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7168 "to use it"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7172 msgid ""
7173 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7174 "with the Electro primary fire"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7178 msgid ""
7179 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7180 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7184 msgid ""
7185 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7186 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7187 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7191 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7192 msgstr ""
7193 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7194 "werden"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7197 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7198 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7201 msgid "Regular (no arena)"
7202 msgstr "Normaal (geen arena)"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7205 msgid ""
7206 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7207 "without weapon pickups"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7211 msgid "Weapon arenas:"
7212 msgstr "Wapenarena’s:"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7215 msgid "Custom weapons"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7219 msgid "Most weapons"
7220 msgstr "Meeste wapens"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7223 msgid "All weapons"
7224 msgstr "Alle wapens"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7227 msgid "Special arenas:"
7228 msgstr "Speciale arenas:"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7231 msgid ""
7232 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7233 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7234 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7235 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7239 msgid ""
7240 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7241 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7242 "switch to another weapon."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7246 msgid "with blaster"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7250 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7254 msgid "Mutators"
7255 msgstr "Mutaties"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7258 msgid "SRVS^Categories"
7259 msgstr "SRVS^Categorieën"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7262 msgid "SRVS^Empty"
7263 msgstr "SRVS^Leeg"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7266 msgid "Show empty servers"
7267 msgstr "Toon lege servers"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7270 msgid "SRVS^Full"
7271 msgstr "SRVS^Vol"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7274 msgid "Show full servers that have no slots available"
7275 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7278 msgid "SRVS^Laggy"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7282 msgid "Show high latency servers"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7286 msgid "Reload the server list"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7290 msgid "Pause"
7291 msgstr "Pauze"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7294 msgid ""
7295 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7296 msgstr ""
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7300 msgid "Address:"
7301 msgstr "Adres:"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7304 msgid "Info..."
7305 msgstr "Info..."
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7308 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7309 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7313 msgid "No Terms of Service specified"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7318 msgid "MOD^Default"
7319 msgstr "MOD^Standaard"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7322 #, c-format
7323 msgid "%d modified"
7324 msgstr "%d aangepast"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7327 msgid "Official"
7328 msgstr "Officieel"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7331 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7332 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7335 msgid "N/A (auth library missing)"
7336 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7339 msgid "Not supported (can't connect)"
7340 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7343 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7344 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7347 msgid "Supported (will encrypt)"
7348 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7351 msgid "Supported (won't encrypt)"
7352 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7355 msgid "Requested (will encrypt)"
7356 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7359 msgid "Requested (won't encrypt)"
7360 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7363 msgid "Required (can't connect)"
7364 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7367 msgid "Required (will encrypt)"
7368 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7371 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7376 msgid "custom stats server"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7381 msgid "stats disabled"
7382 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7386 msgid "stats enabled"
7387 msgstr "statistieken geactiveerd"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7390 msgid "Status"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7396 msgid "Terms of Service"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7400 msgid "Server Info"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7404 msgid "Hostname:"
7405 msgstr "Hostnaam:"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7408 msgid "Map:"
7409 msgstr "Kaart:"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7412 msgid "Mod:"
7413 msgstr "Mod:"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7416 msgid "Version:"
7417 msgstr "Versie:"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7420 msgid "Settings:"
7421 msgstr "Instellingen:"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7425 msgid "Players:"
7426 msgstr "Spelers:"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7429 msgid "Bots:"
7430 msgstr "Bots:"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7433 msgid "Free slots:"
7434 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7437 msgid "Encryption:"
7438 msgstr "Versleuteling:"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7441 msgid "ID:"
7442 msgstr "ID:"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7445 msgid "Key:"
7446 msgstr "Sleutel:"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7449 msgid "Stats:"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7453 msgid "Server Information"
7454 msgstr "Serverinformatie"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7457 msgid "Demos"
7458 msgstr "Demo’s"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7461 msgid "Screenshots"
7462 msgstr "Schermafbeeldingen"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7465 msgid "Music Player"
7466 msgstr "Muziekspeler"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7469 msgid "Auto record demos"
7470 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7473 msgid "Timedemo"
7474 msgstr "Benchmark demo"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7477 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7481 msgid "DEMO^Play"
7482 msgstr "DEMO^Speel"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7485 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7490 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7491 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7495 msgid "Disconnect"
7496 msgstr "Verbreek verbinding"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7499 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7503 msgid "MUSICPL^Add"
7504 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7507 msgid "MUSICPL^Add all"
7508 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7511 msgid "Set as menu track"
7512 msgstr "Stel als menuspoor in"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7515 msgid "Reset default menu track"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7519 msgid "Playlist:"
7520 msgstr "Speellijst:"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7523 msgid "Random order"
7524 msgstr "Willekeurige volgorde"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7527 msgid "MUSICPL^Stop"
7528 msgstr "MUSICPL^Stop"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7531 msgid "MUSICPL^Play"
7532 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7535 msgid "MUSICPL^Pause"
7536 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7539 msgid "MUSICPL^Prev"
7540 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7543 msgid "MUSICPL^Next"
7544 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7547 msgid "MUSICPL^Remove"
7548 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7551 msgid "MUSICPL^Remove all"
7552 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7555 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7556 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7559 msgid "Open in the viewer"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7563 msgid "Reset"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7567 msgid "Previous"
7568 msgstr "Vorige"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7571 msgid "Next"
7572 msgstr "Volgende"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7575 msgid "Slide show"
7576 msgstr "Diashow"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7584 msgid "Apply immediately"
7585 msgstr "Direct toepassen"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7588 msgid "Name"
7589 msgstr "Naam"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7592 msgid "Model"
7593 msgstr "Model"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7596 msgid "Glowing color"
7597 msgstr "Gloeikleur"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7600 msgid "Detail color"
7601 msgstr "Detailkleur"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7604 msgid "Statistics"
7605 msgstr "Statistieken"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7608 msgid "Allow player statistics to track your client"
7609 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7612 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7613 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7616 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7620 msgid "Select language..."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7624 msgid "Are you sure you want to quit?"
7625 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7628 msgid "Quit the game"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7632 msgid "Model:"
7633 msgstr "Model:"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7636 msgid "Remove *"
7637 msgstr "Verwijder *"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7640 msgid "Copy *"
7641 msgstr "Kopieer *"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7644 msgid "Paste"
7645 msgstr "Plak"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7648 msgid "Bone:"
7649 msgstr "Bot:"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7652 msgid "Set * as child"
7653 msgstr "Zet * als kind"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7656 msgid "Attach to *"
7657 msgstr "Maak vast aan *"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7660 msgid "Detach from *"
7661 msgstr "Maak los van *"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7664 msgid "Visual object properties for *:"
7665 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7668 msgid "Set alpha:"
7669 msgstr "Stel alpha in:"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7672 msgid "Set color main:"
7673 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7676 msgid "Set color glow:"
7677 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7680 msgid "Set frame:"
7681 msgstr "Stel beeld in:"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7684 msgid "Physical object properties for *:"
7685 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7688 msgid "Set material:"
7689 msgstr "Stel materiaal in:"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7692 msgid "Set solidity:"
7693 msgstr "Stel vastheid in:"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7696 msgid "Non-solid"
7697 msgstr "Niet vast"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7700 msgid "Solid"
7701 msgstr "Vast"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7704 msgid "Set physics:"
7705 msgstr "Stel fysica in:"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7708 msgid "Static"
7709 msgstr "Statisch"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7712 msgid "Movable"
7713 msgstr "Verplaatsbaar"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7716 msgid "Physical"
7717 msgstr "Fysiek"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7720 msgid "Set scale:"
7721 msgstr "Stel schaal in:"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7724 msgid "Set force:"
7725 msgstr "Stel kracht in:"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7728 msgid "Claim *"
7729 msgstr "Claim *"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7732 msgid "* object info"
7733 msgstr "* objectinfo"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7736 msgid "* mesh info"
7737 msgstr "* meshinfo"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7740 msgid "* attachment info"
7741 msgstr "* bijlage-info"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7744 msgid "Show help"
7745 msgstr "Laat hulp zien"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7748 msgid "* is the object you are facing"
7749 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7752 msgid "Sandbox Tools"
7753 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7756 msgid "Video"
7757 msgstr "Video"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7760 msgid "Effects"
7761 msgstr "Effecten"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7764 msgid "Audio"
7765 msgstr "Geluid"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7768 msgid "Game"
7769 msgstr "Spel"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7772 msgid "User"
7773 msgstr "Gebruiker"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7777 msgid "Misc"
7778 msgstr "Diversen"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7781 msgid "Change the game settings"
7782 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7785 msgid "Master:"
7786 msgstr "Hoofdvolume:"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7789 msgid "Music:"
7790 msgstr "Muziek:"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7793 msgid "VOL^Ambient:"
7794 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7797 msgid "Info:"
7798 msgstr "Info:"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7801 msgid "Items:"
7802 msgstr "Items:"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7805 msgid "Pain:"
7806 msgstr "Pijn:"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7809 msgid "Player:"
7810 msgstr "Speler:"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7813 msgid "Shots:"
7814 msgstr "Schoten:"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7817 msgid "Voice:"
7818 msgstr "Spraak:"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7821 msgid "Weapons:"
7822 msgstr "Wapens:"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7825 msgid "New style sound attenuation"
7826 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7829 msgid "Mute sounds when not active"
7830 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7833 msgid "Frequency:"
7834 msgstr "Frequentie:"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7837 msgid "Sound output frequency"
7838 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7841 msgid "8 kHz"
7842 msgstr "8 kHz"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7845 msgid "11.025 kHz"
7846 msgstr "11.025 kHz"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7849 msgid "16 kHz"
7850 msgstr "16 kHz"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7853 msgid "22.05 kHz"
7854 msgstr "22.05 kHz"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7857 msgid "24 kHz"
7858 msgstr "24 kHz"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7861 msgid "32 kHz"
7862 msgstr "32 kHz"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7865 msgid "44.1 kHz"
7866 msgstr "44.1 kHz"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7869 msgid "48 kHz"
7870 msgstr "48 kHz"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7873 msgid "Channels:"
7874 msgstr "Kanalen:"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7877 msgid "Number of channels for the sound output"
7878 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7881 msgid "Mono"
7882 msgstr "Mono"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7885 msgid "Stereo"
7886 msgstr "Stereo"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7889 msgid "2.1"
7890 msgstr "2.1"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7893 msgid "4"
7894 msgstr "4"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7897 msgid "5"
7898 msgstr "5"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7901 msgid "5.1"
7902 msgstr "5.1"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7905 msgid "6.1"
7906 msgstr "6.1"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7909 msgid "7.1"
7910 msgstr "7.1"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7913 msgid "Swap stereo output channels"
7914 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7917 msgid "Swap left/right channels"
7918 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7921 msgid "Headphone friendly mode"
7922 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7925 msgid ""
7926 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7927 "stereo separation a bit for headphones)"
7928 msgstr ""
7929 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7930 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7933 msgid "Hit indication sound"
7934 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7937 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7941 msgid "SND^Fixed"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7945 msgid "Decrease pitch with more damage"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7949 msgid "Decreasing"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7953 msgid "Increase pitch with more damage"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7957 msgid "Increasing"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7961 msgid "Chat message sound"
7962 msgstr "Chatberichtgeluid"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7965 msgid "Menu sounds"
7966 msgstr "Menugeluiden"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7969 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7973 msgid "Focus sounds"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7977 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7981 msgid "Time announcer:"
7982 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7985 msgid "WRN^Disabled"
7986 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7989 msgid "5 minutes"
7990 msgstr "5 minuten"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7993 msgid "WRN^Both"
7994 msgstr "WRN^Beide"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7997 msgid "Automatic taunts:"
7998 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8001 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8005 msgid "Sometimes"
8006 msgstr "Soms"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8009 msgid "Often"
8010 msgstr "Vaak"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8015 msgid "Always"
8016 msgstr "Altijd"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8019 msgid "Debug info about sounds"
8020 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8023 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8027 msgid "Reset key bindings"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8031 msgid "Quality preset:"
8032 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8035 msgid "PRE^OMG!"
8036 msgstr "PRE^OMG!"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8039 msgid "PRE^Low"
8040 msgstr "PRE^Laag"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8043 msgid "PRE^Medium"
8044 msgstr "PRE^Middel"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8047 msgid "PRE^Normal"
8048 msgstr "PRE^Normaal"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8051 msgid "PRE^High"
8052 msgstr "PRE^Hoog"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8055 msgid "PRE^Ultra"
8056 msgstr "PRE^Ultra"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8059 msgid "PRE^Ultimate"
8060 msgstr "PRE^Uitstekend"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8063 msgid "Geometry detail:"
8064 msgstr "Geometriedetail:"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8067 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8071 msgid "DET^Lowest"
8072 msgstr "DET^Laagste"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8075 msgid "DET^Low"
8076 msgstr "DET^Laag"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8079 msgid "DET^Normal"
8080 msgstr "DET^Normaal"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8083 msgid "DET^Good"
8084 msgstr "DET^Goed"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8087 msgid "DET^Best"
8088 msgstr "DET^Beste"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8091 msgid "DET^Insane"
8092 msgstr "DET^Krankzinnig"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8095 msgid "Player detail:"
8096 msgstr "Spelerdetail:"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8099 msgid "PDET^Low"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8103 msgid "PDET^Medium"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8107 msgid "PDET^Normal"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8111 msgid "PDET^Good"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8115 msgid "PDET^Best"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8119 msgid "Texture resolution:"
8120 msgstr "Textuurresolutie:"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8123 msgid "RES^Leet"
8124 msgstr "RES^Leet"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8127 msgid "RES^Lowest"
8128 msgstr "RES^Laagste"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8131 msgid "RES^Very low"
8132 msgstr "RES^Zeer laag"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8135 msgid "RES^Low"
8136 msgstr "RES^Laag"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8139 msgid "RES^Normal"
8140 msgstr "RES^Normaal"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8143 msgid "RES^Good"
8144 msgstr "RES^Goed"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8147 msgid "RES^Best"
8148 msgstr "RES^Beste"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8153 msgid "Avoid lossy texture compression"
8154 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8157 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8161 msgid "Show sky"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8165 msgid "Show surfaces"
8166 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8169 msgid ""
8170 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8171 "performance boost, but looks very ugly."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8175 msgid "Use lightmaps"
8176 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8179 msgid ""
8180 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8181 "video memory"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8185 msgid "Deluxe mapping"
8186 msgstr "Deluxe mapping"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8189 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8193 msgid "Gloss"
8194 msgstr "Glans"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8197 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8201 msgid "Offset mapping"
8202 msgstr "Offset mapping"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8205 msgid ""
8206 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8207 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8211 msgid "Relief mapping"
8212 msgstr "Relief mapping"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8215 msgid ""
8216 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8220 msgid "Reflections:"
8221 msgstr "Reflecties"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8224 msgid ""
8225 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8226 "with reflecting surfaces"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8230 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8234 msgid "Blurred"
8235 msgstr "Vervaagd"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8238 msgid "REFL^Good"
8239 msgstr "REFL^Goed"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8242 msgid "Sharp"
8243 msgstr "Scherp"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8246 msgid "Decals"
8247 msgstr "Stickers"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8250 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8254 msgid "Decals on models"
8255 msgstr "Decals op modellen"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8259 msgid "Distance:"
8260 msgstr "Afstand:"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8263 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8267 msgid "Time:"
8268 msgstr "Tijd:"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8271 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8275 msgid "Damage effects:"
8276 msgstr "Schade-effecten:"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8279 msgid "DMGFX^Disabled"
8280 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8283 msgid "Skeletal"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8287 msgid "DMGFX^All"
8288 msgstr "DMGFX^Alle"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8291 msgid "Realtime dynamic lights"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8295 msgid ""
8296 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8301 msgid "Shadows"
8302 msgstr "Schaduwen"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8305 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8309 msgid "Realtime world lights"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8313 msgid ""
8314 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8315 "performance."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8319 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8323 msgid "Use normal maps"
8324 msgstr "Gebruik normal maps"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8327 msgid ""
8328 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8329 "light with a bumpy surface"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8333 msgid "Soft shadows"
8334 msgstr "Zachte schaduwen"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8337 msgid "Corona brightness:"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8341 msgid "Flare effects around certain lights"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8345 msgid "Fade coronas according to visibility"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8349 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8353 msgid "Bloom"
8354 msgstr "Bloom"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8357 msgid ""
8358 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8359 "pixels. Has a big impact on performance."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8363 msgid "Extra postprocessing effects"
8364 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8367 msgid ""
8368 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8369 "using a powerup"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8373 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8374 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8377 msgid "Motion blur:"
8378 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8381 msgid "Particles"
8382 msgstr "Deeltjes"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8385 msgid "Spawnpoint effects"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8389 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8393 msgid "Quality:"
8394 msgstr "Kwaliteit:"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8398 msgid ""
8399 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8400 "gives for better performance"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8404 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8408 msgid "No crosshair"
8409 msgstr "Geen crosshair:"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8413 msgid "Per weapon"
8414 msgstr "Per wapen"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8417 msgid ""
8418 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8419 "models"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8425 msgid "Size:"
8426 msgstr "Grootte:"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8429 msgid "By health"
8430 msgstr "Op gezondheid"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8433 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8434 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8437 msgid "Enable center crosshair dot"
8438 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8441 msgid "Use normal crosshair color"
8442 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8445 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8446 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8449 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8453 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8457 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8461 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8465 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8469 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8473 msgid "Crosshair"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8477 msgid "Scoreboard"
8478 msgstr "Scorebord"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8481 msgid "Fading speed:"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8485 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8489 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8493 msgid "Show team sizes:"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8497 msgid ""
8498 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8499 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8503 msgid "Waypoints"
8504 msgstr "Wegwijzers"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8507 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8511 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8515 msgid "Control transparency of the waypoints"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8520 msgid "Font size:"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8524 msgid "Edge offset:"
8525 msgstr "Rand afstand:"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8528 msgid "Fade when near the crosshair"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8532 msgid "Display names instead of icons"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8536 msgid "Damage"
8537 msgstr "Schade"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8540 msgid "Overlay:"
8541 msgstr "Overlay:"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8544 msgid "Factor:"
8545 msgstr "Factor:"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8548 msgid "Fade rate:"
8549 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8552 msgid "Player Names"
8553 msgstr "Spelernamen"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8556 msgid "Show names above players"
8557 msgstr "Toon namen boven spelers"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8560 msgid "Max distance:"
8561 msgstr "Maximale afstand:"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8564 msgid "Decolorize:"
8565 msgstr "Ontkleur:"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8569 msgid "Teamplay"
8570 msgstr "Teamspel"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8573 msgid "Only when near crosshair"
8574 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8577 msgid "Display health and armor"
8578 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8581 msgid "Damage overlay:"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8585 msgid "Dynamic HUD"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8589 msgid "HUD moves around following player's movement"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8593 msgid "Shake the HUD when hurt"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8598 msgid "Enter HUD editor"
8599 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8602 msgid "HUD"
8603 msgstr "HUD"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8606 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8607 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8610 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8611 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8614 msgid "Frag Information"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8618 msgid "Display information about killing sprees"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8622 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8626 msgid "Show spree information in centerprints"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8630 msgid "Show spree information in death messages"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8634 msgid "Sprees in info messages:"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8638 msgid "SPREES^Disabled"
8639 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8642 msgid "Target"
8643 msgstr "Doel"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8646 msgid "Attacker"
8647 msgstr "Aanvaller"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8650 msgid "SPREES^Both"
8651 msgstr "SPREES^Beide"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8654 msgid "Print on a seperate line"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8658 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8662 msgid "Add frag location to death messages when available"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8666 msgid "Gamemode Settings"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8670 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8674 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8680 msgid "Other"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8684 msgid "Display console messages in the top left corner"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8688 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8692 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8696 msgid "Powerup notifications"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8700 msgid "Weapon centerprint notifications"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8704 msgid "Weapon info message notifications"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8708 msgid "Announcers"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8712 msgid "Respawn countdown sounds"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8716 msgid "Killstreak sounds"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8720 msgid "Achievement sounds"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8724 msgid "Messages"
8725 msgstr "Berichten"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8728 msgid "Items"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8732 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8736 msgid "Unavailable alpha:"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8740 msgid "Unavailable color:"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8744 msgid "GHOITEMS^Black"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8748 msgid "GHOITEMS^Dark"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8752 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8756 msgid "GHOITEMS^Normal"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8760 msgid "GHOITEMS^Blue"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8765 msgid "Players"
8766 msgstr "Spelers"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8769 msgid "Force player models to mine"
8770 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8773 msgid "Force player colors to mine"
8774 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8777 msgid ""
8778 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8779 "enemy team"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8783 msgid "Except in team games"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8787 msgid "Only in Duel"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8791 msgid "Only in team games"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8795 msgid "In team games and Duel"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8799 msgid "Body fading:"
8800 msgstr "Lichaam vervaging:"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8803 msgid "Gibs:"
8804 msgstr "Gibs:"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8807 msgid "GIBS^None"
8808 msgstr "GIBS^Geen"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8811 msgid "GIBS^Few"
8812 msgstr "GIBS^Weinig"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8815 msgid "GIBS^Many"
8816 msgstr "GIBS^Veel"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8819 msgid "GIBS^Lots"
8820 msgstr "GIBS^Erg veel"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8823 msgid "Models"
8824 msgstr "Modellen"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8827 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8828 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8831 msgid "1st person perspective"
8832 msgstr "1e persoon perspectief"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8835 msgid "Slide to third person upon death"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8839 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8840 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8843 msgid "Smooth the view while crouching"
8844 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8847 msgid "View waving while idle"
8848 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8851 msgid "View bobbing while walking around"
8852 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8855 msgid "3rd person perspective"
8856 msgstr "3e persoon perspectief"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8859 msgid "Back distance"
8860 msgstr "Achteraf afstand"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8863 msgid "Up distance"
8864 msgstr "Bovenaf afstand"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8867 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8868 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8871 msgid "Field of view:"
8872 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8875 msgid "Field of vision in degrees"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8879 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8880 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8883 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8887 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8888 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8891 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8892 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8895 msgid "ZOOM^Instant"
8896 msgstr "ZOOM^Direct"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8899 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8900 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8903 msgid ""
8904 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8905 "sensitivity change)"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8909 msgid "Velocity zoom"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8913 msgid "Forward movement only"
8914 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8917 msgid "VZOOM^Factor"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8921 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8925 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8929 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8934 msgid "View"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8938 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8942 msgid "Up"
8943 msgstr "Omhoog"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8946 msgid "Down"
8947 msgstr "Omlaag"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8950 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8951 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8954 msgid ""
8955 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8959 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8963 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8964 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8967 msgid ""
8968 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8969 "you are carrying"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8973 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8977 msgid "Draw 1st person weapon model"
8978 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8981 msgid "Draw the weapon model"
8982 msgstr "Toon het wapenmodel"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8987 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8988 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8991 msgid "Weapon model opacity:"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8995 msgid "Gun model swaying"
8996 msgstr "Wapen bewegingen"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8999 msgid "Gun model bobbing"
9000 msgstr "Wapen model beweging"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9004 msgid "Weapons"
9005 msgstr "Wapens"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9008 msgid "Key Bindings"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9012 msgid "Change key..."
9013 msgstr "Verander toets..."
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9016 msgid "Edit..."
9017 msgstr "Aanpassen..."
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9020 msgid "Clear"
9021 msgstr "Legen"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9024 msgid "Reset all"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9028 msgid "Mouse"
9029 msgstr "Muis"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9032 msgid "Sensitivity:"
9033 msgstr "Gevoeligheid:"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9036 msgid "Mouse speed multiplier"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9040 msgid "Smooth aiming"
9041 msgstr "Vloeiend mikken"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9044 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9048 msgid "Invert aiming"
9049 msgstr "Inverteer muis"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9052 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9053 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9056 msgid "Use system mouse positioning"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9060 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9061 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9066 msgid "Disable system mouse acceleration"
9067 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9070 msgid "Make use of DGA mouse input"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9074 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9075 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9078 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9082 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9083 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9086 msgid "Jetpack on jump:"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9090 msgid "JPJUMP^Disabled"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9094 msgid "Air only"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9098 msgid "JPJUMP^All"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9104 msgid "Use joystick input"
9105 msgstr "Gebruik joystick input"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9108 msgid "Command when pressed:"
9109 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9112 msgid "Command when released:"
9113 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9116 msgid "Cancel"
9117 msgstr "Annuleren"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9120 msgid "User defined key bind"
9121 msgstr "Keybind van gebruiker"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9124 #, c-format
9125 msgid "%d fps"
9126 msgstr "%d fps"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9129 #, c-format
9130 msgid "%d KiB/s"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9134 #, c-format
9135 msgid "%d MiB/s"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9139 msgid "Network"
9140 msgstr "Netwerk"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9143 msgid "Show netgraph"
9144 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9147 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9148 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9151 msgid "Packet loss compensation"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9155 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9159 msgid "Movement prediction error compensation"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9163 msgid "Use encryption (AES) when available"
9164 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9168 msgid "Bandwidth limit:"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9172 msgid "Specify your network speed"
9173 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9176 msgid "Slow ADSL"
9177 msgstr "Langzaam ADSL"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9180 msgid "Fast ADSL"
9181 msgstr "Snel ADSL"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9184 msgid "Broadband"
9185 msgstr "Breedband"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9188 msgid "Local latency:"
9189 msgstr "Lokale latency:"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9192 msgid "HTTP downloads"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9196 msgid "Simultaneous:"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9200 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9204 msgid "Framerate"
9205 msgstr "Beeldsnelheid"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9208 msgid "Show frames per second"
9209 msgstr "Toon beelden per seconde"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9212 msgid "Show your rendered frames per second"
9213 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9216 msgid "Maximum:"
9217 msgstr "Maximum:"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9220 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9221 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9224 msgid "Target:"
9225 msgstr "Doel:"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9228 msgid "TRGT^Disabled"
9229 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9232 msgid "Idle limit:"
9233 msgstr "Idle limiet:"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9236 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9237 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9240 msgid "Menu tooltips:"
9241 msgstr "Menu tooltips:"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9244 msgid ""
9245 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9246 "command bound to the menu item)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9250 msgid "TLTIP^Disabled"
9251 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9254 msgid "TLTIP^Standard"
9255 msgstr "TLTIP^Standaard"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9258 msgid "TLTIP^Advanced"
9259 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9262 msgid "Show current date and time"
9263 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9266 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9267 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9270 msgid "Enable developer mode"
9271 msgstr "Activeer developer modus"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9274 msgid "Advanced settings..."
9275 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9278 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9279 msgstr ""
9280 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9284 msgid "Factory reset"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9288 msgid "Cvar filter:"
9289 msgstr "Cvar filter:"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9292 msgid "Modified cvars only"
9293 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9296 msgid "Setting:"
9297 msgstr "Cvar"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9300 msgid "Type:"
9301 msgstr "Type:"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9304 msgid "Value:"
9305 msgstr "Waarde:"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9308 msgid "Description:"
9309 msgstr "Omschrijving:"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9312 msgid "Advanced settings"
9313 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9316 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9320 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9324 msgid "Menu Skins"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9328 msgid "Text Language"
9329 msgstr "Taal van de tekst"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9332 msgid "Set language"
9333 msgstr "Stel taal in"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9336 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9337 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9340 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9344 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9348 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9352 msgid "Disconnect now"
9353 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9356 msgid "Switch language"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9360 msgid "Warning"
9361 msgstr "Waarschuwing"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9364 msgid "Resolution:"
9365 msgstr "Resolutie:"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9368 msgid "Font/UI size:"
9369 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9372 msgid "SZ^Unreadable"
9373 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9376 msgid "SZ^Tiny"
9377 msgstr "SZ^Minuscuul"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9380 msgid "SZ^Little"
9381 msgstr "SZ^Miniem"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9384 msgid "SZ^Small"
9385 msgstr "SZ^Klein"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9388 msgid "SZ^Medium"
9389 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9392 msgid "SZ^Large"
9393 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9396 msgid "SZ^Huge"
9397 msgstr "SZ^Groot"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9400 msgid "SZ^Gigantic"
9401 msgstr "SZ^Gigantisch"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9404 msgid "SZ^Colossal"
9405 msgstr "SZ^Kolossaal"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9408 msgid "Color depth:"
9409 msgstr "Kleurdiepte:"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9412 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9413 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9416 msgid "16bit"
9417 msgstr "16bit"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9420 msgid "32bit"
9421 msgstr "32bit"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9424 msgid "Full screen"
9425 msgstr "Volledig scherm"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9428 msgid "Vertical Synchronization"
9429 msgstr "Verticale synchronisatie"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9432 msgid ""
9433 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9434 "screen refresh rate"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9438 msgid "High-quality frame buffer"
9439 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9442 msgid "Antialiasing:"
9443 msgstr "Anti-aliasing:"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9446 msgid ""
9447 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9448 "might decrease performance by quite a lot"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9452 msgid "AA^Disabled"
9453 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9457 msgid "2x"
9458 msgstr "2x"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9462 msgid "4x"
9463 msgstr "4x"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9466 msgid "Resolution scaling:"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9470 msgid ""
9471 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9472 "help slow GPUs"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9476 msgid "Anisotropy:"
9477 msgstr "Anisotropie"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9480 msgid "Anisotropic filtering quality"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9484 msgid "ANISO^Disabled"
9485 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9488 msgid "8x"
9489 msgstr "8x"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9492 msgid "16x"
9493 msgstr "16x"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9496 msgid "Depth first:"
9497 msgstr "Diepte eerst:"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9500 msgid ""
9501 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9502 "normal rendering starts"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9506 msgid "DF^Disabled"
9507 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9510 msgid "DF^World"
9511 msgstr "DF^Wereld"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9514 msgid "DF^All"
9515 msgstr "DF^Alles"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9518 msgid "Brightness:"
9519 msgstr "Helderheid:"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9522 msgid "Brightness of black"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9526 msgid "Contrast:"
9527 msgstr "Contrast:"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9530 msgid "Brightness of white"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9534 msgid "Gamma:"
9535 msgstr "Gamma:"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9538 msgid ""
9539 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9540 "white or black"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9544 msgid "Contrast boost:"
9545 msgstr "Verhoog contrast:"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9548 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9552 msgid "Saturation:"
9553 msgstr "Verzadiging:"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9556 msgid ""
9557 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9558 "requires GLSL color control"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9562 msgid "LIT^Ambient:"
9563 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9566 msgid ""
9567 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9568 "and flat"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9572 msgid "Intensity:"
9573 msgstr "Intensiteit:"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9576 msgid "Global rendering brightness"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9580 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9581 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9584 msgid ""
9585 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9586 "strange input or video lag on some machines"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9590 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9591 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9594 msgid "Flip view horizontally"
9595 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9598 msgid "Poor man's left handed mode"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9602 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9603 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9606 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9607 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9610 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9611 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9614 msgid "Campaign Difficulty:"
9615 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9618 msgid "CSKL^Easy"
9619 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9622 msgid "CSKL^Medium"
9623 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9626 msgid "CSKL^Hard"
9627 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9630 msgid "Play campaign!"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9634 msgid "Singleplayer"
9635 msgstr "Singleplayer"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9638 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9642 msgid "Winner"
9643 msgstr "Winnaar"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9646 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9647 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9650 msgid "Autoselect team (recommended)"
9651 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9654 msgid "red"
9655 msgstr "rood"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9658 msgid "blue"
9659 msgstr "blauw"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9662 msgid "yellow"
9663 msgstr "geel"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9666 msgid "pink"
9667 msgstr "roze"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9671 msgid "spectate"
9672 msgstr "observeren"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9675 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9679 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9683 msgid "Accept"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9687 msgid "Don't accept (quit the game)"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9691 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9695 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9696 msgstr ""
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9699 msgid "teamplay"
9700 msgstr "teamspel"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9703 msgid "free for all"
9704 msgstr "vrij voor allen"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9707 msgid "Moving"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9711 msgid "move forwards"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9715 msgid "move backwards"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9719 msgid "strafe left"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9723 msgid "strafe right"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9727 msgid "jump / swim"
9728 msgstr "spring / zwem"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9731 msgid "crouch / sink"
9732 msgstr "hurk / zink"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9735 msgid "jetpack"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9739 msgid "Attacking"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9743 msgid "WEAPON^previous"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9747 msgid "WEAPON^next"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9751 msgid "WEAPON^previously used"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9755 msgid "WEAPON^best"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9759 msgid "reload"
9760 msgstr "herlaad"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9763 msgid "hold zoom"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9767 msgid "toggle zoom"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9771 msgid "show scores"
9772 msgstr "toon scores"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9775 msgid "screen shot"
9776 msgstr "schermfoto"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9779 msgid "maximize radar"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9783 msgid "3rd person view"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9787 msgid "enter spectator mode"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9791 msgid "Communication"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9795 msgid "public chat"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9799 msgid "team chat"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9803 msgid "show chat history"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9807 msgid "vote YES"
9808 msgstr "stem JA"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9811 msgid "vote NO"
9812 msgstr "stem NEE"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9815 msgid "Client"
9816 msgstr "Cliënt"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9819 msgid "enter console"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9823 msgid "quit"
9824 msgstr "sluit af"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9827 msgid "auto-join team"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9831 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9835 msgid "suicide / respawn"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9839 msgid "quick menu"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9843 msgid "User defined"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9847 msgid "Development"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9851 msgid "sandbox menu"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9855 msgid "drag object (sandbox)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9859 msgid "waypoint editor menu"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9863 msgid "Leave current match"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9867 msgid "Stop demo"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9871 msgid "Leave campaign"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9875 msgid "Leave singleplayer"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9879 msgid "Leave multiplayer"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9883 msgid "Leave current campaign level"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9887 msgid "Leave current singleplayer match"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9891 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9895 msgid "Do not press this button again!"
9896 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9899 msgid ""
9900 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9904 #, c-format
9905 msgid "%s's Xonotic Server"
9906 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9909 msgid ""
9910 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9911 "again."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9915 msgid "spectator"
9916 msgstr "observeerder"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9919 msgid "<no model found>"
9920 msgstr "<geen model gevonden>"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9923 msgid "SERVER^Remove favorite"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9927 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9931 msgid "SERVER^Favorite"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9935 msgid ""
9936 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9937 "future"
9938 msgstr ""
9939 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9940 "sneller te vinden is"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9943 msgid "Ping"
9944 msgstr "Ping"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9947 msgid "Hostname"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9951 msgid "Map"
9952 msgstr "Map"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9955 msgid "Type"
9956 msgstr "Type"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9959 #, c-format
9960 msgid "AES level %d"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9964 msgid "ENC^none"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9968 msgid "encryption:"
9969 msgstr "beveiliging:"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9972 #, c-format
9973 msgid "mod: %s"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9977 #, c-format
9978 msgid "modified settings"
9979 msgstr "aangepaste instellingen"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9982 #, c-format
9983 msgid "official settings"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9987 msgid "SLCAT^Favorites"
9988 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9991 msgid "SLCAT^Recommended"
9992 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9995 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9996 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9999 msgid "SLCAT^Servers"
10000 msgstr "SLCAT^Servers"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10003 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10004 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10007 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10008 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10011 msgid "SLCAT^Overkill"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10015 msgid "SLCAT^InstaGib"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10019 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10023 msgid "<TITLE>"
10024 msgstr "<TITEL>"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10027 msgid "<AUTHOR>"
10028 msgstr "<AUTEUR>"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10031 msgid "VOL^MAX"
10032 msgstr "VOL^MAX"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10035 msgid "VOL^OFF"
10036 msgstr "VOL^UIT"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10039 #, c-format
10040 msgid "%s dB"
10041 msgstr "%s dB"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10044 msgid "PART^OMG"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10048 msgid "PARTQUAL^Low"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10052 msgid "PARTQUAL^Medium"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10056 msgid "PARTQUAL^Normal"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10060 msgid "PARTQUAL^High"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10064 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10068 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10072 msgid ""
10073 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10074 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10078 msgid "Screen resolution"
10079 msgstr "Schermresolutie"
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10082 msgid "FADESPEED^Slow"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10086 msgid "FADESPEED^Normal"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10090 msgid "FADESPEED^Fast"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10094 msgid "FADESPEED^Instant"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10098 msgid "January"
10099 msgstr "Januari"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10102 msgid "February"
10103 msgstr "Februari"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10106 msgid "March"
10107 msgstr "Maart"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10110 msgid "April"
10111 msgstr "April"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10114 msgid "May"
10115 msgstr "Mei"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10118 msgid "June"
10119 msgstr "Juni"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10122 msgid "July"
10123 msgstr "Juli"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10126 msgid "August"
10127 msgstr "Augustus"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10130 msgid "September"
10131 msgstr "September"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10134 msgid "October"
10135 msgstr "Oktober"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10138 msgid "November"
10139 msgstr "November"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10142 msgid "December"
10143 msgstr "December"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10146 #, no-c-format
10147 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10151 msgid "Joined:"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10155 msgid "Last match:"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10159 msgid "Time played:"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10163 msgid "Favorite map:"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10168 #, c-format
10169 msgid "Matches:"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10173 #, c-format
10174 msgid "Wins/Losses:"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10178 #, c-format
10179 msgid "Win percentage:"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10183 #, c-format
10184 msgid "Kills/Deaths:"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10188 #, c-format
10189 msgid "Kill ratio:"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10193 msgid "ELO:"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10197 msgid "Rank:"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10201 msgid "Percentile:"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10205 #, c-format
10206 msgid "%d (unranked)"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10210 msgid "Update can be downloaded at:"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10214 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10215 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10218 #, c-format
10219 msgid "Update to %s now!"
10220 msgstr "Update nu naar %s!"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10223 msgid ""
10224 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10225 "^1Expect visual problems."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10229 msgid "Use default"
10230 msgstr "Gebruik standaard"
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10233 msgid "Team Color:"
10234 msgstr "Team Kleur:"