]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:23+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-11-08 06:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 #, c-format
50 msgid "Message at time %s"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
54 msgid "Generic message"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
62 #, c-format
63 msgid "FPS: %.*f"
64 msgstr "FPS: %.*f"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
67 msgid "^1Observing"
68 msgstr "^1Aan het observeren"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 #, c-format
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 #, c-format
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
82 msgid "primary fire"
83 msgstr "primair vuur"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
92 msgid "next weapon"
93 msgstr "volgende wapen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "vorige wapen"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
108 msgstr ""
109 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "wapen laten vallen"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "secundair vuur"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "serverinformatie"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
138 msgid "jump"
139 msgstr "spring"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 #, c-format
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
159 msgid "ready"
160 msgstr "gereed"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 #, c-format
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 #, c-format
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
191 msgid "team menu"
192 msgstr "team menu"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
220 #, c-format
221 msgid "Player %d"
222 msgstr "Speler %d"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
226 #, c-format
227 msgid "Submenu%d"
228 msgstr "Submenu%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
231 #, c-format
232 msgid "Command%d"
233 msgstr "Commando%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
236 msgid "Continue..."
237 msgstr "Ga door..."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
241 msgid "Chat"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
269 msgid "QMCMD^Send in English"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Teamchat"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
278 msgid "QMCMD^strength soon"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^negatief"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^positief"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
311 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
315 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
323 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
362 #, c-format
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
417 msgid "QMCMD^FPS"
418 msgstr "QMCMD^FPS"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Meng teams"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
492 #, c-format
493 msgid " (-%dL)"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
497 #, c-format
498 msgid " (+%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
502 msgid "Start line"
503 msgstr "Startlijn"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
507 msgid "Finish line"
508 msgstr "Finishlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 #, c-format
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 #, c-format
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1170
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:385
528 msgid "Click to select teleport destination"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:389
532 msgid "Click to select spawn location"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
536 msgid "Number of ball carrier kills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
540 msgid "SCO^bckills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
544 msgid "SCO^bctime"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
556 msgid "SCO^caps"
557 msgstr "SCO^veroveringen"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
560 msgid "SCO^captime"
561 msgstr "SCO^verovertijd"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
572 msgid "SCO^deaths"
573 msgstr "SCO^doden"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^vernietigd"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
584 msgid "SCO^damage"
585 msgstr "SCO^schade"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
592 msgid "SCO^dmgtaken"
593 msgstr "SCO^schade ontvangen"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "The total damage taken"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
600 msgid "Number of flag drops"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr "SCO^vallen"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
608 msgid "Player ELO"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
612 msgid "SCO^elo"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
616 msgid "SCO^fastest"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
624 msgid "Number of faults committed"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
628 msgid "SCO^faults"
629 msgstr "SCO^fouten"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
632 msgid "Number of flag carrier kills"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
636 msgid "SCO^fckills"
637 msgstr "SCO^vdmoorden"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
640 msgid "FPS"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
644 msgid "SCO^fps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
652 msgid "SCO^frags"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
656 msgid "Number of goals scored"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
660 msgid "SCO^goals"
661 msgstr "SCO^doelpunten"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
664 msgid "Number of keys carrier kills"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
668 msgid "SCO^kckills"
669 msgstr "SCO^sdmoorden"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
672 msgid "SCO^k/d"
673 msgstr "SCO^m/d"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
678 msgid "The kill-death ratio"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
682 msgid "SCO^kdr"
683 msgstr "SCO^mdr"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
686 msgid "SCO^kdratio"
687 msgstr "SCO^mdratio"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
694 msgid "SCO^kills"
695 msgstr "SCO^moorden"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
702 msgid "SCO^laps"
703 msgstr "SCO^ronden"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
706 msgid "Number of lives (LMS)"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
710 msgid "SCO^lives"
711 msgstr "SCO^levens"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
718 msgid "SCO^losses"
719 msgstr "SCO^verliezen"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
723 msgid "Player name"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
727 msgid "SCO^name"
728 msgstr "SCO^naam"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
731 msgid "SCO^nick"
732 msgstr "SCO^bijnaam"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^doelen"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
743 msgid ""
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
748 msgid "SCO^pickups"
749 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
752 msgid "Ping time"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
756 msgid "SCO^ping"
757 msgstr "Ping"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
760 msgid "Packet loss"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
764 msgid "SCO^pl"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
768 msgid "Number of players pushed into void"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
772 msgid "SCO^pushes"
773 msgstr "SCO^duwen"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
776 msgid "Player rank"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
780 msgid "SCO^rank"
781 msgstr "SCO^rang"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
784 msgid "Number of flag returns"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
788 msgid "SCO^returns"
789 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
796 msgid "SCO^revivals"
797 msgstr "SCO^reanimatie"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
808 msgid "SCO^score"
809 msgstr "SCO^score"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
812 msgid "Total score"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
816 msgid "Number of suicides"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
820 msgid "SCO^suicides"
821 msgstr "SCO^zelfmoorden"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
824 msgid "Number of kills minus deaths"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
828 msgid "SCO^sum"
829 msgstr "SCO^totaal"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
836 msgid "SCO^takes"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
840 msgid "Number of teamkills"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
844 msgid "SCO^teamkills"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
852 msgid "SCO^ticks"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
856 msgid "SCO^time"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
864 msgid ""
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
869 msgid "Usage:"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
877 msgid ""
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
883 msgid ""
884 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
885 "map start"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
903 msgid ""
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
911 msgid ""
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
921 msgid ""
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
927 msgid ""
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
941 msgid "N/A"
942 msgstr "N/A"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
945 #, c-format
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
950 msgid "Map stats:"
951 msgstr "Kaartstatistieken:"
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
954 msgid "Monsters killed:"
955 msgstr "Monsters vermoord:"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
958 msgid "Secrets found:"
959 msgstr "Geheimen gevonden:"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
962 #, c-format
963 msgid "^3%1.0f minutes"
964 msgstr ""
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
968 #, c-format
969 msgid "^5%s %s"
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
976 msgid "SCO^points"
977 msgstr "SCO^punten"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
981 #, c-format
982 msgid "^2+%s %s"
983 msgstr ""
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
986 #, c-format
987 msgid "^7Map: ^2%s"
988 msgstr ""
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
991 #, c-format
992 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
993 msgstr ""
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
996 #, c-format
997 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
998 msgstr ""
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1001 #, c-format
1002 msgid "Spectators"
1003 msgstr "Toeschouwers"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1006 #, c-format
1007 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1008 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1011 #, c-format
1012 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1013 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1016 #, c-format
1017 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1018 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1019
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1021 msgid "qu"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1025 msgid "m"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1029 msgid "km"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1033 msgid "mi"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1037 msgid "nmi"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1041 msgid "WARMUP"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1045 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1049 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1050 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1053 msgid "A vote has been called for:"
1054 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1057 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1058 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1061 msgid "^1Configure the HUD"
1062 msgstr "^1Configureer het HUD"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1074 msgid "Yes"
1075 msgstr "Ja"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1087 msgid "No"
1088 msgstr "Nee"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1091 msgid "Out of ammo"
1092 msgstr "Ammunitie is op"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1095 msgid "Don't have"
1096 msgstr "Heb ik niet"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1099 msgid "Unavailable"
1100 msgstr "Niet beschikbaar"
1101
1102 #: qcsrc/client/main.qc:286
1103 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1104 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1105
1106 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1107 msgid "qu/s"
1108 msgstr "qu/s"
1109
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1111 msgid "m/s"
1112 msgstr "m/s"
1113
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1115 msgid "km/h"
1116 msgstr "km/u"
1117
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1119 msgid "mph"
1120 msgstr "mpu"
1121
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1123 msgid "knots"
1124 msgstr "knopen"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1127 #, c-format
1128 msgid "%s (not bound)"
1129 msgstr "%s (niet gebonden)"
1130
1131 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1132 msgid " (1 vote)"
1133 msgstr "(1 stem)"
1134
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1136 #, c-format
1137 msgid " (%d votes)"
1138 msgstr "(%d stemmen)"
1139
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1141 msgid "Don't care"
1142 msgstr "Maakt mij niets uit"
1143
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1145 msgid "Decide the gametype"
1146 msgstr "Kies het speltype"
1147
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1149 msgid "Vote for a map"
1150 msgstr "Stem voor een kaart"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1153 #, c-format
1154 msgid "%d seconds left"
1155 msgstr "%d seconden resterend"
1156
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1158 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1162 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1166 msgid "Requesting preview..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/view.qc:960
1170 msgid "Nade timer"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/client/view.qc:965
1174 msgid "Capture progress"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/view.qc:970
1178 msgid "Revival progress"
1179 msgstr "Herstel vooruitgang"
1180
1181 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1182 msgid "error creating curl handle"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1186 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1190 msgid "Assault"
1191 msgstr "Bestorming"
1192
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 msgid ""
1195 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1196 "out"
1197 msgstr ""
1198 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1199 "vernietigen voordat de tijd om is"
1200
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1209 msgstr "Puntenlimiet:"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgid "Clan Arena"
1213 msgstr "Clan Arena"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgid "Frag limit:"
1224 msgstr "Frag limiet:"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1233 msgid "Capture time rankings"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Capture The Flag"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1246 "verdedig je basis tegen het andere team"
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1258 msgid "Rankings"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 msgid "Race CTS"
1263 msgstr "Race CTS"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 msgid "Deathmatch"
1271 msgstr "Deathmatch"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Domination"
1283 msgstr "Overheersing"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 msgid "Duel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 msgid "Freeze Tag"
1301 msgstr "Freeze Tag"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid ""
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 msgid "Invasion"
1311 msgstr "Invasie"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Keepaway"
1323 msgstr "Keepaway"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Key Hunt"
1331 msgstr "Sleuteljacht"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1Match has already begun"
1335 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Last Man Standing"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Levens:"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 msgid "Nexball"
1355 msgstr "Nexball"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr ""
1360 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "Goals:"
1364 msgstr "Doelen:"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1372 msgstr "Bal Steler"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1376 msgstr ""
1377 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1378 "vernietigen"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1381 msgid "Onslaught"
1382 msgstr "Woeste aanval"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1385 msgid "Personal best"
1386 msgstr "Persoonlijk record"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1389 msgid "Server best"
1390 msgstr "Serverrecord"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race"
1394 msgstr "Race"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1397 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1399
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1401 msgid "Laps:"
1402 msgstr "Ronden:"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1407
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1409 msgid "Team Deathmatch"
1410 msgstr "Team Deathmatch"
1411
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1413 msgid "bullets"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1417 msgid "cells"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1421 msgid "plasma"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1425 msgid "rockets"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1429 msgid "shells"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1433 msgid "Small armor"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1437 msgid "Medium armor"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1441 msgid "Big armor"
1442 msgstr "Groot schild"
1443
1444 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1445 msgid "Mega armor"
1446 msgstr "Megapantser"
1447
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1449 msgid "Small health"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1453 msgid "Medium health"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1457 msgid "Big health"
1458 msgstr "Groot leven"
1459
1460 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1461 msgid "Mega health"
1462 msgstr "Megagezondheid"
1463
1464 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1467 msgid "Jetpack"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1471 msgid "fuel"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1475 msgid "Fuel regenerator"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1479 msgid "Fuel regen"
1480 msgstr "Brandstofregeneratie"
1481
1482 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1483 msgid "Strength"
1484 msgstr "Kracht"
1485
1486 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1487 msgid "Shield"
1488 msgstr "Schild"
1489
1490 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1491 #, no-c-format
1492 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1493 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1494
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1496 msgid "It's your turn"
1497 msgstr "Het is jouw beurt"
1498
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1501 msgid "Quit"
1502 msgstr "Afsluiten"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1505 msgid "Invite"
1506 msgstr "Nodig uit"
1507
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1509 msgid "Current Game"
1510 msgstr "Huidig Spel"
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1513 msgid "Exit Menu"
1514 msgstr "Afsluitmenu"
1515
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1518 msgid "Create"
1519 msgstr "Maak aan"
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1522 msgid "Join"
1523 msgstr "Meedoen"
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1526 msgid "Minigames"
1527 msgstr "Minigames"
1528
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1530 msgid "Minigame message"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1534 msgid "Bulldozer"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1540 msgid "Game over!"
1541 msgstr "Spel voorbij!"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1544 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1548 msgid "Better luck next time!"
1549 msgstr "Volgende keer beter!"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1552 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1556 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1560 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1564 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1568 msgid "Next Level"
1569 msgstr "Volgende Niveau"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1572 msgid "Restart"
1573 msgstr "Herstarten"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1576 msgid "Editor"
1577 msgstr "Bewerker"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1581 msgid "Save"
1582 msgstr "Opslaan"
1583
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1585 msgid "Connect Four"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1594 #, c-format
1595 msgid "%s^7 won the game!"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1601 msgid "Draw"
1602 msgstr "Gelijk spel"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1608 msgid "You lost the game!"
1609 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1615 msgid "You win!"
1616 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1617
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1622 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1629 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1633 msgid "Nine Men's Morris"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1637 msgid ""
1638 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 msgstr ""
1640 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1641 "plaatsen in de omgeving"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1644 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1645 msgstr ""
1646 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1649 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1650 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1653 msgid "Pong"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1658 msgid "AI"
1659 msgstr "AI"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1662 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1663 msgstr ""
1664 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1667 msgid "Start Match"
1668 msgstr "Start Wedstrijd"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1671 msgid "Add AI player"
1672 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1675 msgid "Remove AI player"
1676 msgstr "Verwijder AI-speler"
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1679 msgid "Push-Pull"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1684 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1692 msgstr ""
1693 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1697 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1698 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1702 msgid "Next Match"
1703 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1706 msgid "Peg Solitaire"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1710 msgid "All pieces cleared!"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1714 msgid "Remaining pieces:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1718 #, c-format
1719 msgid "Pieces left: %s"
1720 msgstr "Stukken resterend: %s"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1723 msgid "No more valid moves"
1724 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1727 msgid "Well done, you win!"
1728 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1731 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1732 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1735 msgid "Tic Tac Toe"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1739 msgid "Single Player"
1740 msgstr "Enkele Speler"
1741
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1744 msgid "Mage"
1745 msgstr "Tovenaar"
1746
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1748 msgid "Mage spike"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1753 msgid "Shambler"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1758 msgid "Spider"
1759 msgstr "Spin"
1760
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1762 msgid "Spider attack"
1763 msgstr "Spinnenaanval"
1764
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1767 msgid "Wyvern"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1771 msgid "Wyvern attack"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1776 msgid "Zombie"
1777 msgstr "Zombie"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1780 msgid "Ammo"
1781 msgstr "Ammunitie"
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1784 msgid "Resistance"
1785 msgstr "Weerstand"
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1790 msgid "Speed"
1791 msgstr "Snelheid"
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1794 msgid "Medic"
1795 msgstr "Hospik"
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1798 msgid "Bash"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1804 msgid "Vampire"
1805 msgstr "Vampier"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1808 msgid "Disability"
1809 msgstr "Handicap"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1812 msgid "Vengeance"
1813 msgstr "Wraak"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1816 msgid "Jump"
1817 msgstr "Sprong"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1820 msgid "Invisible"
1821 msgstr "Onzichtbaar"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1824 msgid "Inferno"
1825 msgstr "Vuurzee"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1828 msgid "Swapper"
1829 msgstr "Verwisselaar"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1832 msgid "Magnet"
1833 msgstr "Magneet"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1836 msgid "Luck"
1837 msgstr "Geluk"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1840 msgid "Flight"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1844 msgid "Buff"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 msgid "Damage text"
1849 msgstr "Schadetekst"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1852 msgid "Draw damage numbers"
1853 msgstr "Toon schadegetallen"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1856 msgid "Font size minimum:"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1860 msgid "Font size maximum:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1869 msgid "Color:"
1870 msgstr "Kleur:"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1873 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1877 msgid "Vaporizer ammo"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgid "Extra life"
1883 msgstr "Extra leven"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1887 msgid "Invisibility"
1888 msgstr "Onzichtbaarheid"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1891 msgid "Napalm grenade"
1892 msgstr "Napalmgranaat"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1895 msgid "Ice grenade"
1896 msgstr "IJsgranaat"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1899 msgid "Translocate grenade"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1903 msgid "Spawn grenade"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1907 msgid "Heal grenade"
1908 msgstr "Genezingsgranaat"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1911 msgid "Monster grenade"
1912 msgstr "Monstergranaat"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1915 msgid "Entrap grenade"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1919 msgid "Veil grenade"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1923 msgid "Grenade"
1924 msgstr "Granaat"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1927 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1931 msgid "Overkill MachineGun"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1935 msgid "Overkill Nex"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1939 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1943 msgid "Overkill Shotgun"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1947 msgid "Waypoint"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1951 msgid "Help me!"
1952 msgstr "Help mij!"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1955 msgid "Here"
1956 msgstr "Hier"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1959 msgid "DANGER"
1960 msgstr "GEVAAR"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1963 msgid "Frozen!"
1964 msgstr "Bevroren!"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1967 msgid "Reviving"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1971 msgid "Item"
1972 msgstr "Item"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1975 msgid "Checkpoint"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1980 msgid "Finish"
1981 msgstr "Finish"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1986 msgid "Start"
1987 msgstr "Start"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1990 msgid "Defend"
1991 msgstr "Verdedig"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1994 msgid "Destroy"
1995 msgstr "Vernietig"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1998 msgid "Push"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2002 msgid "Flag carrier"
2003 msgstr "Vaandeldrager"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2006 msgid "Enemy carrier"
2007 msgstr "Vijandelijke drager"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2010 msgid "Dropped flag"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2014 msgid "White base"
2015 msgstr "Witte basis"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2018 msgid "Red base"
2019 msgstr "Rode basis"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2022 msgid "Blue base"
2023 msgstr "Blauwe basis"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2026 msgid "Yellow base"
2027 msgstr "Gele basis"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2030 msgid "Pink base"
2031 msgstr "Roze basis"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2034 msgid "Return flag here"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2045 msgid "Control point"
2046 msgstr "Controlepunt"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2049 msgid "Dropped key"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2057 msgid "Key carrier"
2058 msgstr "Sleuteldrager"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2061 msgid "Run here"
2062 msgstr "Ren hierheen"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2066 msgid "Ball"
2067 msgstr "Bal"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2070 msgid "Ball carrier"
2071 msgstr "Baldrager"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2074 msgid "Goal"
2075 msgstr "Doel"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2079 msgid "Generator"
2080 msgstr "Generator"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2083 msgid "Weapon"
2084 msgstr "Wapen"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2087 msgid "Monster"
2088 msgstr "Monster"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2091 msgid "Vehicle"
2092 msgstr "Voertuig"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2095 msgid "Intruder!"
2096 msgstr "Indringer!"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2099 msgid "Tagged"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2103 #, c-format
2104 msgid "%s needing help!"
2105 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2106
2107 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2108 msgid "^1Server notices:"
2109 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2112 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2124 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2141 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2149 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2157 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2161 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2165 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2169 msgid ""
2170 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2171 "base"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2175 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2182 "itself"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2192 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2196 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2227 #, c-format
2228 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2232 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2236 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2240 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2244 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2748 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2749 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2755 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2759 msgid "^BGRound tied"
2760 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2764 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2765 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2768 #, c-format
2769 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2784 #, c-format
2785 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2790 #, c-format
2791 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2796 #, c-format
2797 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2798 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2802 #, c-format
2803 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2804 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2808 #, c-format
2809 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2810 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2814 #, c-format
2815 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2816 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2820 #, c-format
2821 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2822 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2826 #, c-format
2827 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2828 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^F3 connected"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2854 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2860 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2903 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2907 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2921 #, c-format
2922 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2926 #, c-format
2927 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2931 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2935 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2969 msgid ""
2970 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2971 "spectators aren't allowed at the moment."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3018 "and will be lost."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3025 "lost."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3037 "(^F1%s^F4)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3041 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3048 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3057 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3061 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3068 "^F2Xonotic %s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3081 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3238 #, c-format
3239 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3298 "%s%s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3405 msgid "^F4You are now alone!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3409 msgid "^BGYou are attacking!"
3410 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3413 msgid "^BGYou are defending!"
3414 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3417 #, c-format
3418 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3422 msgid "^F4Begin!"
3423 msgstr "^F4Begin!"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3426 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3427 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3430 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3431 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3434 msgid "^F4Round cannot start"
3435 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3438 msgid "^F2Don't camp!"
3439 msgstr "^F2Camp niet!"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3442 msgid ""
3443 "^BGYou are now free.\n"
3444 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3445 "^BGif you think you will succeed."
3446 msgstr ""
3447 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3448 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3449 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3452 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3456 msgid ""
3457 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3458 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3459 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3463 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3464 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3467 msgid "^BGYou captured the flag!"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3471 #, c-format
3472 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3473 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3476 #, c-format
3477 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3478 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3486 #, c-format
3487 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3488 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3491 #, c-format
3492 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3496 #, c-format
3497 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3501 #, c-format
3502 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3503 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3506 #, c-format
3507 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3508 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3511 #, c-format
3512 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3516 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3517 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3520 msgid "^BGYou got the flag!"
3521 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3524 #, c-format
3525 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3529 #, c-format
3530 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3534 #, c-format
3535 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3536 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3539 #, c-format
3540 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3541 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3544 #, c-format
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3549 #, c-format
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3554 #, c-format
3555 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3559 #, c-format
3560 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3564 #, c-format
3565 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3569 #, c-format
3570 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3574 #, c-format
3575 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3576 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3579 #, c-format
3580 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3581 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3584 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3588 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3589 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3592 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3593 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3596 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3597 msgstr ""
3598 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3599 "radar!"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3602 #, c-format
3603 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3604 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3609 #, c-format
3610 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3611 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3614 #, c-format
3615 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3616 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3621 #, c-format
3622 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3623 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3626 #, c-format
3627 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3631 #, c-format
3632 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3636 #, c-format
3637 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3641 #, c-format
3642 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3646 #, c-format
3647 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3648 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3651 #, c-format
3652 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3653 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3656 #, c-format
3657 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3658 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3661 #, c-format
3662 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3666 #, c-format
3667 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3671 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3678 "You are now on: %s"
3679 msgstr ""
3680 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3681 "Je bent nu in: %s"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3684 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3685 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3688 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3689 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3692 msgid "^K1Die camper!"
3693 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3696 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3697 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3700 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3701 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3704 #, c-format
3705 msgid "^K1You were %s"
3706 msgstr "^K1Je was %s"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3709 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3710 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3713 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3714 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3717 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3718 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3721 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3722 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3725 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3726 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3729 msgid "^K1You need to be more careful!"
3730 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3733 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3734 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3737 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3741 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3745 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3749 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3753 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3757 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3761 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3765 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3769 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3770 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3773 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3774 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3777 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3778 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3781 msgid "^K1You need to preserve your health"
3782 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3785 msgid "^K1You became a shooting star!"
3786 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3789 msgid "^K1You melted away in slime!"
3790 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3793 msgid "^K1You committed suicide!"
3794 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3797 msgid "^K1You ended it all!"
3798 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3801 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3802 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3805 #, c-format
3806 msgid "^BGYou are now on: %s"
3807 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3810 msgid "^K1You died in an accident!"
3811 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3814 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3815 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3818 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3819 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3822 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3823 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3826 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3827 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3830 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3831 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3834 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3835 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3838 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3839 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3842 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3843 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3846 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3847 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3850 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3851 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3854 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3855 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3858 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3859 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3862 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3863 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3866 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3867 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3870 msgid "^K1Watch your step!"
3871 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3874 #, c-format
3875 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3876 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3879 #, c-format
3880 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3881 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3884 #, c-format
3885 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3886 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3889 #, c-format
3890 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3891 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3894 msgid ""
3895 "^K1Stop idling!\n"
3896 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3897 msgstr ""
3898 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3899 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3902 #, c-format
3903 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3907 #, c-format
3908 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3912 msgid "^BGDoor unlocked!"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3916 #, c-format
3917 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3921 #, c-format
3922 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3923 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3926 msgid "^K3You revived yourself"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3930 #, c-format
3931 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3932 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3935 #, c-format
3936 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3940 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3944 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3948 msgid "^K1You froze yourself"
3949 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3952 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3953 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3956 #, c-format
3957 msgid "^K1A %s has arrived!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3961 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3965 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3969 msgid ""
3970 "^K1No spawnpoints available!\n"
3971 "Hope your team can fix it..."
3972 msgstr ""
3973 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3974 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3977 msgid ""
3978 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3979 "The player limit reached maximum capacity."
3980 msgstr ""
3981 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3982 "De speler limiet is bereikt."
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3985 msgid "^BGYou picked up the ball"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3989 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3990 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3993 msgid ""
3994 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3995 "Help the key carriers to meet!"
3996 msgstr ""
3997 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3998 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4001 msgid ""
4002 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4003 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4004 msgstr ""
4005 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4006 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4009 msgid ""
4010 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4011 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4012 msgstr ""
4013 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4014 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4017 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4018 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4021 msgid "^BGScanning frequency range..."
4022 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4025 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4026 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4029 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "^BGWaiting for players to join...\n"
4036 "Need active players for: %s"
4037 msgstr ""
4038 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4039 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4042 #, c-format
4043 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4044 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4047 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4051 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4052 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4055 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4056 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4059 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4060 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4063 #, c-format
4064 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4065 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4068 #, c-format
4069 msgid "Level %s: "
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4073 #, c-format
4074 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4081 "Next weapon: ^F1%s"
4082 msgstr ""
4083 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4084 "Volgend wapen: ^F1%s"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4087 #, c-format
4088 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4089 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4092 #, c-format
4093 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4097 msgid "^BGYou captured a control point"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4101 #, c-format
4102 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4106 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4110 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4114 msgid ""
4115 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4116 "^F2Capture some control points to unshield it"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4120 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4124 msgid ""
4125 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4126 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4130 #, c-format
4131 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4135 #, c-format
4136 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4140 msgid ""
4141 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4142 "Keep fragging until we have a winner!"
4143 msgstr ""
4144 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4145 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4148 msgid ""
4149 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4150 "Keep scoring until we have a winner!"
4151 msgstr ""
4152 "^F4VERLENING^F2!\n"
4153 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4156 msgid ""
4157 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4158 "\n"
4159 "Generators are now decaying.\n"
4160 "The more control points your team holds,\n"
4161 "the faster the enemy generator decays"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4168 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4169 msgstr ""
4170 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4171 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4174 msgid "^K1In^BG-portal created"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4178 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4182 msgid "^F1Portal creation failed"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4186 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4187 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4190 msgid "^F2Strength has worn off"
4191 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4194 msgid "^F2Shield surrounds you"
4195 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4198 msgid "^F2Shield has worn off"
4199 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4202 msgid "^F2You are on speed"
4203 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4206 msgid "^F2Speed has worn off"
4207 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4210 msgid "^F2You are invisible"
4211 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4214 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4215 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4218 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4219 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4222 msgid "^BGSequence completed!"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4226 msgid "^BGThere are more to go..."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4230 #, c-format
4231 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4235 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4236 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4239 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4240 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4243 msgid "^F2You now have a superweapon"
4244 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4247 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4248 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4251 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4252 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4255 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4256 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4259 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4260 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4263 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4264 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4267 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4268 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4271 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4275 #, c-format
4276 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4280 #, c-format
4281 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4285 #, c-format
4286 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4290 msgid ""
4291 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4292 "^F4Stop them!"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4296 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4300 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4304 #, c-format
4305 msgid " (near %s)"
4306 msgstr "(dichtbij %s)"
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4309 msgid "primary"
4310 msgstr "primaire"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4313 msgid "secondary"
4314 msgstr "secundaire"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4317 msgid "point"
4318 msgstr "punt"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4321 msgid "points"
4322 msgstr "punten"
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4325 msgid "drop flag"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4329 msgid "throw nade"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4333 #, c-format
4334 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4335 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4338 #, c-format
4339 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4340 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4343 msgid "TRIPLE FRAG! "
4344 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4347 #, c-format
4348 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4349 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4352 #, c-format
4353 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4354 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4357 msgid "RAGE! "
4358 msgstr "RAGE!"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4361 #, c-format
4362 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4363 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4366 #, c-format
4367 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4368 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4371 msgid "MASSACRE! "
4372 msgstr "BLOEDBAD!"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4375 #, c-format
4376 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4377 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4380 #, c-format
4381 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4382 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4385 msgid "MAYHEM! "
4386 msgstr "MAYHEM!"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4389 #, c-format
4390 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4391 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4394 #, c-format
4395 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4396 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4399 msgid "BERSERKER! "
4400 msgstr "BERSERKER!"
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4403 #, c-format
4404 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4405 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4408 #, c-format
4409 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4410 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4413 msgid "CARNAGE! "
4414 msgstr "CARNAGE!"
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4417 #, c-format
4418 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4419 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4422 #, c-format
4423 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4424 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4427 msgid "ARMAGEDDON! "
4428 msgstr "ARMAGEDDON!"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4431 #, c-format
4432 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4433 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4436 #, c-format
4437 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4438 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "\n"
4444 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4445 msgstr ""
4446 "\n"
4447 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "\n"
4453 "(^F4Dead^BG)%s"
4454 msgstr ""
4455 "\n"
4456 "(^F4Dood^BG)%s"
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4459 #, c-format
4460 msgid "%d score spree! "
4461 msgstr "%d score reeks!"
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4464 #, c-format
4465 msgid "%d frag spree! "
4466 msgstr "%d frag reeks!"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4469 msgid "First blood! "
4470 msgstr "Eerste bloed!"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4473 msgid "First score! "
4474 msgstr "Eerste score! "
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4477 msgid "First casualty! "
4478 msgstr "Eerste ongeval! "
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4481 msgid "First victim! "
4482 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4485 #, c-format
4486 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4487 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4490 #, c-format
4491 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4492 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4495 #, c-format
4496 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4497 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4500 #, c-format
4501 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4502 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4505 #, c-format
4506 msgid ", ending their %d frag spree"
4507 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4510 #, c-format
4511 msgid ", ending their %d score spree"
4512 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4515 #, c-format
4516 msgid ", losing their %d frag spree"
4517 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4520 #, c-format
4521 msgid ", losing their %d score spree"
4522 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4525 #, c-format
4526 msgid " with %d %s"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4530 msgid "TEAM^Red"
4531 msgstr "TEAM^Rood"
4532
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4534 msgid "TEAM^Blue"
4535 msgstr "TEAM^Blauw"
4536
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4538 msgid "TEAM^Yellow"
4539 msgstr "TEAM^Geel"
4540
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4542 msgid "TEAM^Pink"
4543 msgstr "TEAM^Roze"
4544
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4546 msgid "Team"
4547 msgstr "Team"
4548
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4550 msgid "Neutral"
4551 msgstr "Neutraal"
4552
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4554 msgid "KEY^Red"
4555 msgstr "KEY^Rood"
4556
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4558 msgid "KEY^Blue"
4559 msgstr "KEY^Blauw"
4560
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4562 msgid "KEY^Yellow"
4563 msgstr "KEY^Geel"
4564
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4566 msgid "KEY^Pink"
4567 msgstr "KEY^Roze"
4568
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4570 msgid "FLAG^Red"
4571 msgstr "FLAG^Rood"
4572
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4574 msgid "FLAG^Blue"
4575 msgstr "FLAG^Blauw"
4576
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4578 msgid "FLAG^Yellow"
4579 msgstr "FLAG^Yellow"
4580
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4582 msgid "FLAG^Pink"
4583 msgstr "FLAG^Roze"
4584
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4586 msgid "GENERATOR^Red"
4587 msgstr "GENERATOR^Rood"
4588
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4590 msgid "GENERATOR^Blue"
4591 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4592
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4594 msgid "GENERATOR^Yellow"
4595 msgstr "GENERATOR^Geel"
4596
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4598 msgid "GENERATOR^Pink"
4599 msgstr "GENERATOR^Roze"
4600
4601 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4602 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4606 #, c-format
4607 msgid "%s under attack!"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4611 msgid "Turret"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4615 msgid "eWheel Turret"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4619 msgid "eWheel"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4623 msgid "FLAC Cannon"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4627 msgid "FLAC"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4631 msgid "Fusion Reactor"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4635 msgid "Hellion Missile Turret"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4639 msgid "Hellion"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4643 msgid "Hunter-Killer Turret"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4647 msgid "Hunter-Killer"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4651 msgid "Machinegun Turret"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4655 msgid "Machinegun"
4656 msgstr "Machinegeweer"
4657
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4659 msgid "MLRS Turret"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4663 msgid "MLRS"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4667 msgid "Phaser Cannon"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4671 msgid "Phaser"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4675 msgid "Plasma Cannon"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4679 msgid "Dual plasma"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4683 msgid "Dual Plasma Cannon"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4687 msgid "Plasma"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4692 msgid "Tesla Coil"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4696 msgid "Walker Turret"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4700 msgid "Walker"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4706 msgid "Male"
4707 msgstr "Man"
4708
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4712 msgid "Female"
4713 msgstr "Vrouw"
4714
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4718 msgid "Undisclosed"
4719 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4720
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4722 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4726 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4730 msgid "TAB"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4734 #, c-format
4735 msgid "ENTER"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4739 msgid "ESCAPE"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4743 msgid "SPACE"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4747 msgid "BACKSPACE"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4751 #, c-format
4752 msgid "UPARROW"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4756 #, c-format
4757 msgid "DOWNARROW"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4761 #, c-format
4762 msgid "LEFTARROW"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4766 #, c-format
4767 msgid "RIGHTARROW"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4771 msgid "ALT"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4775 msgid "CTRL"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4779 msgid "SHIFT"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4783 #, c-format
4784 msgid "INS"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4788 #, c-format
4789 msgid "DEL"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4793 #, c-format
4794 msgid "PGDN"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4798 #, c-format
4799 msgid "PGUP"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4803 #, c-format
4804 msgid "HOME"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4808 #, c-format
4809 msgid "END"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4813 msgid "PAUSE"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4817 msgid "NUMLOCK"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4821 msgid "CAPSLOCK"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4825 msgid "SCROLLOCK"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4829 msgid "SEMICOLON"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4833 msgid "TILDE"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4837 msgid "BACKQUOTE"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4841 msgid "QUOTE"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4845 msgid "APOSTROPHE"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4849 msgid "BACKSLASH"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4853 #, c-format
4854 msgid "F%d"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4858 #, c-format
4859 msgid "KP_%d"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4871 #, c-format
4872 msgid "KP_%s"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4876 #, c-format
4877 msgid "PERIOD"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4881 #, c-format
4882 msgid "DIVIDE"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4886 #, c-format
4887 msgid "SLASH"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4891 #, c-format
4892 msgid "MULTIPLY"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4896 #, c-format
4897 msgid "MINUS"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4901 #, c-format
4902 msgid "PLUS"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4906 #, c-format
4907 msgid "EQUALS"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4911 msgid "PRINTSCREEN"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4915 #, c-format
4916 msgid "MOUSE%d"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4920 msgid "MWHEELUP"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4924 msgid "MWHEELDOWN"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4928 #, c-format
4929 msgid "JOY%d"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4933 #, c-format
4934 msgid "AUX%d"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4938 #, c-format
4939 msgid "DPAD_UP"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4952 #, c-format
4953 msgid "X360_%s"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4957 #, c-format
4958 msgid "DPAD_DOWN"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4962 #, c-format
4963 msgid "DPAD_LEFT"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4967 #, c-format
4968 msgid "DPAD_RIGHT"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4972 #, c-format
4973 msgid "START"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4977 #, c-format
4978 msgid "BACK"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4982 #, c-format
4983 msgid "LEFT_THUMB"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4987 #, c-format
4988 msgid "RIGHT_THUMB"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4992 #, c-format
4993 msgid "LEFT_SHOULDER"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4997 #, c-format
4998 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5002 #, c-format
5003 msgid "LEFT_TRIGGER"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5007 #, c-format
5008 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5012 #, c-format
5013 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5017 #, c-format
5018 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5022 #, c-format
5023 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5027 #, c-format
5028 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5032 #, c-format
5033 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5037 #, c-format
5038 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5042 #, c-format
5043 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5047 #, c-format
5048 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5053 #, c-format
5054 msgid "JOY_%s"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5058 #, c-format
5059 msgid "UP"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5063 #, c-format
5064 msgid "DOWN"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5068 #, c-format
5069 msgid "LEFT"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5073 #, c-format
5074 msgid "RIGHT"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5078 #, c-format
5079 msgid "MIDINOTE%d"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5083 #, c-format
5084 msgid "Press %s"
5085 msgstr "Druk %s"
5086
5087 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5088 msgid "No right gunner!"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5092 msgid "No left gunner!"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5096 msgid "Bumblebee"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5100 msgid "Racer"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5104 msgid "Racer cannon"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5108 msgid "Raptor"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5112 msgid "Raptor cannon"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5116 msgid "Raptor bomb"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5120 msgid "Raptor flare"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5124 msgid "Spiderbot"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5128 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5132 msgid "Arc"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5136 msgid "Blaster"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5140 msgid "Crylink"
5141 msgstr "Crylink"
5142
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5144 msgid "Devastator"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5148 msgid "Electro"
5149 msgstr "Electro"
5150
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5152 msgid "Fireball"
5153 msgstr "Vuurbal"
5154
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5156 msgid "Hagar"
5157 msgstr "Hagar"
5158
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5160 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5161 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5162
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5165 msgid "Grappling Hook"
5166 msgstr "Grappling Hook"
5167
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5169 msgid "MachineGun"
5170 msgstr "MachineGeweer"
5171
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5173 msgid "Mine Layer"
5174 msgstr "Mine Layer"
5175
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5177 msgid "Mortar"
5178 msgstr "Mortier"
5179
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5181 msgid "Port-O-Launch"
5182 msgstr "Port-O-Launch"
5183
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5185 msgid "Rifle"
5186 msgstr "Geweer"
5187
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5189 msgid "T.A.G. Seeker"
5190 msgstr "T.A.G. Seeker"
5191
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5193 msgid "Shockwave"
5194 msgstr "Schokgolf"
5195
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5197 msgid "Shotgun"
5198 msgstr "Shotgun"
5199
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5201 #, no-c-format
5202 msgid "@!#%'n Tuba"
5203 msgstr "@!#%'n Tuba"
5204
5205 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5206 msgid "Vaporizer"
5207 msgstr "Verdamper"
5208
5209 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5210 msgid "Vortex"
5211 msgstr "Vortex"
5212
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5214 #, c-format
5215 msgid "CI_DEC^%s years"
5216 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5217
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5219 #, c-format
5220 msgid "CI_ZER^%d years"
5221 msgstr "%d jaar"
5222
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5224 #, c-format
5225 msgid "CI_FIR^%d year"
5226 msgstr "%d jaar"
5227
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5229 #, c-format
5230 msgid "CI_SEC^%d years"
5231 msgstr "%d jaar"
5232
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5234 #, c-format
5235 msgid "CI_THI^%d years"
5236 msgstr "%d jaar"
5237
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5239 #, c-format
5240 msgid "CI_MUL^%d years"
5241 msgstr "%d jaar"
5242
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5244 #, c-format
5245 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5246 msgstr "%s weken"
5247
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5249 #, c-format
5250 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5251 msgstr "%d weken"
5252
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5254 #, c-format
5255 msgid "CI_FIR^%d week"
5256 msgstr "%d week"
5257
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5259 #, c-format
5260 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5261 msgstr "%d weken"
5262
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5264 #, c-format
5265 msgid "CI_THI^%d weeks"
5266 msgstr "CI_THI^%d weken"
5267
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5269 #, c-format
5270 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5271 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5272
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5274 #, c-format
5275 msgid "CI_DEC^%s days"
5276 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5277
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5279 #, c-format
5280 msgid "CI_ZER^%d days"
5281 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5282
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5284 #, c-format
5285 msgid "CI_FIR^%d day"
5286 msgstr "%d dag"
5287
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5289 #, c-format
5290 msgid "CI_SEC^%d days"
5291 msgstr "%d dagen"
5292
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5294 #, c-format
5295 msgid "CI_THI^%d days"
5296 msgstr "%d dagen"
5297
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5299 #, c-format
5300 msgid "CI_MUL^%d days"
5301 msgstr "%d dagen"
5302
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5304 #, c-format
5305 msgid "CI_DEC^%s hours"
5306 msgstr "%s uren"
5307
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5309 #, c-format
5310 msgid "CI_ZER^%d hours"
5311 msgstr "%d uren"
5312
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5314 #, c-format
5315 msgid "CI_FIR^%d hour"
5316 msgstr "%d uur"
5317
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5319 #, c-format
5320 msgid "CI_SEC^%d hours"
5321 msgstr "%d uren"
5322
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5324 #, c-format
5325 msgid "CI_THI^%d hours"
5326 msgstr "%d uren"
5327
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5329 #, c-format
5330 msgid "CI_MUL^%d hours"
5331 msgstr "%d uren"
5332
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5334 #, c-format
5335 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5336 msgstr "%s minuten"
5337
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5339 #, c-format
5340 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5341 msgstr "%d minuten"
5342
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5344 #, c-format
5345 msgid "CI_FIR^%d minute"
5346 msgstr "%d minuut"
5347
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5349 #, c-format
5350 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5351 msgstr "%d minuten"
5352
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5354 #, c-format
5355 msgid "CI_THI^%d minutes"
5356 msgstr "%d minuten"
5357
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5359 #, c-format
5360 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5361 msgstr "%d minuten"
5362
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5364 #, c-format
5365 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5366 msgstr "%s seconden"
5367
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5369 #, c-format
5370 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5371 msgstr "%d seconden"
5372
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5374 #, c-format
5375 msgid "CI_FIR^%d second"
5376 msgstr "%d seconde"
5377
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5379 #, c-format
5380 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5381 msgstr "%d seconden"
5382
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5384 #, c-format
5385 msgid "CI_THI^%d seconds"
5386 msgstr "%d seconden"
5387
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5389 #, c-format
5390 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5391 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5392
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5394 #, c-format
5395 msgid "%dst"
5396 msgstr "%dst"
5397
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5399 #, c-format
5400 msgid "%dnd"
5401 msgstr "%dnd"
5402
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5404 #, c-format
5405 msgid "%drd"
5406 msgstr "%drd"
5407
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5409 #, c-format
5410 msgid "%dth"
5411 msgstr "%dth"
5412
5413 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5414 msgid "No description"
5415 msgstr "Geen beschrijving"
5416
5417 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5418 #, c-format
5419 msgid ""
5420 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5421 "please file an issue."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5425 #, c-format
5426 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5430 #, c-format
5431 msgid "%02d:%02d:%02d"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5435 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5439 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5443 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5447 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5451 msgid "Available options:"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5455 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5459 #, c-format
5460 msgid "Item %d"
5461 msgstr "Item %d"
5462
5463 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5467 msgid "Custom"
5468 msgstr "Aangepast"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5471 msgid "Core Team"
5472 msgstr "Kernteam"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5475 msgid "Extended Team"
5476 msgstr "Uitgebreid team"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5479 msgid "Website"
5480 msgstr "Webpagina"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5483 msgid "Stats"
5484 msgstr "Statistieken"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5487 msgid "Art"
5488 msgstr "Kunst"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5491 msgid "Animation"
5492 msgstr "Animatie"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5495 msgid "Level Design"
5496 msgstr "Kaartontwerp"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5499 msgid "Music / Sound FX"
5500 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5503 msgid "Game Code"
5504 msgstr "Spelcode"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5507 msgid "Marketing / PR"
5508 msgstr "Marketing / PR"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5511 msgid "Legal"
5512 msgstr "Juridisch"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5515 msgid "Game Engine"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5519 msgid "Engine Additions"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5523 msgid "Compiler"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5527 msgid "Other Active Contributors"
5528 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5531 msgid "Translators"
5532 msgstr "Vertalers"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5535 msgid "Asturian"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5539 msgid "Belarusian"
5540 msgstr "Witrussisch"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5543 msgid "Bulgarian"
5544 msgstr "Bulgaars"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5547 msgid "Chinese (China)"
5548 msgstr "Chinees (China)"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5551 msgid "Chinese (Taiwan)"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5555 msgid "Cornish"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5559 msgid "Czech"
5560 msgstr "Tsjechisch"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5563 msgid "Dutch"
5564 msgstr "Nederlands"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5567 msgid "English (Australia)"
5568 msgstr "Engels (Australië)"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5571 msgid "Finnish"
5572 msgstr "Fins"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5575 msgid "French"
5576 msgstr "Frans"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5579 msgid "German"
5580 msgstr "Duits"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5583 msgid "Greek"
5584 msgstr "Grieks"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5587 msgid "Hungarian"
5588 msgstr "Hongaars"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5591 msgid "Irish"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5595 msgid "Italian"
5596 msgstr "Italiaans"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5599 msgid "Kazakh"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5603 msgid "Korean"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5607 msgid "Polish"
5608 msgstr "Pools"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5611 msgid "Portuguese"
5612 msgstr "Portugees"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5615 msgid "Romanian"
5616 msgstr "Roemeens"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5619 msgid "Russian"
5620 msgstr "Russisch"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5623 msgid "Scottish Gaelic"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5627 msgid "Serbian"
5628 msgstr "Servisch"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5631 msgid "Spanish"
5632 msgstr "Spaans"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5635 msgid "Swedish"
5636 msgstr "Zweeds"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5639 msgid "Ukrainian"
5640 msgstr "Oekraïens"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5643 msgid "Past Contributors"
5644 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5647 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5651 msgid "will not be saved"
5652 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5655 msgid "will be saved to config.cfg"
5656 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5659 msgid "private"
5660 msgstr "privé"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5663 msgid "engine setting"
5664 msgstr "engine instelling"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5667 msgid "read only"
5668 msgstr "alleen lezen"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5676 msgid "OK"
5677 msgstr "OK"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5680 msgid "Credits"
5681 msgstr "Aftiteling"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5684 msgid "The Xonotic credits"
5685 msgstr "De Xonotic-credits"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5688 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5692 msgid "I would disconnect from server..."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5696 msgid "I would play more!"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5702 msgid "Disconnect"
5703 msgstr "Verbreek verbinding"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5706 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5710 msgid ""
5711 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5712 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5713 "menu system."
5714 msgstr ""
5715 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5716 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5720 msgid "Name:"
5721 msgstr "Naam:"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5725 msgid "Name under which you will appear in the game"
5726 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5729 msgid "Text language:"
5730 msgstr "Taal van de tekst:"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5733 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5734 msgstr ""
5735 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5738 msgid "Undecided"
5739 msgstr "Onbeslist"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5742 msgid "Save settings"
5743 msgstr "Instellingen opslaan"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5746 msgid "Welcome"
5747 msgstr "Welkom"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5750 msgid "Ammunition display:"
5751 msgstr "Ammunitie venster:"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5754 msgid "Show only current ammo type"
5755 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5759 msgid "Noncurrent alpha:"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5764 msgid "Noncurrent scale:"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5769 msgid "Align icon:"
5770 msgstr "Icoon uitlijning:"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5781 msgid "Left"
5782 msgstr "Links"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5793 msgid "Right"
5794 msgstr "Rechts"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5797 msgid "Ammo Panel"
5798 msgstr "Ammunitiepaneel"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5801 msgid "Message duration:"
5802 msgstr "Berichtduur:"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5805 msgid "Fade time:"
5806 msgstr "Vervaagtijd:"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5809 msgid "Flip messages order"
5810 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5814 msgid "Text alignment:"
5815 msgstr "Tekstuitlijning:"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5820 msgid "Center"
5821 msgstr "Gecentreerd"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5824 msgid "Font scale:"
5825 msgstr "Lettertypeschaal:"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5828 msgid "Centerprint Panel"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5832 msgid "Chat entries:"
5833 msgstr "Chatposts:"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5836 msgid "Chat size:"
5837 msgstr "Chatgrootte:"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5840 msgid "Chat lifetime:"
5841 msgstr "Chatlevensduur:"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5844 msgid "Chat beep sound"
5845 msgstr "Chat-piep-geluid"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5848 msgid "Chat Panel"
5849 msgstr "Chatpaneel"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5852 msgid "Engine info:"
5853 msgstr "Engine-informatie:"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5856 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5857 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5860 msgid "Engine Info Panel"
5861 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5864 msgid "Combine health and armor"
5865 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5870 msgid "Enable status bar"
5871 msgstr "Activeer statusbalk"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5875 msgid "Status bar alignment:"
5876 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5882 msgid "Inward"
5883 msgstr "Naar binnen"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5889 msgid "Outward"
5890 msgstr "Naar buiten"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5894 msgid "Icon alignment:"
5895 msgstr "Icoonuitlijning:"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5898 msgid "Flip health and armor positions"
5899 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5902 msgid "Health/Armor Panel"
5903 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5906 msgid "Info messages:"
5907 msgstr "Infoberichten:"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5910 msgid "Flip align"
5911 msgstr "Keer uitlijning om"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5914 msgid "Info Messages Panel"
5915 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5928 msgid "Disable"
5929 msgstr "Uitschakelen"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5933 msgid "Enable spectating"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5937 msgid "Enable even playing in warmup"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5941 msgid "Reduced"
5942 msgstr "Verminderd"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5945 msgid "Text/icon ratio:"
5946 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5949 msgid "Hide spawned items"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5953 msgid "Hide big armor and health"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5957 msgid "Dynamic size"
5958 msgstr "Dynamische grootte"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5961 msgid "Items Time Panel"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5965 msgid "Mod Icons Panel"
5966 msgstr "Speliconen Paneel"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5969 msgid "Notifications:"
5970 msgstr "Notificaties:"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5973 msgid "Also print notifications to the console"
5974 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5977 msgid "Flip notify order"
5978 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5981 msgid "Entry lifetime:"
5982 msgstr "Post tijd:"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5985 msgid "Entry fadetime:"
5986 msgstr "Post vervaagtijd:"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5989 msgid "Notification Panel"
5990 msgstr "Notificatiepaneel"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5995 msgid "Enable"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6000 msgid "Enable even observing"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6005 msgid "Enable only in Race/CTS"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6009 msgid "Status bar"
6010 msgstr "Status balk"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6014 msgid "Left align"
6015 msgstr "Links uitlijnen"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6019 msgid "Right align"
6020 msgstr "Rechts uitlijnen"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6023 msgid "Inward align"
6024 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6027 msgid "Outward align"
6028 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6031 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6032 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6035 msgid "Speed:"
6036 msgstr "Snelheid:"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6039 msgid "Include vertical speed"
6040 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6043 msgid "Speed unit:"
6044 msgstr "Snelheidseenheid:"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6047 msgid "Show"
6048 msgstr "Toon"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6051 msgid "Top speed"
6052 msgstr "Topsnelheid"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6055 msgid "Acceleration:"
6056 msgstr "Acceleratie:"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6059 msgid "Include vertical acceleration"
6060 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6063 msgid "Physics Panel"
6064 msgstr "Fysicapaneel"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6067 msgid "Powerups Panel"
6068 msgstr "Powerupspaneel"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6072 msgid "Always enable"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6076 msgid "Forced aspect:"
6077 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6080 msgid "Pressed Keys Panel"
6081 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6084 msgid "Quick Menu Panel"
6085 msgstr "Snelmenupaneel"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6088 msgid "Race Timer Panel"
6089 msgstr "Racetijdpaneel"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6092 msgid "Enable in team games"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6096 msgid "Radar:"
6097 msgstr "Radar:"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6109 msgid "Alpha:"
6110 msgstr "Alpha:"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6113 msgid "Rotation:"
6114 msgstr "Rotatie:"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6117 msgid "Forward"
6118 msgstr "Voorwaarts"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6121 msgid "West"
6122 msgstr "West"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6125 msgid "South"
6126 msgstr "Zuid"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6129 msgid "East"
6130 msgstr "Oost"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6133 msgid "North"
6134 msgstr "Noord"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6137 msgid "Scale:"
6138 msgstr "Schaal:"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6141 msgid "Zoom mode:"
6142 msgstr "Zoommodus:"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6145 msgid "Zoomed in"
6146 msgstr "Ingezoomd"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6149 msgid "Zoomed out"
6150 msgstr "Uitgezoomd"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6153 msgid "Always zoomed"
6154 msgstr "Altijd ingezoomd"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6157 msgid "Never zoomed"
6158 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6161 msgid "Radar Panel"
6162 msgstr "Radarpaneel"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6165 msgid "Score:"
6166 msgstr "Score:"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6169 msgid "Rankings:"
6170 msgstr "Classificering:"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6174 msgid "Off"
6175 msgstr "Uit"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6178 msgid "And me"
6179 msgstr "En ik"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6182 msgid "Pure"
6183 msgstr "Puur"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6186 msgid "Score Panel"
6187 msgstr "Scorepaneel"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6190 msgid "StrafeHUD mode:"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6194 msgid "View angle centered"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6198 msgid "Velocity angle centered"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6202 msgid "StrafeHUD style:"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6206 msgid "no styling"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6210 msgid "progress bar"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6214 msgid "gradient"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6218 msgid "Demo mode"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6222 msgid "Range:"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6226 msgid "Center panel"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6230 msgid "Reset colors"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6234 msgid "Strafe bar:"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6238 msgid "Angle indicator:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6243 msgid "Neutral:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6248 msgid "Good:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6253 msgid "Overturn:"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6257 msgid "Switch indicators:"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6261 msgid "Direction caps:"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6265 msgid "Active:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6269 msgid "Inactive:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6273 msgid "StrafeHUD Panel"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6277 msgid "Timer:"
6278 msgstr "Timer:"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6281 msgid "Show elapsed time"
6282 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6285 msgid "Timer Panel"
6286 msgstr "Tijdpaneel"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6289 msgid "Alpha after voting:"
6290 msgstr "Alpha na stemmen:"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6293 msgid "Vote Panel"
6294 msgstr "Stempaneel"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6297 msgid "Fade out after:"
6298 msgstr "Vervagen na:"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6304 msgid "Never"
6305 msgstr "Nooit"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6308 #, c-format
6309 msgid "%ds"
6310 msgstr "%ds"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6313 msgid "Fade effect:"
6314 msgstr "Vervagingseffect:"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6317 msgid "EF^None"
6318 msgstr "EF^Geen"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6321 msgid "Alpha"
6322 msgstr "Alpha"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6325 msgid "Slide"
6326 msgstr "Schuiven"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6329 msgid "EF^Both"
6330 msgstr "EF^Beide"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6333 msgid "Weapon icons:"
6334 msgstr "Wapeniconen:"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6337 msgid "Show only owned weapons"
6338 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6341 msgid "Show weapon ID as:"
6342 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6345 msgid "SHOWAS^None"
6346 msgstr "SHOWAS^Geen"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6349 msgid "Number"
6350 msgstr "Nummer"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6353 msgid "Bind"
6354 msgstr "Koppelen"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6357 msgid "Weapon ID scale:"
6358 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6361 msgid "Show Accuracy"
6362 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6365 msgid "Show Ammo"
6366 msgstr "Ammunitie tonen"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6369 msgid "Ammo bar alpha:"
6370 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6373 msgid "Ammo bar color:"
6374 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6377 msgid "Weapons Panel"
6378 msgstr "Wapenpaneel"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6381 msgid "HUD skins"
6382 msgstr "HUD-schillen"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6390 msgid "Filter:"
6391 msgstr "Filter:"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6397 msgid "Refresh"
6398 msgstr "Vernieuw"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6402 msgid "Set skin"
6403 msgstr "Kies schil"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6406 msgid "Save current skin"
6407 msgstr "Sla huidige schil op"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6410 msgid "Panel background defaults:"
6411 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6415 msgid "Background:"
6416 msgstr "Achtergrond:"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6420 msgid "Border size:"
6421 msgstr "Randgrootte:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6425 msgid "Team color:"
6426 msgstr "Teamkleur:"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6430 msgid "Test team color in configure mode"
6431 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6435 msgid "Padding:"
6436 msgstr "Vulling:"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6439 msgid "HUD Dock:"
6440 msgstr "HUD-balk:"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6443 msgid "DOCK^Disabled"
6444 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6447 msgid "DOCK^Small"
6448 msgstr "DOCK^Klein"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6451 msgid "DOCK^Medium"
6452 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6455 msgid "DOCK^Large"
6456 msgstr "DOCK^Groot"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6459 msgid "Grid settings:"
6460 msgstr "Rasterinstellingen:"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6463 msgid "Snap panels to grid"
6464 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6467 msgid "Grid size:"
6468 msgstr "Rastergrootte:"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6471 msgid "X:"
6472 msgstr "X:"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6475 msgid "Y:"
6476 msgstr "Y:"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6479 msgid "Exit setup"
6480 msgstr "Beëindig setup"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6483 msgid "Panel HUD Setup"
6484 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6487 msgid "Monster:"
6488 msgstr "Monster:"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6492 msgid "Spawn"
6493 msgstr "Spawn"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6496 msgid "Remove"
6497 msgstr "Verwijderen"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6500 msgid "Move target:"
6501 msgstr "Verplaats doel:"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6504 msgid "Follow"
6505 msgstr "Volg"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6508 msgid "Wander"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6512 msgid "Spawnpoint"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6516 msgid "No moving"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6520 msgid "Colors:"
6521 msgstr "Kleuren:"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6525 msgid "Set skin:"
6526 msgstr "Kies schil:"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6529 msgid "Monster Tools"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6533 msgid "Servers"
6534 msgstr "Servers"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6537 msgid "Find servers to play on"
6538 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6541 msgid "Host your own game"
6542 msgstr "Host je eigen spel"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6545 msgid "Media"
6546 msgstr "Media"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6549 msgid "Profile"
6550 msgstr "Profiel"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6553 msgid "Multiplayer"
6554 msgstr "Multiplayer"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6557 msgid ""
6558 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6559 "settings"
6560 msgstr ""
6561 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6562 "spelerinstellingen"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6569 msgid "Default"
6570 msgstr "Standaard"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6574 msgid "Unlimited"
6575 msgstr "Onbeperkt"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6578 msgid "Gametype"
6579 msgstr "Speltype"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6582 msgid "Time limit:"
6583 msgstr "Tijdslimiet:"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6586 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6590 #, c-format
6591 msgid "%d minutes"
6592 msgstr "%d minuten"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6595 msgid "TIMLIM^Default"
6596 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6600 msgid "1 minute"
6601 msgstr "1 minuut"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6604 msgid "TIMLIM^Infinite"
6605 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6608 msgid "Teams:"
6609 msgstr "Teams:"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6612 msgid "2 teams"
6613 msgstr "2 teams"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6616 msgid "3 teams"
6617 msgstr "3 teams"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6620 msgid "4 teams"
6621 msgstr "4 teams"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6624 msgid "Player slots:"
6625 msgstr "Aantal spelers:"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6628 msgid ""
6629 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6630 "at once"
6631 msgstr ""
6632 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6633 "verbonden kunnen zijn"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6636 msgid "Number of bots:"
6637 msgstr "Aantal bots:"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6640 msgid "Amount of bots on your server"
6641 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6644 msgid "Bot skill:"
6645 msgstr "Botvaardigheid:"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6648 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6649 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6652 msgid "Botlike"
6653 msgstr "Botlike"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6656 msgid "Beginner"
6657 msgstr "Beginner"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6660 msgid "You will win"
6661 msgstr "Je zal winnen"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6664 msgid "You can win"
6665 msgstr "Je kunt winnen"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6668 msgid "You might win"
6669 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6672 msgid "Advanced"
6673 msgstr "Geavanceerd"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6676 msgid "Expert"
6677 msgstr "Expert"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6680 msgid "Pro"
6681 msgstr "Pro"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6684 msgid "Assassin"
6685 msgstr "Sluipmoordenaar"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6688 msgid "Unhuman"
6689 msgstr "Onmenselijk"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6692 msgid "Godlike"
6693 msgstr "Goddelijk"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6696 msgid "Mutators..."
6697 msgstr "Gemuteerden..."
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6700 msgid "Mutators and weapon arenas"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6704 msgid "Maplist"
6705 msgstr "Kaartlijst"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6708 msgid ""
6709 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6710 "Delete to clear; Enter when done."
6711 msgstr ""
6712 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6713 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6716 msgid "Add shown"
6717 msgstr "Voeg getoonde toe"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6720 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6721 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6724 msgid "Remove shown"
6725 msgstr "Verwijder getoonde"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6728 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6729 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6732 msgid "Add all"
6733 msgstr "Voeg alle toe"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6736 msgid "Add every available map to your selection"
6737 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6740 msgid "Remove all"
6741 msgstr "Verwijder alle"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6744 msgid "Remove all the maps from your selection"
6745 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6748 msgid "Start Multiplayer!"
6749 msgstr "Start Multiplayer!"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6752 msgid "Title:"
6753 msgstr "Titel:"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6756 msgid "Author:"
6757 msgstr "Auteur:"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6760 msgid "Game types:"
6761 msgstr "Spelmodus:"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6765 msgid "Close"
6766 msgstr "Sluit"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6769 msgid "MAP^Play"
6770 msgstr "MAP^Speel"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6773 msgid "Map Information"
6774 msgstr "Kaartinformatie"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6777 msgid "All Weapons Arena"
6778 msgstr "Alle Wapens Arena"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6781 msgid "Most Weapons Arena"
6782 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6785 #, c-format
6786 msgid "%s Arena"
6787 msgstr "%s Arena"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6791 msgid "Dodging"
6792 msgstr "Ontwijkend"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6796 msgid "InstaGib"
6797 msgstr "InstaGib"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6801 msgid "New Toys"
6802 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6806 msgid "NIX"
6807 msgstr "NIX"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6811 msgid "Rocket Flying"
6812 msgstr "Raketvliegen"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6816 msgid "Invincible Projectiles"
6817 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6821 msgid "No start weapons"
6822 msgstr "Geen startwapens"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6826 msgid "Low gravity"
6827 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6831 msgid "Cloaked"
6832 msgstr "Verhuld"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6835 msgid "Hook"
6836 msgstr "Haak"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6840 msgid "Midair"
6841 msgstr "In de lucht"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6844 msgid "Melee only"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6849 msgid "Piñata"
6850 msgstr "Piñata"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6854 msgid "Weapons stay"
6855 msgstr "Wapens blijven"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6859 msgid "Blood loss"
6860 msgstr "Bloedverlies"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6864 msgid "Buffs"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6868 msgid "Overkill"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6872 msgid "No powerups"
6873 msgstr "Geen powerups"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6876 msgid "Powerups"
6877 msgstr "Powerups"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6881 msgid "Touch explode"
6882 msgstr "Touch explode"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6885 msgid "Wall jumping"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6889 msgid "MUT^None"
6890 msgstr "MUT^Geen"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6893 msgid "Gameplay mutators:"
6894 msgstr "Gameplay mutaties:"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6897 msgid ""
6898 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6899 "directional key to dodge"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6903 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6907 msgid "All players are almost invisible"
6908 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6911 msgid ""
6912 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6913 "that support it"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6917 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6921 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6922 msgstr ""
6923 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6924 "gezondheid"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6927 msgid ""
6928 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6929 "they can't jump)"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6933 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6937 msgid "Weapon & item mutators:"
6938 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6941 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6945 msgid ""
6946 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6947 "to use it"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6951 msgid ""
6952 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6953 "with the Electro primary fire"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6957 msgid ""
6958 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6959 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6963 msgid ""
6964 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6965 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6966 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6970 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6971 msgstr ""
6972 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6973 "werden"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6976 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6977 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6980 msgid "Regular (no arena)"
6981 msgstr "Normaal (geen arena)"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6984 msgid ""
6985 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6986 "without weapon pickups"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6990 msgid "Weapon arenas:"
6991 msgstr "Wapenarena’s:"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6994 msgid "Custom weapons"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6998 msgid "Most weapons"
6999 msgstr "Meeste wapens"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7002 msgid "All weapons"
7003 msgstr "Alle wapens"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7006 msgid "Special arenas:"
7007 msgstr "Speciale arenas:"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7010 msgid ""
7011 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7012 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7013 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7014 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7018 msgid ""
7019 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7020 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7021 "switch to another weapon."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7025 msgid "with blaster"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7029 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7033 msgid "Mutators"
7034 msgstr "Mutaties"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7037 msgid "SRVS^Categories"
7038 msgstr "SRVS^Categorieën"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7041 msgid "SRVS^Empty"
7042 msgstr "SRVS^Leeg"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7045 msgid "Show empty servers"
7046 msgstr "Toon lege servers"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7049 msgid "SRVS^Full"
7050 msgstr "SRVS^Vol"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7053 msgid "Show full servers that have no slots available"
7054 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7057 msgid "SRVS^Laggy"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7061 msgid "Show high latency servers"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
7065 msgid "Pause"
7066 msgstr "Pauze"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7069 msgid ""
7070 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7071 msgstr ""
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7074 msgid "Reload the server list"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7079 msgid "Address:"
7080 msgstr "Adres:"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
7083 msgid "Info..."
7084 msgstr "Info..."
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7087 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7088 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7092 msgid "Join!"
7093 msgstr "Meedoen!"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7097 msgid "MOD^Default"
7098 msgstr "MOD^Standaard"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7101 #, c-format
7102 msgid "%d modified"
7103 msgstr "%d aangepast"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7106 msgid "Official"
7107 msgstr "Officieel"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7110 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7111 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7114 msgid "N/A (auth library missing)"
7115 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7118 msgid "Not supported (can't connect)"
7119 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7122 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7123 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7126 msgid "Supported (will encrypt)"
7127 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7130 msgid "Supported (won't encrypt)"
7131 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7134 msgid "Requested (will encrypt)"
7135 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7138 msgid "Requested (won't encrypt)"
7139 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7142 msgid "Required (can't connect)"
7143 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7146 msgid "Required (will encrypt)"
7147 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7150 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7154 msgid "Hostname:"
7155 msgstr "Hostnaam:"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7158 msgid "Gametype:"
7159 msgstr "Speltype:"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7162 msgid "Map:"
7163 msgstr "Kaart:"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7166 msgid "Mod:"
7167 msgstr "Mod:"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7170 msgid "Version:"
7171 msgstr "Versie:"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7174 msgid "Settings:"
7175 msgstr "Instellingen:"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7179 msgid "Players:"
7180 msgstr "Spelers:"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7183 msgid "Bots:"
7184 msgstr "Bots:"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7187 msgid "Free slots:"
7188 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7191 msgid "Encryption:"
7192 msgstr "Versleuteling:"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7195 msgid "ID:"
7196 msgstr "ID:"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7199 msgid "Key:"
7200 msgstr "Sleutel:"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7203 msgid "Server Information"
7204 msgstr "Serverinformatie"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7207 msgid "Demos"
7208 msgstr "Demo’s"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7211 msgid "Screenshots"
7212 msgstr "Schermafbeeldingen"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7215 msgid "Music Player"
7216 msgstr "Muziekspeler"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7219 msgid "Auto record demos"
7220 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7223 msgid "Timedemo"
7224 msgstr "Benchmark demo"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7227 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7231 msgid "DEMO^Play"
7232 msgstr "DEMO^Speel"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7235 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7240 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7241 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7244 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7248 msgid "MUSICPL^Add"
7249 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7252 msgid "MUSICPL^Add all"
7253 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7256 msgid "Set as menu track"
7257 msgstr "Stel als menuspoor in"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7260 msgid "Reset default menu track"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7264 msgid "Playlist:"
7265 msgstr "Speellijst:"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7268 msgid "Random order"
7269 msgstr "Willekeurige volgorde"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7272 msgid "MUSICPL^Stop"
7273 msgstr "MUSICPL^Stop"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7276 msgid "MUSICPL^Play"
7277 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7280 msgid "MUSICPL^Pause"
7281 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7284 msgid "MUSICPL^Prev"
7285 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7288 msgid "MUSICPL^Next"
7289 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7292 msgid "MUSICPL^Remove"
7293 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7296 msgid "MUSICPL^Remove all"
7297 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7300 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7301 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7304 msgid "Open in the viewer"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7308 msgid "Reset"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7312 msgid "Previous"
7313 msgstr "Vorige"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7316 msgid "Next"
7317 msgstr "Volgende"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7320 msgid "Slide show"
7321 msgstr "Diashow"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7328 msgid "Apply immediately"
7329 msgstr "Direct toepassen"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7332 msgid "Name"
7333 msgstr "Naam"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7336 msgid "Model"
7337 msgstr "Model"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7340 msgid "Glowing color"
7341 msgstr "Gloeikleur"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7344 msgid "Detail color"
7345 msgstr "Detailkleur"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7348 msgid "Statistics"
7349 msgstr "Statistieken"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7352 msgid "Allow player statistics to track your client"
7353 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7356 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7357 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7360 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7364 msgid "Country"
7365 msgstr "Land"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7368 msgid "Select language..."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7372 msgid "Gender:"
7373 msgstr "Geslacht:"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7376 msgid "Gender"
7377 msgstr "Geslacht"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7380 msgid "Are you sure you want to quit?"
7381 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7384 msgid "Back to work..."
7385 msgstr "Terug aan het werk..."
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7388 msgid "I got some more fragging to do!"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7392 msgid "Quit the game"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7396 msgid "Model:"
7397 msgstr "Model:"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7400 msgid "Remove *"
7401 msgstr "Verwijder *"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7404 msgid "Copy *"
7405 msgstr "Kopieer *"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7408 msgid "Paste"
7409 msgstr "Plak"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7412 msgid "Bone:"
7413 msgstr "Bot:"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7416 msgid "Set * as child"
7417 msgstr "Zet * als kind"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7420 msgid "Attach to *"
7421 msgstr "Maak vast aan *"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7424 msgid "Detach from *"
7425 msgstr "Maak los van *"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7428 msgid "Visual object properties for *:"
7429 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7432 msgid "Set alpha:"
7433 msgstr "Stel alpha in:"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7436 msgid "Set color main:"
7437 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7440 msgid "Set color glow:"
7441 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7444 msgid "Set frame:"
7445 msgstr "Stel beeld in:"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7448 msgid "Physical object properties for *:"
7449 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7452 msgid "Set material:"
7453 msgstr "Stel materiaal in:"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7456 msgid "Set solidity:"
7457 msgstr "Stel vastheid in:"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7460 msgid "Non-solid"
7461 msgstr "Niet vast"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7464 msgid "Solid"
7465 msgstr "Vast"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7468 msgid "Set physics:"
7469 msgstr "Stel fysica in:"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7472 msgid "Static"
7473 msgstr "Statisch"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7476 msgid "Movable"
7477 msgstr "Verplaatsbaar"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7480 msgid "Physical"
7481 msgstr "Fysiek"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7484 msgid "Set scale:"
7485 msgstr "Stel schaal in:"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7488 msgid "Set force:"
7489 msgstr "Stel kracht in:"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7492 msgid "Claim *"
7493 msgstr "Claim *"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7496 msgid "* object info"
7497 msgstr "* objectinfo"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7500 msgid "* mesh info"
7501 msgstr "* meshinfo"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7504 msgid "* attachment info"
7505 msgstr "* bijlage-info"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7508 msgid "Show help"
7509 msgstr "Laat hulp zien"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7512 msgid "* is the object you are facing"
7513 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7516 msgid "Sandbox Tools"
7517 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7520 msgid "Video"
7521 msgstr "Video"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7524 msgid "Effects"
7525 msgstr "Effecten"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7528 msgid "Audio"
7529 msgstr "Geluid"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7532 msgid "Game"
7533 msgstr "Spel"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7536 msgid "Input"
7537 msgstr "Invoer"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7540 msgid "User"
7541 msgstr "Gebruiker"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7545 msgid "Misc"
7546 msgstr "Diversen"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7549 msgid "Settings"
7550 msgstr "Instellingen"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7553 msgid "Change the game settings"
7554 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7557 msgid "Master:"
7558 msgstr "Hoofdvolume:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7561 msgid "Music:"
7562 msgstr "Muziek:"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7565 msgid "VOL^Ambient:"
7566 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7569 msgid "Info:"
7570 msgstr "Info:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7573 msgid "Items:"
7574 msgstr "Items:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7577 msgid "Pain:"
7578 msgstr "Pijn:"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7581 msgid "Player:"
7582 msgstr "Speler:"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7585 msgid "Shots:"
7586 msgstr "Schoten:"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7589 msgid "Voice:"
7590 msgstr "Spraak:"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7593 msgid "Weapons:"
7594 msgstr "Wapens:"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7597 msgid "New style sound attenuation"
7598 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7601 msgid "Mute sounds when not active"
7602 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7605 msgid "Frequency:"
7606 msgstr "Frequentie:"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7609 msgid "Sound output frequency"
7610 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7613 msgid "8 kHz"
7614 msgstr "8 kHz"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7617 msgid "11.025 kHz"
7618 msgstr "11.025 kHz"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7621 msgid "16 kHz"
7622 msgstr "16 kHz"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7625 msgid "22.05 kHz"
7626 msgstr "22.05 kHz"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7629 msgid "24 kHz"
7630 msgstr "24 kHz"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7633 msgid "32 kHz"
7634 msgstr "32 kHz"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7637 msgid "44.1 kHz"
7638 msgstr "44.1 kHz"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7641 msgid "48 kHz"
7642 msgstr "48 kHz"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7645 msgid "Channels:"
7646 msgstr "Kanalen:"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7649 msgid "Number of channels for the sound output"
7650 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7653 msgid "Mono"
7654 msgstr "Mono"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7657 msgid "Stereo"
7658 msgstr "Stereo"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7661 msgid "2.1"
7662 msgstr "2.1"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7665 msgid "4"
7666 msgstr "4"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7669 msgid "5"
7670 msgstr "5"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7673 msgid "5.1"
7674 msgstr "5.1"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7677 msgid "6.1"
7678 msgstr "6.1"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7681 msgid "7.1"
7682 msgstr "7.1"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7685 msgid "Swap stereo output channels"
7686 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7689 msgid "Swap left/right channels"
7690 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7693 msgid "Headphone friendly mode"
7694 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7697 msgid ""
7698 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7699 "stereo separation a bit for headphones)"
7700 msgstr ""
7701 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7702 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7705 msgid "Hit indication sound"
7706 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7709 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7713 msgid "Chat message sound"
7714 msgstr "Chatberichtgeluid"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7717 msgid "Menu sounds"
7718 msgstr "Menugeluiden"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7721 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7725 msgid "Focus sounds"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7729 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7733 msgid "Time announcer:"
7734 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7737 msgid "WRN^Disabled"
7738 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7741 msgid "5 minutes"
7742 msgstr "5 minuten"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7745 msgid "WRN^Both"
7746 msgstr "WRN^Beide"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7749 msgid "Automatic taunts:"
7750 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7753 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7757 msgid "Sometimes"
7758 msgstr "Soms"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7761 msgid "Often"
7762 msgstr "Vaak"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7767 msgid "Always"
7768 msgstr "Altijd"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7771 msgid "Debug info about sounds"
7772 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7775 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7779 msgid "Reset key bindings"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7783 msgid "Quality preset:"
7784 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7787 msgid "PRE^OMG!"
7788 msgstr "PRE^OMG!"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7791 msgid "PRE^Low"
7792 msgstr "PRE^Laag"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7795 msgid "PRE^Medium"
7796 msgstr "PRE^Middel"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7799 msgid "PRE^Normal"
7800 msgstr "PRE^Normaal"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7803 msgid "PRE^High"
7804 msgstr "PRE^Hoog"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7807 msgid "PRE^Ultra"
7808 msgstr "PRE^Ultra"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7811 msgid "PRE^Ultimate"
7812 msgstr "PRE^Uitstekend"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7815 msgid "Geometry detail:"
7816 msgstr "Geometriedetail:"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7819 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7823 msgid "DET^Lowest"
7824 msgstr "DET^Laagste"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7827 msgid "DET^Low"
7828 msgstr "DET^Laag"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7831 msgid "DET^Normal"
7832 msgstr "DET^Normaal"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7835 msgid "DET^Good"
7836 msgstr "DET^Goed"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7839 msgid "DET^Best"
7840 msgstr "DET^Beste"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7843 msgid "DET^Insane"
7844 msgstr "DET^Krankzinnig"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7847 msgid "Player detail:"
7848 msgstr "Spelerdetail:"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7851 msgid "PDET^Low"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7855 msgid "PDET^Medium"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7859 msgid "PDET^Normal"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7863 msgid "PDET^Good"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7867 msgid "PDET^Best"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7871 msgid "Texture resolution:"
7872 msgstr "Textuurresolutie:"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7875 msgid "RES^Leet"
7876 msgstr "RES^Leet"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7879 msgid "RES^Lowest"
7880 msgstr "RES^Laagste"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7883 msgid "RES^Very low"
7884 msgstr "RES^Zeer laag"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7887 msgid "RES^Low"
7888 msgstr "RES^Laag"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7891 msgid "RES^Normal"
7892 msgstr "RES^Normaal"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7895 msgid "RES^Good"
7896 msgstr "RES^Goed"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7899 msgid "RES^Best"
7900 msgstr "RES^Beste"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7905 msgid "Avoid lossy texture compression"
7906 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7909 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7913 msgid "Show sky"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7917 msgid "Show surfaces"
7918 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7921 msgid ""
7922 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7923 "performance boost, but looks very ugly."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7927 msgid "Use lightmaps"
7928 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7931 msgid ""
7932 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7933 "video memory"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7937 msgid "Deluxe mapping"
7938 msgstr "Deluxe mapping"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7941 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7945 msgid "Gloss"
7946 msgstr "Glans"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7949 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7953 msgid "Offset mapping"
7954 msgstr "Offset mapping"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7957 msgid ""
7958 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7959 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7963 msgid "Relief mapping"
7964 msgstr "Relief mapping"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7967 msgid ""
7968 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7972 msgid "Reflections:"
7973 msgstr "Reflecties"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7976 msgid ""
7977 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7978 "with reflecting surfaces"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7982 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7986 msgid "Blurred"
7987 msgstr "Vervaagd"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7990 msgid "REFL^Good"
7991 msgstr "REFL^Goed"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7994 msgid "Sharp"
7995 msgstr "Scherp"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7998 msgid "Decals"
7999 msgstr "Stickers"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8002 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8006 msgid "Decals on models"
8007 msgstr "Decals op modellen"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8011 msgid "Distance:"
8012 msgstr "Afstand:"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8015 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8019 msgid "Time:"
8020 msgstr "Tijd:"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8023 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8027 msgid "Damage effects:"
8028 msgstr "Schade-effecten:"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8031 msgid "DMGFX^Disabled"
8032 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8035 msgid "Skeletal"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8039 msgid "DMGFX^All"
8040 msgstr "DMGFX^Alle"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8043 msgid "No dynamic lighting"
8044 msgstr "Geen dynamische verlichting"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8047 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8051 msgid "Fake corona lighting"
8052 msgstr "Nep corona verlichting"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8055 msgid ""
8056 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8057 "of real dynamic lights"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8061 msgid "Realtime dynamic lighting"
8062 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8065 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8070 msgid "Shadows"
8071 msgstr "Schaduwen"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8074 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8078 msgid "Realtime world lighting"
8079 msgstr "Real-time wereld verlichting"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8082 msgid ""
8083 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8084 "Note that this might have a big impact on performance."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8088 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8092 msgid "Use normal maps"
8093 msgstr "Gebruik normal maps"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8096 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8100 msgid "Soft shadows"
8101 msgstr "Zachte schaduwen"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8104 msgid "Fade corona according to visibility"
8105 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8108 msgid "Fade coronas according to visibility"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8112 msgid "Bloom"
8113 msgstr "Bloom"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8116 msgid ""
8117 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8118 "pixels. Has a big impact on performance."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8122 msgid "Extra postprocessing effects"
8123 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8126 msgid ""
8127 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8128 "using a powerup"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8132 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8133 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8136 msgid "Motion blur:"
8137 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8140 msgid "Particles"
8141 msgstr "Deeltjes"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8144 msgid "Spawnpoint effects"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8148 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8152 msgid "Quality:"
8153 msgstr "Kwaliteit:"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8157 msgid ""
8158 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8159 "gives for better performance"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8163 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8167 msgid "No crosshair"
8168 msgstr "Geen crosshair:"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8172 msgid "Per weapon"
8173 msgstr "Per wapen"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8176 msgid ""
8177 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8178 "models"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8184 msgid "Size:"
8185 msgstr "Grootte:"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8188 msgid "By health"
8189 msgstr "Op gezondheid"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8192 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8193 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8196 msgid "Enable center crosshair dot"
8197 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8200 msgid "Use normal crosshair color"
8201 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8204 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8205 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8208 msgid "Hit testing:"
8209 msgstr "Treffer test:"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8212 msgid ""
8213 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8214 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8215 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8219 msgid "HTTST^Disabled"
8220 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8223 msgid "HTTST^TrueAim"
8224 msgstr "HTTST^Echt mikken"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8227 msgid "HTTST^Enemies"
8228 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8231 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8232 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8235 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8239 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8243 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8247 msgid "Crosshair"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8251 msgid "Scoreboard"
8252 msgstr "Scorebord"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8255 msgid "Fading speed:"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8259 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8263 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8267 msgid "Show team sizes:"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8271 msgid ""
8272 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8273 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8277 msgid "Waypoints"
8278 msgstr "Wegwijzers"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8281 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8285 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8289 msgid "Control transparency of the waypoints"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8294 msgid "Fontsize:"
8295 msgstr "Grootte lettertype:"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8298 msgid "Edge offset:"
8299 msgstr "Rand afstand:"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8302 msgid "Fade when near the crosshair"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8306 msgid "Display names instead of icons"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8310 msgid "Damage"
8311 msgstr "Schade"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8314 msgid "Overlay:"
8315 msgstr "Overlay:"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8318 msgid "Factor:"
8319 msgstr "Factor:"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8322 msgid "Fade rate:"
8323 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8326 msgid "Player Names"
8327 msgstr "Spelernamen"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8330 msgid "Show names above players"
8331 msgstr "Toon namen boven spelers"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8334 msgid "Max distance:"
8335 msgstr "Maximale afstand:"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8338 msgid "Decolorize:"
8339 msgstr "Ontkleur:"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8343 msgid "Teamplay"
8344 msgstr "Teamspel"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8347 msgid "Only when near crosshair"
8348 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8351 msgid "Display health and armor"
8352 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8355 msgid "Damage overlay:"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8359 msgid "Dynamic HUD"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8363 msgid "HUD moves around following player's movement"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8367 msgid "Shake the HUD when hurt"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8372 msgid "Enter HUD editor"
8373 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8376 msgid "HUD"
8377 msgstr "HUD"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8380 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8381 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8384 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8385 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8388 msgid "Frag Information"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8392 msgid "Display information about killing sprees"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8396 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8400 msgid "Show spree information in centerprints"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8404 msgid "Show spree information in death messages"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8408 msgid "Sprees in info messages:"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8412 msgid "SPREES^Disabled"
8413 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8416 msgid "Target"
8417 msgstr "Doel"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8420 msgid "Attacker"
8421 msgstr "Aanvaller"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8424 msgid "SPREES^Both"
8425 msgstr "SPREES^Beide"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8428 msgid "Print on a seperate line"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8432 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8436 msgid "Add frag location to death messages when available"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8440 msgid "Gamemode Settings"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8444 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8448 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8454 msgid "Other"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8458 msgid "Display console messages in the top left corner"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8462 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8466 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8470 msgid "Powerup notifications"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8474 msgid "Weapon centerprint notifications"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8478 msgid "Weapon info message notifications"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8482 msgid "Announcers"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8486 msgid "Respawn countdown sounds"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8490 msgid "Killstreak sounds"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8494 msgid "Achievement sounds"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8498 msgid "Messages"
8499 msgstr "Berichten"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8502 msgid "Items"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8506 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8510 msgid "Unavailable alpha:"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8514 msgid "Unavailable color:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8518 msgid "GHOITEMS^Black"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8522 msgid "GHOITEMS^Dark"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8526 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8530 msgid "GHOITEMS^Normal"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8534 msgid "GHOITEMS^Blue"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8539 msgid "Players"
8540 msgstr "Spelers"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8543 msgid "Force player models to mine"
8544 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8547 msgid "Force player colors to mine"
8548 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8551 msgid "In non teamplay modes only"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8555 msgid "Only in Duel"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8559 msgid "Body fading:"
8560 msgstr "Lichaam vervaging:"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8563 msgid "Gibs:"
8564 msgstr "Gibs:"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8567 msgid "GIBS^None"
8568 msgstr "GIBS^Geen"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8571 msgid "GIBS^Few"
8572 msgstr "GIBS^Weinig"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8575 msgid "GIBS^Many"
8576 msgstr "GIBS^Veel"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8579 msgid "GIBS^Lots"
8580 msgstr "GIBS^Erg veel"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8583 msgid "Models"
8584 msgstr "Modellen"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8587 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8588 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8591 msgid "1st person perspective"
8592 msgstr "1e persoon perspectief"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8595 msgid "Slide to third person upon death"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8599 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8600 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8603 msgid "Smooth the view while crouching"
8604 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8607 msgid "View waving while idle"
8608 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8611 msgid "View bobbing while walking around"
8612 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8615 msgid "3rd person perspective"
8616 msgstr "3e persoon perspectief"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8619 msgid "Back distance"
8620 msgstr "Achteraf afstand"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8623 msgid "Up distance"
8624 msgstr "Bovenaf afstand"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8627 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8628 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8631 msgid "Field of view:"
8632 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8635 msgid "Field of vision in degrees"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8639 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8640 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8643 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8647 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8648 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8651 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8652 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8655 msgid "ZOOM^Instant"
8656 msgstr "ZOOM^Direct"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8659 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8660 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8663 msgid ""
8664 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8665 "sensitivity change)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8669 msgid "Velocity zoom"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8673 msgid "Forward movement only"
8674 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8677 msgid "VZOOM^Factor"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8681 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8685 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8689 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8694 msgid "View"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8698 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8702 msgid "Up"
8703 msgstr "Omhoog"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8706 msgid "Down"
8707 msgstr "Omlaag"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8710 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8711 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8714 msgid ""
8715 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8719 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8723 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8724 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8727 msgid ""
8728 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8729 "you are carrying"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8733 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8737 msgid "Draw 1st person weapon model"
8738 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8741 msgid "Draw the weapon model"
8742 msgstr "Toon het wapenmodel"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8747 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8748 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8751 msgid "Weapon model opacity:"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8755 msgid "Gun model swaying"
8756 msgstr "Wapen bewegingen"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8759 msgid "Gun model bobbing"
8760 msgstr "Wapen model beweging"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8764 msgid "Weapons"
8765 msgstr "Wapens"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8768 msgid "Key Bindings"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8772 msgid "Change key..."
8773 msgstr "Verander toets..."
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8776 msgid "Edit..."
8777 msgstr "Aanpassen..."
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8780 msgid "Clear"
8781 msgstr "Legen"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8784 msgid "Reset all"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8788 msgid "Mouse"
8789 msgstr "Muis"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8792 msgid "Sensitivity:"
8793 msgstr "Gevoeligheid:"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8796 msgid "Mouse speed multiplier"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8800 msgid "Smooth aiming"
8801 msgstr "Vloeiend mikken"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8804 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8808 msgid "Invert aiming"
8809 msgstr "Inverteer muis"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8812 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8813 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8816 msgid "Use system mouse positioning"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8820 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8821 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8826 msgid "Disable system mouse acceleration"
8827 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8830 msgid "Make use of DGA mouse input"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8834 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8835 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8838 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8842 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8843 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8846 msgid "Jetpack on jump:"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8850 msgid "JPJUMP^Disabled"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8854 msgid "Air only"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8858 msgid "JPJUMP^All"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8864 msgid "Use joystick input"
8865 msgstr "Gebruik joystick input"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8868 msgid "Command when pressed:"
8869 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8872 msgid "Command when released:"
8873 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8876 msgid "Cancel"
8877 msgstr "Annuleren"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8880 msgid "User defined key bind"
8881 msgstr "Keybind van gebruiker"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8884 #, c-format
8885 msgid "%d fps"
8886 msgstr "%d fps"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8889 #, c-format
8890 msgid "%d KB/s"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8894 #, c-format
8895 msgid "%d MB/s"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8899 msgid "Network"
8900 msgstr "Netwerk"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8903 msgid "Client UDP port:"
8904 msgstr "Client UDP poort:"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8907 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8908 msgstr ""
8909 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8910 "0"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8913 msgid "Bandwidth:"
8914 msgstr "Bandbreedte:"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8917 msgid "Specify your network speed"
8918 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8921 msgid "56k"
8922 msgstr "56k"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8925 msgid "ISDN"
8926 msgstr "ISDN"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8929 msgid "Slow ADSL"
8930 msgstr "Langzaam ADSL"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8933 msgid "Fast ADSL"
8934 msgstr "Snel ADSL"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8937 msgid "Broadband"
8938 msgstr "Breedband"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8941 msgid "Downloads:"
8942 msgstr "Downloads:"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8945 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8946 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8949 msgid "Download speed:"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8953 msgid "Local latency:"
8954 msgstr "Lokale latency:"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8957 msgid "Show netgraph"
8958 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8961 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8962 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8965 msgid "Client-side movement prediction"
8966 msgstr "Client beweging voorspelling"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8969 msgid "Movement error compensation"
8970 msgstr "Beweging error compensatie"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8973 msgid "Use encryption (AES) when available"
8974 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8977 msgid "Framerate"
8978 msgstr "Beeldsnelheid"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8981 msgid "Maximum:"
8982 msgstr "Maximum:"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8985 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8986 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8989 msgid "Target:"
8990 msgstr "Doel:"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8993 msgid "TRGT^Disabled"
8994 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8997 msgid "Idle limit:"
8998 msgstr "Idle limiet:"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9001 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9002 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9005 msgid "Save processing time for other apps"
9006 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9009 msgid "Show frames per second"
9010 msgstr "Toon beelden per seconde"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9013 msgid "Show your rendered frames per second"
9014 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9017 msgid "Menu tooltips:"
9018 msgstr "Menu tooltips:"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9021 msgid ""
9022 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9023 "command bound to the menu item)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9027 msgid "TLTIP^Disabled"
9028 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9031 msgid "TLTIP^Standard"
9032 msgstr "TLTIP^Standaard"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9035 msgid "TLTIP^Advanced"
9036 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9039 msgid "Show current date and time"
9040 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9043 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9044 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9047 msgid "Enable developer mode"
9048 msgstr "Activeer developer modus"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9051 msgid "Advanced settings..."
9052 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9055 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9056 msgstr ""
9057 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9061 msgid "Factory reset"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9065 msgid "Cvar filter:"
9066 msgstr "Cvar filter:"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9069 msgid "Modified cvars only"
9070 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9073 msgid "Setting:"
9074 msgstr "Cvar"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9077 msgid "Type:"
9078 msgstr "Type:"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9081 msgid "Value:"
9082 msgstr "Waarde:"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9085 msgid "Description:"
9086 msgstr "Omschrijving:"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9089 msgid "Advanced settings"
9090 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9093 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9097 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9101 msgid "Menu Skins"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9105 msgid "Text Language"
9106 msgstr "Taal van de tekst"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9109 msgid "Set language"
9110 msgstr "Stel taal in"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9113 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9114 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9117 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9121 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9125 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9129 msgid "Disconnect now"
9130 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9133 msgid "Switch language"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9137 msgid "Warning"
9138 msgstr "Waarschuwing"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9141 msgid "Resolution:"
9142 msgstr "Resolutie:"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9145 msgid "Font/UI size:"
9146 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9149 msgid "SZ^Unreadable"
9150 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9153 msgid "SZ^Tiny"
9154 msgstr "SZ^Minuscuul"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9157 msgid "SZ^Little"
9158 msgstr "SZ^Miniem"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9161 msgid "SZ^Small"
9162 msgstr "SZ^Klein"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9165 msgid "SZ^Medium"
9166 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9169 msgid "SZ^Large"
9170 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9173 msgid "SZ^Huge"
9174 msgstr "SZ^Groot"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9177 msgid "SZ^Gigantic"
9178 msgstr "SZ^Gigantisch"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9181 msgid "SZ^Colossal"
9182 msgstr "SZ^Kolossaal"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9185 msgid "Color depth:"
9186 msgstr "Kleurdiepte:"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9189 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9190 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9193 msgid "16bit"
9194 msgstr "16bit"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9197 msgid "32bit"
9198 msgstr "32bit"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9201 msgid "Full screen"
9202 msgstr "Volledig scherm"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9205 msgid "Vertical Synchronization"
9206 msgstr "Verticale synchronisatie"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9209 msgid ""
9210 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9211 "screen refresh rate"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9215 msgid "Flip view horizontally"
9216 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9219 msgid "Poor man's left handed mode"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9223 msgid "Anisotropy:"
9224 msgstr "Anisotropie"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9227 msgid "Anisotropic filtering quality"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9231 msgid "ANISO^Disabled"
9232 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9236 msgid "2x"
9237 msgstr "2x"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9241 msgid "4x"
9242 msgstr "4x"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9245 msgid "8x"
9246 msgstr "8x"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9249 msgid "16x"
9250 msgstr "16x"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9253 msgid "Antialiasing:"
9254 msgstr "Anti-aliasing:"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9257 msgid ""
9258 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9259 "might decrease performance by quite a lot"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9263 msgid "AA^Disabled"
9264 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9267 msgid "High-quality frame buffer"
9268 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9271 msgid "Depth first:"
9272 msgstr "Diepte eerst:"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9275 msgid ""
9276 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9277 "normal rendering starts"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9281 msgid "DF^Disabled"
9282 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9285 msgid "DF^World"
9286 msgstr "DF^Wereld"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9289 msgid "DF^All"
9290 msgstr "DF^Alles"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9293 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9294 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9297 msgid "VBO^Off"
9298 msgstr "VBO^Uit"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9301 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9302 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9307 msgid ""
9308 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9309 "for faster rendering"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9313 msgid "Vertices"
9314 msgstr "Vertices"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9317 msgid "Vertices and Triangles"
9318 msgstr "Vertices en Tris"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9321 msgid "Brightness:"
9322 msgstr "Helderheid:"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9325 msgid "Brightness of black"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9329 msgid "Contrast:"
9330 msgstr "Contrast:"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9333 msgid "Brightness of white"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9337 msgid "Gamma:"
9338 msgstr "Gamma:"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9341 msgid ""
9342 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9343 "white or black"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9347 msgid "Contrast boost:"
9348 msgstr "Verhoog contrast:"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9351 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9355 msgid "Saturation:"
9356 msgstr "Verzadiging:"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9359 msgid ""
9360 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9361 "requires GLSL color control"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9365 msgid "LIT^Ambient:"
9366 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9369 msgid ""
9370 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9371 "and flat"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9375 msgid "Intensity:"
9376 msgstr "Intensiteit:"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9379 msgid "Global rendering brightness"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9383 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9384 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9387 msgid ""
9388 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9389 "strange input or video lag on some machines"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9393 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9394 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9397 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9398 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9401 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9402 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9405 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9406 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9409 msgid "???"
9410 msgstr "???"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9413 msgid "Campaign Difficulty:"
9414 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9417 msgid "CSKL^Easy"
9418 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9421 msgid "CSKL^Medium"
9422 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9425 msgid "CSKL^Hard"
9426 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9429 msgid "Start Singleplayer!"
9430 msgstr "Start Singleplayer!"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9433 msgid "Singleplayer"
9434 msgstr "Singleplayer"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9437 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9441 msgid "Winner"
9442 msgstr "Winnaar"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9445 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9446 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9449 msgid "Autoselect team (recommended)"
9450 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9453 msgid "red"
9454 msgstr "rood"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9457 msgid "blue"
9458 msgstr "blauw"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9461 msgid "yellow"
9462 msgstr "geel"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9465 msgid "pink"
9466 msgstr "roze"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9470 msgid "spectate"
9471 msgstr "observeren"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9474 msgid "Team Selection"
9475 msgstr "Team Selectie"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9478 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9482 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9483 msgstr ""
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9486 msgid "teamplay"
9487 msgstr "teamspel"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9490 msgid "free for all"
9491 msgstr "vrij voor allen"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9494 msgid "Moving"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9498 msgid "forward"
9499 msgstr "voorwaarts"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9502 msgid "backpedal"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9506 msgid "strafe left"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9510 msgid "strafe right"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9514 msgid "jump / swim"
9515 msgstr "spring / zwem"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9518 msgid "crouch / sink"
9519 msgstr "hurk / zink"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9522 msgid "off-hand hook"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9526 msgid "jetpack"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9530 msgid "Attacking"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9534 msgid "WEAPON^previous"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9538 msgid "WEAPON^next"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9542 msgid "WEAPON^previously used"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9546 msgid "WEAPON^best"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9550 msgid "reload"
9551 msgstr "herlaad"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9554 msgid "drop weapon / throw nade"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9558 msgid "hold zoom"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9562 msgid "toggle zoom"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9566 msgid "show scores"
9567 msgstr "toon scores"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9570 msgid "screen shot"
9571 msgstr "schermfoto"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9574 msgid "maximize radar"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9578 msgid "3rd person view"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9582 msgid "enter spectator mode"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9586 msgid "Communication"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9590 msgid "public chat"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9594 msgid "team chat"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9598 msgid "show chat history"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9602 msgid "vote YES"
9603 msgstr "stem JA"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9606 msgid "vote NO"
9607 msgstr "stem NEE"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9610 msgid "Client"
9611 msgstr "Cliënt"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9614 msgid "enter console"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9618 msgid "disconnect"
9619 msgstr "verbreek verbinding"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9622 msgid "quit"
9623 msgstr "sluit af"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9626 msgid "auto-join team"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9630 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9634 msgid "suicide / respawn"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9638 msgid "quick menu"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9642 msgid "User defined"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9646 msgid "Development"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9650 msgid "sandbox menu"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9654 msgid "drag object (sandbox)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9658 msgid "waypoint editor menu"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9662 msgid "Do not press this button again!"
9663 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9666 msgid ""
9667 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9671 #, c-format
9672 msgid "%s's Xonotic Server"
9673 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9676 msgid ""
9677 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9678 "again."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9682 msgid "spectator"
9683 msgstr "observeerder"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9686 msgid "<no model found>"
9687 msgstr "<geen model gevonden>"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9690 msgid "SERVER^Remove favorite"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9694 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9698 msgid "SERVER^Favorite"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9702 msgid ""
9703 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9704 "future"
9705 msgstr ""
9706 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9707 "sneller te vinden is"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9710 msgid "Ping"
9711 msgstr "Ping"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9714 msgid "Hostname"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9718 msgid "Map"
9719 msgstr "Map"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9722 msgid "Type"
9723 msgstr "Type"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9726 #, c-format
9727 msgid "AES level %d"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9731 msgid "ENC^none"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9735 msgid "encryption:"
9736 msgstr "beveiliging:"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9739 #, c-format
9740 msgid "mod: %s"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9744 #, c-format
9745 msgid "modified settings"
9746 msgstr "aangepaste instellingen"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9749 #, c-format
9750 msgid "official settings"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9754 msgid "stats disabled"
9755 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9758 msgid "stats enabled"
9759 msgstr "statistieken geactiveerd"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9762 msgid "SLCAT^Favorites"
9763 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9766 msgid "SLCAT^Recommended"
9767 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9770 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9771 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9774 msgid "SLCAT^Servers"
9775 msgstr "SLCAT^Servers"
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9778 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9779 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9782 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9783 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9786 msgid "SLCAT^Overkill"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9790 msgid "SLCAT^InstaGib"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9794 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9798 msgid "<TITLE>"
9799 msgstr "<TITEL>"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9802 msgid "<AUTHOR>"
9803 msgstr "<AUTEUR>"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9806 msgid "VOL^MAX"
9807 msgstr "VOL^MAX"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9810 msgid "VOL^OFF"
9811 msgstr "VOL^UIT"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9814 #, c-format
9815 msgid "%s dB"
9816 msgstr "%s dB"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9819 msgid "PART^OMG"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9823 msgid "PART^Low"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9827 msgid "PART^Medium"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9832 msgid "PART^Normal"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9836 msgid "PART^High"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9840 msgid "PART^Ultra"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9844 msgid "PART^Ultimate"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9848 msgid ""
9849 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9850 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9854 msgid "Screen resolution"
9855 msgstr "Schermresolutie"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9858 msgid "PART^Slow"
9859 msgstr "PART^Langzaam"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9862 msgid "PART^Fast"
9863 msgstr "PART^Snel"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9866 msgid "PART^Instant"
9867 msgstr "PART^Direct"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9870 msgid "January"
9871 msgstr "Januari"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9874 msgid "February"
9875 msgstr "Februari"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9878 msgid "March"
9879 msgstr "Maart"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9882 msgid "April"
9883 msgstr "April"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9886 msgid "May"
9887 msgstr "Mei"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9890 msgid "June"
9891 msgstr "Juni"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9894 msgid "July"
9895 msgstr "Juli"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9898 msgid "August"
9899 msgstr "Augustus"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9902 msgid "September"
9903 msgstr "September"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9906 msgid "October"
9907 msgstr "Oktober"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9910 msgid "November"
9911 msgstr "November"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9914 msgid "December"
9915 msgstr "December"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9918 #, no-c-format
9919 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9923 msgid "Joined:"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9927 msgid "Last match:"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9931 msgid "Time played:"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9935 msgid "Favorite map:"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9940 #, c-format
9941 msgid "Matches:"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9945 #, c-format
9946 msgid "Wins/Losses:"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9950 #, c-format
9951 msgid "Win percentage:"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9955 #, c-format
9956 msgid "Kills/Deaths:"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9960 #, c-format
9961 msgid "Kill ratio:"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9965 msgid "ELO:"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9969 msgid "Rank:"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9973 msgid "Percentile:"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9977 #, c-format
9978 msgid "%d (unranked)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9982 msgid "Update can be downloaded at:"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9986 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9987 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9990 #, c-format
9991 msgid "Update to %s now!"
9992 msgstr "Update nu naar %s!"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9995 msgid ""
9996 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9997 "^1Expect visual problems."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10001 msgid "Use default"
10002 msgstr "Gebruik standaard"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10005 msgid "Team Color:"
10006 msgstr "Team Kleur:"