1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-06-20 07:23+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-06-20 05:23+0000\n"
20 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
77 msgstr "^1În mod observare"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgstr "Mod principal de tragere"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgstr "Următoarea armă"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "Informații despre server"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
203 msgstr "Meniul echipei"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^frumos"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
268 msgid "QMCMD^good game"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
280 msgid "QMCMD^Send in English"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
309 msgid "QMCMD^negative"
310 msgstr "QMCMD^negativ"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
313 msgid "QMCMD^positive"
314 msgstr "QMCMD^pozitiv"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Setări"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
420 msgid "QMCMD^Names above players"
421 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
432 msgid "QMCMD^Net graph"
433 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgstr "Linie de start"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 msgstr "Linie de sosire"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
535 msgid "missing a checkpoint"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
539 msgid "Click to select teleport destination"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
543 msgid "Click to select spawn location"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
547 msgid "Number of ball carrier kills"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
552 msgstr "SCO^bcucideri"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
573 msgstr "SCO^timpcapturi"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgid "Number of deaths"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
592 msgid "SCO^destroyed"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr "Total daună dat"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
605 msgstr "SCO^dauneprimite"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr "Total daună primit"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 msgid "Number of flag drops"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
617 msgstr "SCO^căzături"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
629 msgstr "SCO^cel mai rapid"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 msgid "Number of faults committed"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
644 msgid "Number of flag carrier kills"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
649 msgstr "SCO^fcucideri"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 msgid "Number of kills minus suicides"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
668 msgid "Number of goals scored"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
676 msgid "Number of keys carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 msgstr "SCO^kcucideri"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
690 msgid "The kill-death ratio"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
702 msgid "Number of kills"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
718 msgid "Number of lives (LMS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
726 msgid "Number of times a key was lost"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
731 msgstr "SCO^pierderi"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
747 msgid "Number of objectives destroyed"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "SCO^obiective"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
761 msgstr "SCO^ridicări"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 msgid "Number of players pushed into void"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 msgstr "SCO^împingeri"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 msgid "Number of flag returns"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 msgstr "SCO^returnări"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
804 msgid "Number of revivals"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 msgstr "SCO^reînvieri"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 msgid "Number of rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 msgid "SCO^rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "Number of suicides"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
833 msgstr "SCO^sinucideri"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
836 msgid "Number of kills minus deaths"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
852 msgid "Number of teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
856 msgid "SCO^teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
896 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
967 msgstr "Statistici hartă:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Monștri uciși:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Secrete descoperite:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
984 msgid "^3%1.0f minutes"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1013 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1018 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1061 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1065 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1066 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1069 msgid "A vote has been called for:"
1070 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1073 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1074 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1077 msgid "^1Configure the HUD"
1078 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1108 msgstr "Fără muniție"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1116 msgstr "Indisponibil"
1118 #: qcsrc/client/main.qc:289
1119 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1120 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1144 msgid "%s (not bound)"
1145 msgstr "%s (nu este atașată)"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1154 msgstr "(%d voturi)"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1161 msgid "Decide the gametype"
1162 msgstr "Alege tipul de joc"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1165 msgid "Vote for a map"
1166 msgstr "Votează o hartă"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1170 msgid "%d seconds left"
1171 msgstr "%d secunde rămase"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1174 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1178 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1182 msgid "Requesting preview..."
1185 #: qcsrc/client/view.qc:891
1187 msgstr "Fitil grenadă"
1189 #: qcsrc/client/view.qc:896
1190 msgid "Capture progress"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:901
1194 msgid "Revival progress"
1195 msgstr "Progres reînviere"
1197 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1198 msgid "error creating curl handle"
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1207 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1210 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1220 msgid "Point limit:"
1221 msgstr "Limită de puncte:"
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1228 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1229 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1236 msgstr "Limita de omoruri:"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1241 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1245 msgid "Capture time rankings"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1249 msgid "Capture the Flag"
1250 msgstr "Capturează Steagul"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1254 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1255 "from the other team"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1259 msgid "Capture limit:"
1260 msgstr "Limită de capturări:"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1263 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1276 msgid "Race for fastest time."
1277 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1281 msgstr "Meci până la moarte"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1284 msgid "Score as many frags as you can"
1285 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1288 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1298 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1306 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1311 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1315 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1316 "freeze all enemies to win"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1324 msgid "Survive against waves of monsters"
1325 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1328 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1329 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1333 msgstr "„Ține departe”"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1336 msgid "Gather all the keys to win the round"
1337 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1341 msgstr "Vânătoarea de chei"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1344 msgid "^1Match has already begun"
1345 msgstr "^1Meciul deja a început"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1348 msgid "^1You have no more lives left"
1349 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1352 msgid "Last Man Standing"
1353 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1356 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1357 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1368 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1376 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1380 msgid "Ball Stealer"
1381 msgstr "Hoț de minge"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1386 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1391 msgstr "Atac violent"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1394 msgid "Personal best"
1395 msgstr "Record personal"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1399 msgstr "Record server"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1406 msgid "Race against other players to the finish line"
1407 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1414 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Team Deathmatch"
1419 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1446 msgid "Medium armor"
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1455 msgstr "Mega armură"
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1458 msgid "Small health"
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1462 msgid "Medium health"
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1479 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1484 msgid "Fuel regenerator"
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1489 msgstr "Regenerare combustibil"
1491 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1492 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:13
1496 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1497 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:20
1501 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1503 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1504 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1507 msgid "It's your turn"
1508 msgstr "Este rândul tău"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1520 msgid "Current Game"
1521 msgstr "Jocul Curent"
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1525 msgstr "Ieșire Meniu"
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1536 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1538 msgstr "Mini-jocuri"
1540 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1541 msgid "Minigame message"
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1555 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1559 msgid "Better luck next time!"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1563 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1567 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1571 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1575 msgid "Push the boulders onto the targets"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1596 msgid "Connect Four"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1606 msgid "%s^7 won the game!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1619 msgid "You lost the game!"
1620 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1627 msgstr "Ai câștigat!"
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1633 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1634 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1640 msgid "Click on the game board to place your piece"
1641 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1644 msgid "Nine Men's Morris"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1649 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1651 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1655 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1656 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1659 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1660 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1672 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1673 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1677 msgstr "Începe Meciul"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1680 msgid "Add AI player"
1681 msgstr "Adaugă jucător AI"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1684 msgid "Remove AI player"
1685 msgstr "Înlătură jucător AI"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1693 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1700 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1702 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1706 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1707 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1712 msgstr "Următorul Meci"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1715 msgid "Peg Solitaire"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1719 msgid "All pieces cleared!"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1723 msgid "Remaining pieces:"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1728 msgid "Pieces left: %s"
1729 msgstr "Piese rămase: %s"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1732 msgid "No more valid moves"
1733 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1736 msgid "Well done, you win!"
1737 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1740 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1741 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1748 msgid "Single Player"
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1771 msgid "Spider attack"
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1779 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1780 msgid "Wyvern attack"
1783 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:26
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:47
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:58
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:77
1818 msgstr "Dizabilitate"
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1830 msgstr "Invizibilitate"
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:124
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:142
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:151
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1858 msgstr "Textul de daune"
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1861 msgid "Draw damage numbers"
1862 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1865 msgid "Font size minimum:"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1869 msgid "Font size maximum:"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1882 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1886 msgid "Vaporizer ammo"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1892 msgstr "Viață bonus"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1896 msgid "Invisibility"
1897 msgstr "Invizibilitate"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1900 msgid "Napalm grenade"
1901 msgstr "Grenadă napalm"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1905 msgstr "Grenadă de gheață"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1908 msgid "Translocate grenade"
1909 msgstr "Grenadă de translocare"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1912 msgid "Spawn grenade"
1913 msgstr "Grenadă de spawn"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1916 msgid "Heal grenade"
1917 msgstr "Grenadă de vindecare"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1920 msgid "Monster grenade"
1921 msgstr "Grenadă monstru"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1924 msgid "Entrap grenade"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1928 msgid "Veil grenade"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1936 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1940 msgid "Overkill MachineGun"
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1944 msgid "Overkill Nex"
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1948 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1952 msgid "Overkill Shotgun"
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:27
1960 msgid "Superweapons"
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1993 msgstr "Punct de verificare"
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2019 msgid "Flag carrier"
2020 msgstr "Posesor de steag"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2023 msgid "Enemy carrier"
2024 msgstr "Posesor inamic"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2027 msgid "Dropped flag"
2028 msgstr "Steag scăpat"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2040 msgstr "Baza albastră"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2044 msgstr "Baza galbenă"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2051 msgid "Return flag here"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2062 msgid "Control point"
2063 msgstr "Punct de control"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2067 msgstr "Cheie scăpată"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2075 msgstr "Posesor de cheie"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2087 msgid "Ball carrier"
2088 msgstr "Posesor de minge"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2121 msgid "%s needing help!"
2122 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2124 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2125 msgid "^1Server notices:"
2126 msgstr "^1Notificări server:"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2129 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2131 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2136 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2137 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2142 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2143 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2145 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2146 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2150 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2151 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2155 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2156 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2161 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2162 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2164 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2165 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2168 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2169 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2172 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2173 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2176 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2177 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2180 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2181 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2185 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2188 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2189 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2193 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2196 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2200 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2202 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2208 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2211 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2217 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2219 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2223 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2224 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2227 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2228 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2232 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2233 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2237 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2238 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2242 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2243 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2247 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2248 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2253 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2254 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2259 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2260 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2263 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2264 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2267 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2269 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2272 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2273 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2276 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2277 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2282 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2288 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2307 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2308 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2313 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2318 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2332 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2338 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2344 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2353 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2355 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2365 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2370 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2374 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2376 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2385 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2386 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2391 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2393 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2397 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2412 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2417 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2419 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2425 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2427 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2428 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2432 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2434 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2440 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2444 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2446 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2455 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2465 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2470 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2475 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2480 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2485 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2490 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2491 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2495 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2500 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2505 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2510 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2515 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2520 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2525 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2530 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2535 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2540 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2545 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2550 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2555 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2556 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2560 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2565 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2566 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2571 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2572 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2577 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2579 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2584 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2589 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2594 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2599 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2600 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2604 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2605 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2609 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2614 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2619 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2624 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2629 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2634 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2639 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2644 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2649 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2654 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2659 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2664 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2669 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2674 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2679 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2684 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2689 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2694 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2699 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2704 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2709 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2714 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2719 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2724 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2729 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2734 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2739 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2744 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2749 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2754 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2759 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2764 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2769 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2770 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2774 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2775 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2779 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2780 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2784 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2789 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2790 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2794 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2795 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2800 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2801 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2805 msgid "^BGRound tied"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2810 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2811 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2815 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2816 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2820 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2821 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2825 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2826 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2831 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2832 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2837 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2838 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2843 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2844 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2849 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2850 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2855 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2856 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2861 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2862 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2867 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2868 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2873 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2874 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2878 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2879 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2883 msgid "^BG%s^F3 connected"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2888 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2889 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2893 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2899 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2900 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2905 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2906 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2910 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2911 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2915 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2916 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2920 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2921 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2925 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2930 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2935 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2936 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2940 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2941 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2945 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2946 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2949 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2950 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2953 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2958 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2959 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2963 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2968 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2970 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2975 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2979 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2980 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2983 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2985 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2990 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2995 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2999 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3000 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3004 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3005 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3009 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3010 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3014 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3019 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3024 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3025 "spectators aren't allowed at the moment."
3027 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3028 "sunt permiși în acest moment."
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3032 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3037 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3042 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3043 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3047 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3049 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3054 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3056 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3060 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3061 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3065 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3066 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3070 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3071 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3076 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3079 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3080 "UID și va fi pierdut."
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3085 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3091 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3092 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3097 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3100 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3104 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3105 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3110 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3111 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3113 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3114 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3118 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3119 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3122 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3123 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3126 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3127 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3132 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3135 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3140 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3141 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3146 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3147 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3149 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3150 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3155 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3157 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3162 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3163 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3167 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3168 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3172 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3177 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3178 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3182 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3183 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3187 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3188 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3192 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3193 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3197 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3198 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3202 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3207 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3208 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3214 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3218 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3220 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3226 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3230 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3231 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3235 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3237 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3241 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3242 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3246 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3247 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3251 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3252 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3256 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3257 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3263 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3268 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3269 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3273 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3274 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3278 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3279 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3283 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3284 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3288 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3290 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3296 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3298 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3303 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3304 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3308 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3309 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3313 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3314 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3319 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3320 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3324 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3325 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3329 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3330 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3334 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3336 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3340 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3341 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3345 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3346 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3350 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3351 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3361 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3367 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3372 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3378 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3385 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3391 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3397 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3402 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3408 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3412 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3413 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3417 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3419 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3424 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3425 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3429 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3431 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3440 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3441 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3445 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3446 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3450 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3451 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3455 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3456 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3460 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3465 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3466 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3470 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3472 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3476 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3477 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3481 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3482 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3486 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3490 msgid "^F4You are now alone!"
3491 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3494 msgid "^BGYou are attacking!"
3495 msgstr "^BGJoci in atac!"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3498 msgid "^BGYou are defending!"
3499 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3503 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3508 msgstr "^F4Începeți!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3511 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3512 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3515 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3516 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3519 msgid "^F4Round cannot start"
3520 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3523 msgid "^F2Don't camp!"
3524 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3528 "^BGYou are now free.\n"
3529 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3530 "^BGif you think you will succeed."
3532 "^BGEști liber acum.\n"
3533 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3534 "^BGdacă te crezi în stare."
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3537 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3538 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3542 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3543 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3544 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3546 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3547 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3548 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3552 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3553 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3556 msgid "^BGYou captured the flag!"
3557 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3561 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3563 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3568 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3569 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3573 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3574 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3578 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3579 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3583 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3584 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3588 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3593 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3594 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3598 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3599 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3603 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3604 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3607 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3608 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3611 msgid "^BGYou got the flag!"
3612 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3616 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3617 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3621 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3622 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3626 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3627 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3631 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3632 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3636 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3637 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3641 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3642 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3646 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3647 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3651 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3652 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3656 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3657 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3661 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3663 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3668 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3669 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3673 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3674 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3677 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3681 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3682 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3685 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3686 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3689 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3690 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3694 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3695 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3701 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3702 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3706 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3707 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3713 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3714 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3718 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3723 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3728 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3733 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3738 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3739 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3743 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3744 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3748 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3749 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3753 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3758 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3762 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3763 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3768 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3769 "You are now on: %s"
3771 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3775 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3779 msgid "^K1Die camper!"
3780 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3783 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3784 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3787 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3788 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3792 msgid "^K1You were %s"
3793 msgstr "^K1Ai fost %s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3796 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3797 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3800 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3801 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3804 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3805 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3808 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3809 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3812 msgid "^K1You fragged yourself!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3816 msgid "^K1You need to be more careful!"
3817 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3820 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3821 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3824 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3825 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3828 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3829 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3832 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3833 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3836 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3837 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3840 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3842 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3845 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3846 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3849 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3850 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3853 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3854 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3857 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3858 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3861 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3862 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3865 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3866 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3869 msgid "^K1You need to preserve your health"
3870 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3873 msgid "^K1You became a shooting star!"
3874 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3877 msgid "^K1You melted away in slime!"
3878 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3881 msgid "^K1You committed suicide!"
3882 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3885 msgid "^K1You ended it all!"
3886 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3889 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3890 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3894 msgid "^BGYou are now on: %s"
3895 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3898 msgid "^K1You died in an accident!"
3899 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3902 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3903 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3906 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3907 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3910 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3911 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3914 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3915 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3918 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3919 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3922 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3923 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3926 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3927 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3930 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3931 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3934 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3935 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3938 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3939 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3942 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3943 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3946 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3947 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3950 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3951 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3954 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3955 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3958 msgid "^K1Watch your step!"
3959 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3963 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3968 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3973 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3978 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3984 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3986 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3987 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3992 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3997 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3998 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4002 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4003 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4006 msgid "^BGDoor unlocked!"
4007 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4011 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4016 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4017 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4020 msgid "^K3You revived yourself"
4021 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4025 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4026 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4030 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4034 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4035 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4038 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4042 msgid "^K1You froze yourself"
4043 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4046 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4047 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4051 msgid "^K1A %s has arrived!"
4052 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4055 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4059 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4064 "^K1No spawnpoints available!\n"
4065 "Hope your team can fix it..."
4067 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4068 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4072 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4073 "The player limit reached maximum capacity."
4075 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4076 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4079 msgid "^BGYou picked up the ball"
4080 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4083 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4084 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4088 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4089 "Help the key carriers to meet!"
4091 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4092 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4096 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4097 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4099 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4100 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4104 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4105 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4107 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4108 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4111 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4112 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4115 msgid "^BGScanning frequency range..."
4116 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4119 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4120 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4123 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4124 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4129 "^BGWaiting for players to join...\n"
4130 "Need active players for: %s"
4132 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4133 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4137 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4138 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4141 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4142 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4145 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4146 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4149 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4150 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4153 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4154 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4158 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4159 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4168 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4174 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4175 "Next weapon: ^F1%s"
4177 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4178 "Următoarea armă: ^F1%s"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4182 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4183 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4187 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4188 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4191 msgid "^BGYou captured a control point"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4196 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4197 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4200 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4204 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4205 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4209 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4210 "^F2Capture some control points to unshield it"
4212 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4213 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4216 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4217 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4221 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4222 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4224 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4225 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4229 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4234 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4235 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4239 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4240 "Keep fragging until we have a winner!"
4242 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4243 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4247 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4248 "Keep scoring until we have a winner!"
4250 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4251 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4255 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4257 "Generators are now decaying.\n"
4258 "The more control points your team holds,\n"
4259 "the faster the enemy generator decays"
4261 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4262 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4263 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4264 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4269 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4270 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4272 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4273 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4276 msgid "^K1In^BG-portal created"
4277 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4280 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4281 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4284 msgid "^F1Portal creation failed"
4285 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4288 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4289 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4292 msgid "^F2Strength has worn off"
4293 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4296 msgid "^F2Shield surrounds you"
4297 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4300 msgid "^F2Shield has worn off"
4301 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4304 msgid "^F2You are on speed"
4305 msgstr "^F2Ești în viteză"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4308 msgid "^F2Speed has worn off"
4309 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4312 msgid "^F2You are invisible"
4313 msgstr "^F2Ești invincibil"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4316 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4317 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4320 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4321 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4324 msgid "^BGSequence completed!"
4325 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4328 msgid "^BGThere are more to go..."
4329 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4333 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4334 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4337 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4338 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4341 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4342 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4345 msgid "^F2You now have a superweapon"
4346 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4349 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4350 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4353 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4354 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4357 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4358 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4361 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4362 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4365 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4366 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4369 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4370 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4373 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4374 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4378 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4383 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4388 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4393 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4396 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4400 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4406 msgstr " (aproape %s)"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4434 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4435 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4439 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4440 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4443 msgid "TRIPLE FRAG! "
4444 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4448 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4449 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4453 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4454 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4462 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4463 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4467 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4468 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4476 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4477 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4481 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4482 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4490 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4491 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4495 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4496 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4500 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4504 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4505 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4509 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4518 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4519 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4523 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4524 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4527 msgid "ARMAGEDDON! "
4528 msgstr "ARMAGEDDON! "
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4532 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4533 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4537 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4538 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4544 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4547 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4560 msgid "%d score spree! "
4561 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4565 msgid "%d frag spree! "
4566 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4569 msgid "First blood! "
4570 msgstr "Primul sânge!"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4573 msgid "First score! "
4574 msgstr "Primul scor!"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4577 msgid "First casualty! "
4578 msgstr "Prima victimă!"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4581 msgid "First victim! "
4582 msgstr "Prima victimă! "
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4586 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4587 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4591 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4592 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4596 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4597 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4601 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4602 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4606 msgid ", ending their %d frag spree"
4607 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4611 msgid ", ending their %d score spree"
4612 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4616 msgid ", losing their %d frag spree"
4617 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4621 msgid ", losing their %d score spree"
4622 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4629 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4633 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4637 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4641 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4645 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4649 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4653 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4657 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4661 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4665 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4669 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4673 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4677 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4681 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4685 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4686 msgid "GENERATOR^Red"
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4690 msgid "GENERATOR^Blue"
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4694 msgid "GENERATOR^Yellow"
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4698 msgid "GENERATOR^Pink"
4701 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4703 msgid "%s under attack!"
4704 msgstr "%s sub asediu!"
4706 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4711 msgid "eWheel Turret"
4712 msgstr "Turelă eWheel"
4714 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4718 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4722 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4726 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4727 msgid "Fusion Reactor"
4728 msgstr "Reactor de Fuziune"
4730 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4731 msgid "Hellion Missile Turret"
4732 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4734 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4738 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4739 msgid "Hunter-Killer Turret"
4740 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4742 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4743 msgid "Hunter-Killer"
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4747 msgid "Machinegun Turret"
4748 msgstr "Turelă Mitralieră"
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4756 msgstr "Turelă MLRS"
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4763 msgid "Phaser Cannon"
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4771 msgid "Plasma Cannon"
4772 msgstr "Tun cu Plasmă"
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4779 msgid "Dual Plasma Cannon"
4780 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4789 msgstr "Bobină Tesla"
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4792 msgid "Walker Turret"
4793 msgstr "Turelă Umblătoare"
4795 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4809 msgstr "Nedezvăluit"
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4812 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4816 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5083 msgid "LEFT_SHOULDER"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5088 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5093 msgid "LEFT_TRIGGER"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5098 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5103 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5108 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5113 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5118 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5123 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5128 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5133 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5138 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5172 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5177 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5178 msgid "No right gunner!"
5179 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5181 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5182 msgid "No left gunner!"
5183 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5185 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5189 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5191 msgstr "Mașină de curse"
5193 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5194 msgid "Racer cannon"
5197 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5201 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5202 msgid "Raptor cannon"
5205 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5209 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5210 msgid "Raptor flare"
5213 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5217 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5221 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5225 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5229 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5233 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5237 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5239 msgstr "Minge de foc"
5241 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5245 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5246 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5247 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5249 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5251 msgid "Grappling Hook"
5252 msgstr "Grappling Hook"
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5258 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5262 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5266 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5267 msgid "Port-O-Launch"
5268 msgstr "Port-O-Launch"
5270 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5274 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5275 msgid "T.A.G. Seeker"
5276 msgstr "T.A.G. Seeker"
5278 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5280 msgstr "Undă de șoc"
5282 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5286 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5289 msgstr "@!#%'n Tuba"
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5293 msgstr "Vaporizator"
5295 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5301 msgid "CI_DEC^%s years"
5302 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5306 msgid "CI_ZER^%d years"
5307 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5311 msgid "CI_FIR^%d year"
5312 msgstr "CI_FIR^%d an"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5316 msgid "CI_SEC^%d years"
5317 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5321 msgid "CI_THI^%d years"
5322 msgstr "CI_THI^%d ani"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5326 msgid "CI_MUL^%d years"
5327 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5331 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5332 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5336 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5337 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5341 msgid "CI_FIR^%d week"
5342 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5346 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5347 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5351 msgid "CI_THI^%d weeks"
5352 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5356 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5357 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5361 msgid "CI_DEC^%s days"
5362 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5366 msgid "CI_ZER^%d days"
5367 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5371 msgid "CI_FIR^%d day"
5372 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5376 msgid "CI_SEC^%d days"
5377 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5381 msgid "CI_THI^%d days"
5382 msgstr "CI_THI^%d zile"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5386 msgid "CI_MUL^%d days"
5387 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5391 msgid "CI_DEC^%s hours"
5392 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5396 msgid "CI_ZER^%d hours"
5397 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5401 msgid "CI_FIR^%d hour"
5402 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5406 msgid "CI_SEC^%d hours"
5407 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5411 msgid "CI_THI^%d hours"
5412 msgstr "CI_THI^%d ore"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5416 msgid "CI_MUL^%d hours"
5417 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5421 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5422 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5426 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5427 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5431 msgid "CI_FIR^%d minute"
5432 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5436 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5437 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5441 msgid "CI_THI^%d minutes"
5442 msgstr "CI_THI^%d minute"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5446 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5447 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5451 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5452 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5456 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5457 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5461 msgid "CI_FIR^%d second"
5462 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5466 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5467 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5471 msgid "CI_THI^%d seconds"
5472 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5476 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5477 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5499 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5500 msgid "No description"
5501 msgstr "Fără descriere:"
5503 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5506 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5507 "please file an issue."
5510 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5512 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5513 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5515 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5517 msgid "%02d:%02d:%02d"
5518 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5520 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5525 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5530 msgstr "personalizat"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5537 msgid "Extended Team"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5557 msgid "Level Design"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5561 msgid "Music / Sound FX"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5569 msgid "Marketing / PR"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5581 msgid "Engine Additions"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5589 msgid "Other Active Contributors"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5609 msgid "Chinese (China)"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5613 msgid "Chinese (Taiwan)"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5629 msgid "English (Australia)"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5689 msgid "Scottish Gaelic"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5709 msgid "Past Contributors"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5713 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5714 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5717 msgid "will not be saved"
5718 msgstr "nu se va salva"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5721 msgid "will be saved to config.cfg"
5722 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5729 msgid "engine setting"
5730 msgstr "setari motor"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5734 msgstr "doar citire"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5750 msgid "The Xonotic credits"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5754 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5758 msgid "I would disconnect from server..."
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5762 msgid "I would play more!"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5769 msgstr "Deconectează"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5772 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5777 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5778 "player name to get started. You can change these options later through the "
5781 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5782 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5783 "mai tarziu din cadrul meniului."
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5792 msgid "Name under which you will appear in the game"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5796 msgid "Text language:"
5797 msgstr "Limba text:"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5800 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5801 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5809 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5814 msgid "Save settings"
5815 msgstr "Salvare setari"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5822 msgid "Ammunition display:"
5823 msgstr "Afisaj mutitii:"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5826 msgid "Show only current ammo type"
5827 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5831 msgid "Noncurrent alpha:"
5832 msgstr "Alfa noncurent:"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5836 msgid "Noncurrent scale:"
5837 msgstr "Mărime noncurenta:"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5842 msgstr "Aliniere icon:"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5870 msgstr "Fereastra Muniții"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5873 msgid "Message duration:"
5874 msgstr "Durata mesaj:"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5878 msgstr "Durata atenuare:"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5881 msgid "Flip messages order"
5882 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5886 msgid "Text alignment:"
5887 msgstr "Aliniere text:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5897 msgstr "Mărime font:"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5900 msgid "Centerprint Panel"
5901 msgstr "Printare centrală panou"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5904 msgid "Chat entries:"
5905 msgstr "Intrări conversație:"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5909 msgstr "Mărime conversație:"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5912 msgid "Chat lifetime:"
5913 msgstr "Durată conversație:"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5916 msgid "Chat beep sound"
5917 msgstr "Sunet conversații"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5921 msgstr "Fereastră de conversație"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5924 msgid "Engine info:"
5925 msgstr "Informatii motor:"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5928 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5929 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5932 msgid "Engine Info Panel"
5933 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5936 msgid "Combine health and armor"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5942 msgid "Enable status bar"
5943 msgstr "Activare bara de statut"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5947 msgid "Status bar alignment:"
5948 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5966 msgid "Icon alignment:"
5967 msgstr "Aliniere iconuri:"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5970 msgid "Flip health and armor positions"
5971 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5974 msgid "Health/Armor Panel"
5975 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5978 msgid "Info messages:"
5979 msgstr "Informatii:"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5983 msgstr "Oglindire pozitie"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5986 msgid "Info Messages Panel"
5987 msgstr "Fereastra Informatii"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6005 msgid "Enable spectating"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6009 msgid "Enable even playing in warmup"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6017 msgid "Text/icon ratio:"
6018 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6021 msgid "Hide spawned items"
6022 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6025 msgid "Hide big armor and health"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6029 msgid "Dynamic size"
6030 msgstr "Dimensiune dinamică"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6033 msgid "Items Time Panel"
6034 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6037 msgid "Mod Icons Panel"
6038 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6041 msgid "Notifications:"
6042 msgstr "Notificatii:"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6045 msgid "Also print notifications to the console"
6046 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6049 msgid "Flip notify order"
6050 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6053 msgid "Entry lifetime:"
6054 msgstr "Durata notificare:"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6057 msgid "Entry fadetime:"
6058 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6061 msgid "Notification Panel"
6062 msgstr "Fereastra Notificatii"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6072 msgid "Enable even observing"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6077 msgid "Enable only in Race/CTS"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6082 msgstr "Bara statut"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6087 msgstr "Aliniere stanga"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6092 msgstr "Aliniere dreapta"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6095 msgid "Inward align"
6096 msgstr "Aliniere interioara"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6099 msgid "Outward align"
6100 msgstr "Aliniere exterioara"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6103 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6104 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6111 msgid "Include vertical speed"
6112 msgstr "Include viteza verticală"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6116 msgstr "Unitate viteză"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6124 msgstr "Viteza maximă:"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6127 msgid "Acceleration:"
6128 msgstr "Accelerație:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6131 msgid "Include vertical acceleration"
6132 msgstr "Include accelerația verticală"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6135 msgid "Physics Panel"
6136 msgstr "Panou Fizici"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6139 msgid "Powerups Panel"
6140 msgstr "Panou Powerup"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6144 msgid "Always enable"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6148 msgid "Forced aspect:"
6149 msgstr "Aspect forțat:"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6152 msgid "Pressed Keys Panel"
6153 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6156 msgid "Quick Menu Panel"
6157 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6160 msgid "Race Timer Panel"
6161 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6164 msgid "Enable in team games"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6214 msgstr "Modalitate Zoom:"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6225 msgid "Always zoomed"
6226 msgstr "Mereu apropiat"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6229 msgid "Never zoomed"
6230 msgstr "Niciodată apropiat"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6234 msgstr "Panou de Radar"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6242 msgstr "Clasificări:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6259 msgstr "Panou de Scor"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6262 msgid "StrafeHUD mode:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6266 msgid "View angle centered"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6270 msgid "Velocity angle centered"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6274 msgid "StrafeHUD style:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6282 msgid "progress bar"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6298 msgid "Center panel"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6302 msgid "Reset colors"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6310 msgid "Angle indicator:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6329 msgid "Switch indicators:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6333 msgid "Direction caps:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6345 msgid "StrafeHUD Panel"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6353 msgid "Show elapsed time"
6354 msgstr "Afișează timpul rămas"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6358 msgstr "Panou de Timp"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6361 msgid "Alpha after voting:"
6362 msgstr "Opacitate după votare:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6366 msgstr "Panou de Voturi"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6369 msgid "Fade out after:"
6370 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6385 msgid "Fade effect:"
6386 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6405 msgid "Weapon icons:"
6406 msgstr "Iconițe Arme:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6409 msgid "Show only owned weapons"
6410 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6413 msgid "Show weapon ID as:"
6414 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6418 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6429 msgid "Weapon ID scale:"
6430 msgstr "Scală ID a armei:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6433 msgid "Show Accuracy"
6434 msgstr "Afișează Acuratețe"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6438 msgstr "Afișează Muniția"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6441 msgid "Ammo bar alpha:"
6442 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6445 msgid "Ammo bar color:"
6446 msgstr "Culoare bară muniție:"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6449 msgid "Weapons Panel"
6450 msgstr "Panou de Arme"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6470 msgstr "Reîmprospătează"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6475 msgstr "Setare skin"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6478 msgid "Save current skin"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6482 msgid "Panel background defaults:"
6483 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6492 msgid "Border size:"
6493 msgstr "Mărime margine:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6498 msgstr "Culoare echipă:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6502 msgid "Test team color in configure mode"
6503 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6512 msgstr "Magnet ferestre:"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6515 msgid "DOCK^Disabled"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6531 msgid "Grid settings:"
6532 msgstr "Setări grilă:"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6535 msgid "Snap panels to grid"
6536 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6540 msgstr "Mărime grilă:"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6552 msgstr "Ieșire configurare"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6555 msgid "Panel HUD Setup"
6556 msgstr "Configurare Panou HUD"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6572 msgid "Move target:"
6573 msgstr "Mișcă ținta:"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6585 msgstr "Punct de spawn"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6589 msgstr "Fără mișcări"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6598 msgstr "Setează skin:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6601 msgid "Monster Tools"
6602 msgstr "Unelte monstru"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6609 msgid "Find servers to play on"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6613 msgid "Host your own game"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6626 msgstr "Multiplayer"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6630 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6653 msgstr "Limita de timp:"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6656 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6665 msgid "TIMLIM^Default"
6666 msgstr "TIMLIM^Default"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6674 msgid "TIMLIM^Infinite"
6675 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6694 msgid "Player slots:"
6695 msgstr "Număr maxim jucători:"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6699 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6704 msgid "Number of bots:"
6705 msgstr "Număr de boți:"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6708 msgid "Amount of bots on your server"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6713 msgstr "Dificultate boți:"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6716 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6728 msgid "You will win"
6729 msgstr "Vei câștiga"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6733 msgstr "Poti castiga"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6736 msgid "You might win"
6737 msgstr "Ai putea câștiga"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6749 msgstr "Profesional"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6761 msgstr "Dumnezeiesc"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6765 msgstr "Modificari speciale..."
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6768 msgid "Mutators and weapon arenas"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6773 msgstr "Listă Hărți"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6777 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6778 "Delete to clear; Enter when done."
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6783 msgstr "Adaugă arătat"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6786 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6790 msgid "Remove shown"
6791 msgstr "Înlătură arătat"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6794 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6802 msgid "Add every available map to your selection"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6807 msgstr "Înlătură tot"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6810 msgid "Remove all the maps from your selection"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6814 msgid "Start Multiplayer!"
6815 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6827 msgstr "Tipuri de joc:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6839 msgid "Map Information"
6840 msgstr "Informație hartă"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6843 msgid "All Weapons Arena"
6844 msgstr "Arenă cu toate armele"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6847 msgid "Most Weapons Arena"
6848 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6868 msgstr "Jucării noi"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6877 msgid "Rocket Flying"
6878 msgstr "Zbor Rachete"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6882 msgid "Invincible Projectiles"
6883 msgstr "Proiectile Invizibile"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6887 msgid "No start weapons"
6888 msgstr "Fără arme de începere"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6893 msgstr "Gravitație scăzută"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6920 msgid "Weapons stay"
6921 msgstr "Armele rămân"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6926 msgstr "Pierdere de sânge"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6939 msgstr "Fără powerup-uri"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6943 msgstr "Powerup-uri"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6947 msgid "Touch explode"
6948 msgstr "Explozie la atingere"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6951 msgid "Wall jumping"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6956 msgstr "MUT^Nici unul"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6959 msgid "Gameplay mutators:"
6960 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6964 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6965 "directional key to dodge"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6969 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6973 msgid "All players are almost invisible"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6978 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6983 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6987 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6992 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6997 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7001 msgid "Weapon & item mutators:"
7002 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7005 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7010 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7016 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7017 "with the Electro primary fire"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7022 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7023 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7028 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7029 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7030 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7034 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7038 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7042 msgid "Regular (no arena)"
7043 msgstr "Normal (fără arenă)"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7047 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7048 "without weapon pickups"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7052 msgid "Weapon arenas:"
7053 msgstr "Arene de arme:"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7056 msgid "Custom weapons"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7060 msgid "Most weapons"
7061 msgstr "Majoritatea armelor"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7065 msgstr "Toate armele"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7068 msgid "Special arenas:"
7069 msgstr "Arene speciale:"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7073 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7074 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7075 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7076 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7081 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7082 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7083 "switch to another weapon."
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7087 msgid "with blaster"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7091 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7096 msgstr "Modificatori"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7099 msgid "SRVS^Categories"
7100 msgstr "SRVS^Categorii"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7107 msgid "Show empty servers"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7115 msgid "Show full servers that have no slots available"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7123 msgid "Show high latency servers"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7127 msgid "Reload the server list"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7136 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7146 msgstr "Informații..."
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7149 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7165 msgstr "%d modificat"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7172 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7173 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7176 msgid "N/A (auth library missing)"
7177 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7180 msgid "Not supported (can't connect)"
7181 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7184 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7185 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7188 msgid "Supported (will encrypt)"
7189 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7192 msgid "Supported (won't encrypt)"
7193 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7196 msgid "Requested (will encrypt)"
7197 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7200 msgid "Requested (won't encrypt)"
7201 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7204 msgid "Required (can't connect)"
7205 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7208 msgid "Required (will encrypt)"
7209 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7212 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7217 msgstr "Nume server:"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7221 msgstr "Tip de joc:"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7229 msgstr "Modificare:"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7250 msgstr "Sloturi libere:"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7265 msgid "Server Information"
7266 msgstr "Informații Server"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7270 msgstr "Demonstrații"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7274 msgstr "Capturi de ecran"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7277 msgid "Music Player"
7278 msgstr "Player de Muzică"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7281 msgid "Auto record demos"
7282 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7289 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7294 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7297 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7298 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7302 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7303 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7306 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7307 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7311 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7314 msgid "MUSICPL^Add all"
7315 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7318 msgid "Set as menu track"
7319 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7322 msgid "Reset default menu track"
7323 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7327 msgstr "Lista de redare:"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7330 msgid "Random order"
7331 msgstr "Ordine aleatorie"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7334 msgid "MUSICPL^Stop"
7335 msgstr "MUSICPL^Stop"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7338 msgid "MUSICPL^Play"
7339 msgstr "MUSICPL^Redă"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7342 msgid "MUSICPL^Pause"
7343 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7346 msgid "MUSICPL^Prev"
7347 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7350 msgid "MUSICPL^Next"
7351 msgstr "MUSICPL^Următor"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7354 msgid "MUSICPL^Remove"
7355 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7358 msgid "MUSICPL^Remove all"
7359 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7362 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7363 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7366 msgid "Open in the viewer"
7367 msgstr "Deschide în vizualizator"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7390 msgid "Apply immediately"
7391 msgstr "Aplică imediat"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7402 msgid "Glowing color"
7403 msgstr "Strălucire culoare"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7406 msgid "Detail color"
7407 msgstr "Detaliu culoare"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7414 msgid "Allow player statistics to track your client"
7415 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7418 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7419 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7422 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7426 msgid "Select language..."
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7430 msgid "Are you sure you want to quit?"
7431 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7434 msgid "Back to work..."
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7438 msgid "I got some more fragging to do!"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7442 msgid "Quit the game"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7466 msgid "Set * as child"
7467 msgstr "Setează * ca atașament"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7471 msgstr "Atașează la *"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7474 msgid "Detach from *"
7475 msgstr "Detașează de pe *"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7478 msgid "Visual object properties for *:"
7479 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7483 msgstr "Setează opacitate:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7486 msgid "Set color main:"
7487 msgstr "Setează culoarea principală:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7490 msgid "Set color glow:"
7491 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7495 msgstr "Setează cadru:"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7498 msgid "Physical object properties for *:"
7499 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7502 msgid "Set material:"
7503 msgstr "Setează material:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7506 msgid "Set solidity:"
7507 msgstr "Setează soliditate:"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7518 msgid "Set physics:"
7519 msgstr "Setează fizici:"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7535 msgstr "Setează scala:"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7539 msgstr "Setează forța:"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7543 msgstr "Revendică *"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7546 msgid "* object info"
7547 msgstr "Informații obiect *"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7551 msgstr "Informații model *"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7554 msgid "* attachment info"
7555 msgstr "Informații atașament *"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7559 msgstr "Afișează ajutor"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7562 msgid "* is the object you are facing"
7563 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7566 msgid "Sandbox Tools"
7567 msgstr "Unelte Sandbox"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7603 msgid "Change the game settings"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7615 msgid "VOL^Ambient:"
7616 msgstr "VOL^Ambianță:"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7620 msgstr "Informații:"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7636 msgstr "Focuri de armă:"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7647 msgid "New style sound attenuation"
7648 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7651 msgid "Mute sounds when not active"
7652 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7659 msgid "Sound output frequency"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7699 msgid "Number of channels for the sound output"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7735 msgid "Swap stereo output channels"
7736 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7739 msgid "Swap left/right channels"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7743 msgid "Headphone friendly mode"
7744 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7748 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7749 "stereo separation a bit for headphones)"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7753 msgid "Hit indication sound"
7754 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7757 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7765 msgid "Decrease pitch with more damage"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7773 msgid "Increase pitch with more damage"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7781 msgid "Chat message sound"
7782 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7786 msgstr "Sunete meniu"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7789 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7793 msgid "Focus sounds"
7794 msgstr "Concentrează sunetele"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7797 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7801 msgid "Time announcer:"
7802 msgstr "Avertisment timp:"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7805 msgid "WRN^Disabled"
7806 msgstr "WRN^Dezactivat"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7817 msgid "Automatic taunts:"
7818 msgstr "Batjocoriri automate:"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7821 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7839 msgid "Debug info about sounds"
7840 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7843 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7847 msgid "Reset key bindings"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7851 msgid "Quality preset:"
7852 msgstr "Setări calitate:"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7856 msgstr "PRE^SFINTE!"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7872 msgstr "PRE^Ridicat"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7879 msgid "PRE^Ultimate"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7883 msgid "Geometry detail:"
7884 msgstr "Detaliu geometrie:"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7887 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7892 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7908 msgstr "DET^Cel mai bun"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7915 msgid "Player detail:"
7916 msgstr "Detalii jucător:"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7920 msgstr "PDET^Scăzut"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7928 msgstr "PDET^Normal"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7936 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7939 msgid "Texture resolution:"
7940 msgstr "Calitate texturi:"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7948 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7951 msgid "RES^Very low"
7952 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7956 msgstr "RES^Scăzută"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7960 msgstr "RES^Normală"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7968 msgstr "RES^Cea mai bună"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7973 msgid "Avoid lossy texture compression"
7974 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7977 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7985 msgid "Show surfaces"
7986 msgstr "Afișare suprafețe"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7990 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7991 "performance boost, but looks very ugly."
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7995 msgid "Use lightmaps"
7996 msgstr "Utilizare lightmap"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8000 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8005 msgid "Deluxe mapping"
8006 msgstr "Texturi Deluxe"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8009 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8014 msgstr "Suprafețe lucioase"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8017 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8021 msgid "Offset mapping"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8026 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8027 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8031 msgid "Relief mapping"
8032 msgstr "Detaliu relief"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8036 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8040 msgid "Reflections:"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8045 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8046 "with reflecting surfaces"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8050 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8070 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8074 msgid "Decals on models"
8075 msgstr "Decal-uri pe modele"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8083 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8091 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8095 msgid "Damage effects:"
8096 msgstr "Efecte ranire:"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8099 msgid "DMGFX^Disabled"
8100 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8108 msgstr "DMGFX^Toate"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8111 msgid "No dynamic lighting"
8112 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8115 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8119 msgid "Fake corona lighting"
8120 msgstr "Luminozitate falsă"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8124 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8125 "of real dynamic lights"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8129 msgid "Realtime dynamic lighting"
8130 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8133 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8142 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8146 msgid "Realtime world lighting"
8147 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8151 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8152 "Note that this might have a big impact on performance."
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8156 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8160 msgid "Use normal maps"
8161 msgstr "Utilizare texturi normale"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8164 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8168 msgid "Soft shadows"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8172 msgid "Fade corona according to visibility"
8173 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8176 msgid "Fade coronas according to visibility"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8181 msgstr "Luminozitate moale"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8185 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8186 "pixels. Has a big impact on performance."
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8190 msgid "Extra postprocessing effects"
8191 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8195 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8200 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8204 msgid "Motion blur:"
8205 msgstr "Blurare mișcare:"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8212 msgid "Spawnpoint effects"
8213 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8216 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8226 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8227 "gives for better performance"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8231 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8235 msgid "No crosshair"
8236 msgstr "Fără reticul"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8245 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8257 msgstr "Dupa sanatate"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8260 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8261 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8264 msgid "Enable center crosshair dot"
8265 msgstr "Utilizare punct reticul"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8268 msgid "Use normal crosshair color"
8269 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8272 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8273 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8276 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8280 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8284 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8288 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8292 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8293 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8296 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8297 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8305 msgstr "Tabelă de scor"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8308 msgid "Fading speed:"
8309 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8312 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8316 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8317 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8320 msgid "Show team sizes:"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8325 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8326 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8331 msgstr "Indicatoare"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8334 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8335 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8338 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8342 msgid "Control transparency of the waypoints"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8348 msgstr "Mărime font:"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8351 msgid "Edge offset:"
8352 msgstr "Distanțare margine:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8355 msgid "Fade when near the crosshair"
8356 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8359 msgid "Display names instead of icons"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8368 msgstr "Suprapunere:"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8376 msgstr "Durată atenuare:"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8379 msgid "Player Names"
8380 msgstr "Numele jucătorilor"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8383 msgid "Show names above players"
8384 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8387 msgid "Max distance:"
8388 msgstr "Distanță maximă:"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8392 msgstr "Decolorizare:"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8397 msgstr "Joc pe echipe"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8400 msgid "Only when near crosshair"
8401 msgstr "Numai lângă reticul"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8404 msgid "Display health and armor"
8405 msgstr "Afișează viața și armura"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8408 msgid "Damage overlay:"
8409 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8416 msgid "HUD moves around following player's movement"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8420 msgid "Shake the HUD when hurt"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8425 msgid "Enter HUD editor"
8426 msgstr "Editor interfață"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8433 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8434 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8437 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8438 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8441 msgid "Frag Information"
8442 msgstr "Informații frag-uri"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8445 msgid "Display information about killing sprees"
8446 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8449 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8450 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8453 msgid "Show spree information in centerprints"
8454 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8457 msgid "Show spree information in death messages"
8458 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8461 msgid "Sprees in info messages:"
8462 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8465 msgid "SPREES^Disabled"
8466 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8478 msgstr "SPREES^Ambele"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8481 msgid "Print on a seperate line"
8482 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8485 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8486 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8489 msgid "Add frag location to death messages when available"
8490 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8493 msgid "Gamemode Settings"
8494 msgstr "Setări tip de joc"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8497 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8498 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8501 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8502 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8511 msgid "Display console messages in the top left corner"
8512 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8515 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8516 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8519 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8520 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8523 msgid "Powerup notifications"
8524 msgstr "Notificări tonice"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8527 msgid "Weapon centerprint notifications"
8528 msgstr "Notificări centrate arme"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8531 msgid "Weapon info message notifications"
8532 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8539 msgid "Respawn countdown sounds"
8540 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8543 msgid "Killstreak sounds"
8544 msgstr "Sunete killstreak"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8547 msgid "Achievement sounds"
8548 msgstr "Sunete achievement-uri"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8559 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8560 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8563 msgid "Unavailable alpha:"
8564 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8567 msgid "Unavailable color:"
8568 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8571 msgid "GHOITEMS^Black"
8572 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8575 msgid "GHOITEMS^Dark"
8576 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8579 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8580 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8583 msgid "GHOITEMS^Normal"
8584 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8587 msgid "GHOITEMS^Blue"
8588 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8596 msgid "Force player models to mine"
8597 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8600 msgid "Force player colors to mine"
8601 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8605 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8610 msgid "Except in team games"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8614 msgid "Only in Duel"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8618 msgid "Body fading:"
8619 msgstr "Atenuare corpuri:"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8627 msgstr "GIBS^Nici unul"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8631 msgstr "GIBS^Puține"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8639 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8646 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8650 msgid "1st person perspective"
8651 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8654 msgid "Slide to third person upon death"
8655 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8658 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8659 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8662 msgid "Smooth the view while crouching"
8663 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8666 msgid "View waving while idle"
8667 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8670 msgid "View bobbing while walking around"
8671 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8674 msgid "3rd person perspective"
8675 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8678 msgid "Back distance"
8679 msgstr "Distanța în spate"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8683 msgstr "Distanța în sus"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8686 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8687 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8690 msgid "Field of view:"
8691 msgstr "Câmp vizual:"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8694 msgid "Field of vision in degrees"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8698 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8699 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8702 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8706 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8707 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8710 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8714 msgid "ZOOM^Instant"
8715 msgstr "ZOOM^Instant"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8718 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8719 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8723 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8724 "sensitivity change)"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8728 msgid "Velocity zoom"
8729 msgstr "Viteză zoom"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8732 msgid "Forward movement only"
8733 msgstr "Mișcare înainte doar"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8736 msgid "VZOOM^Factor"
8737 msgstr "VZOOM^Factor"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8740 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8741 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8744 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8745 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8748 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8749 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8757 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8758 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8769 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8770 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8774 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8778 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8779 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8782 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8783 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8787 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8792 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8793 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8796 msgid "Draw 1st person weapon model"
8797 msgstr "Afișaj model 1st person"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8800 msgid "Draw the weapon model"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8806 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8810 msgid "Weapon model opacity:"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8814 msgid "Gun model swaying"
8815 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8818 msgid "Gun model bobbing"
8819 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8827 msgid "Key Bindings"
8828 msgstr "Definire Taste"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8831 msgid "Change key..."
8832 msgstr "Schimbare tasta..."
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8844 msgstr "Reseteaza toate"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8851 msgid "Sensitivity:"
8852 msgstr "Sensibilitate:"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8855 msgid "Mouse speed multiplier"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8859 msgid "Smooth aiming"
8860 msgstr "Miscare lina"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8863 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8867 msgid "Invert aiming"
8868 msgstr "Inversare mouse"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8871 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8875 msgid "Use system mouse positioning"
8876 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8879 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8880 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8885 msgid "Disable system mouse acceleration"
8886 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8889 msgid "Make use of DGA mouse input"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8893 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8894 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8897 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8901 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8902 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8905 msgid "Jetpack on jump:"
8906 msgstr "Jetpack pe salt:"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8909 msgid "JPJUMP^Disabled"
8910 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8918 msgstr "JPJUMP^Toate"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8923 msgid "Use joystick input"
8924 msgstr "Utilizare input joystick"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8927 msgid "Command when pressed:"
8928 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8931 msgid "Command when released:"
8932 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8939 msgid "User defined key bind"
8940 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8962 msgid "Client UDP port:"
8963 msgstr "Port UDP client:"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8966 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8971 msgstr "Lățime de bandă"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8974 msgid "Specify your network speed"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8995 msgstr "VDSL/Fibră optică"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8999 msgstr "Descărcări:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9002 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9006 msgid "Download speed:"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9010 msgid "Local latency:"
9011 msgstr "Latență locala:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9014 msgid "Show netgraph"
9015 msgstr "Afișaj grafic retea"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9018 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9022 msgid "Client-side movement prediction"
9023 msgstr "Predicție miscare"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9026 msgid "Movement error compensation"
9027 msgstr "Compensare eroare mișcare"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9030 msgid "Use encryption (AES) when available"
9031 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9035 msgstr "Cadre pe secundă"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9042 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9043 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9050 msgid "TRGT^Disabled"
9051 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9055 msgstr "Limită de inactivitate:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9058 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9059 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9062 msgid "Save processing time for other apps"
9063 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9066 msgid "Show frames per second"
9067 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9070 msgid "Show your rendered frames per second"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9074 msgid "Menu tooltips:"
9075 msgstr "Ponturi meniu:"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9079 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9080 "command bound to the menu item)"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9084 msgid "TLTIP^Disabled"
9085 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9088 msgid "TLTIP^Standard"
9089 msgstr "TLTIP^Standard"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9092 msgid "TLTIP^Advanced"
9093 msgstr "TLTIP^Avansat"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9096 msgid "Show current date and time"
9097 msgstr "Afișează data și ora"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9100 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9104 msgid "Enable developer mode"
9105 msgstr "Activare mod programator"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9108 msgid "Advanced settings..."
9109 msgstr "Setări avansate..."
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9112 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9117 msgid "Factory reset"
9118 msgstr "Resetare totală"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9121 msgid "Cvar filter:"
9122 msgstr "Filtru variabile:"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9125 msgid "Modified cvars only"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9141 msgid "Description:"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9145 msgid "Advanced settings"
9146 msgstr "Setări avansate"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9149 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9150 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9153 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9154 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9158 msgstr "Skinuri Meniu"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9161 msgid "Text Language"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9165 msgid "Set language"
9166 msgstr "Setare limbă"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9169 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9170 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9173 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9177 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9179 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9182 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9183 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9186 msgid "Disconnect now"
9187 msgstr "Deconectează-te acum"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9190 msgid "Switch language"
9191 msgstr "Schimbă limba"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9195 msgstr "Avertisment"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9202 msgid "Font/UI size:"
9203 msgstr "Mărime font/UI:"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9206 msgid "SZ^Unreadable"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9231 msgstr "Foarte mare"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9242 msgid "Color depth:"
9243 msgstr "Adâncime culoare:"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9246 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9262 msgid "Vertical Synchronization"
9263 msgstr "Sincronizare Verticală"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9267 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9268 "screen refresh rate"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9272 msgid "Flip view horizontally"
9273 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9276 msgid "Poor man's left handed mode"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9281 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9284 msgid "Anisotropic filtering quality"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9288 msgid "ANISO^Disabled"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9310 msgid "Antialiasing:"
9311 msgstr "Antialising:"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9315 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9316 "might decrease performance by quite a lot"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9324 msgid "High-quality frame buffer"
9325 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9328 msgid "Depth first:"
9329 msgstr "Calcul profunzime:"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9333 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9334 "normal rendering starts"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9339 msgstr "DF^Dezactivat"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9350 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9351 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9358 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9359 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9365 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9366 "for faster rendering"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9374 msgid "Vertices and Triangles"
9375 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9379 msgstr "Luminozitate:"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9382 msgid "Brightness of black"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9390 msgid "Brightness of white"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9399 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9404 msgid "Contrast boost:"
9405 msgstr "Stimulează contrast:"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9408 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9417 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9418 "requires GLSL color control"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9422 msgid "LIT^Ambient:"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9427 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9433 msgstr "Intensitate:"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9436 msgid "Global rendering brightness"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9440 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9441 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9445 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9446 "strange input or video lag on some machines"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9450 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9451 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9454 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9455 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9458 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9459 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9462 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9463 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9470 msgid "Campaign Difficulty:"
9471 msgstr "Dificultate Campanie:"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9486 msgid "Start Singleplayer!"
9487 msgstr "Joacă singur!"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9490 msgid "Singleplayer"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9494 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9502 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9503 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9506 msgid "Autoselect team (recommended)"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9531 msgid "Team Selection"
9532 msgstr "Selecție Echipă"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9535 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9539 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9547 msgid "free for all"
9548 msgstr "fiecare pentru el"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9567 msgid "strafe right"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9575 msgid "crouch / sink"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9579 msgid "off-hand hook"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9591 msgid "WEAPON^previous"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9599 msgid "WEAPON^previously used"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9611 msgid "drop weapon / throw nade"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9631 msgid "maximize radar"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9635 msgid "3rd person view"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9639 msgid "enter spectator mode"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9643 msgid "Communication"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9655 msgid "show chat history"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9671 msgid "enter console"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9683 msgid "auto-join team"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9687 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9691 msgid "suicide / respawn"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9699 msgid "User defined"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9707 msgid "sandbox menu"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9711 msgid "drag object (sandbox)"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9715 msgid "waypoint editor menu"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9719 msgid "Do not press this button again!"
9720 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9724 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9729 msgid "%s's Xonotic Server"
9730 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9734 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9743 msgid "<no model found>"
9744 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9747 msgid "SERVER^Remove favorite"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9751 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9755 msgid "SERVER^Favorite"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9760 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9782 msgid "AES level %d"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9800 msgid "modified settings"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9805 msgid "official settings"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9809 msgid "stats disabled"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9813 msgid "stats enabled"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9817 msgid "SLCAT^Favorites"
9818 msgstr "SLCAT^Favorite"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9821 msgid "SLCAT^Recommended"
9822 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9825 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9826 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9829 msgid "SLCAT^Servers"
9830 msgstr "SLCAT^Servere"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9833 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9834 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9837 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9838 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9841 msgid "SLCAT^Overkill"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9845 msgid "SLCAT^InstaGib"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9849 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9850 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9888 msgstr "PART^Normal"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9899 msgid "PART^Ultimate"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9904 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9905 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9909 msgid "Screen resolution"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9921 msgid "PART^Instant"
9922 msgstr "PART^Instant"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9974 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9986 msgid "Time played:"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9990 msgid "Favorite map:"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10001 msgid "Wins/Losses:"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10006 msgid "Win percentage:"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10011 msgid "Kills/Deaths:"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10016 msgid "Kill ratio:"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10028 msgid "Percentile:"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10033 msgid "%d (unranked)"
10034 msgstr "%d (neclasat)"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10037 msgid "Update can be downloaded at:"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10041 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10042 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10046 msgid "Update to %s now!"
10047 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10051 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10052 "^1Expect visual problems."
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10056 msgid "Use default"
10057 msgstr "Utilizare setare normală"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10060 msgid "Team Color:"
10061 msgstr "Culoare echipă:"