1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-11-13 07:22+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
135 msgid "secondary fire"
136 msgstr "Mod secundar de tragere"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgstr "Informații despre server"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
170 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
175 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
181 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
192 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
193 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
198 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
202 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
203 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
207 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
208 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
211 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
212 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
216 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
217 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
221 msgid "team selection"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
225 msgid "^1Spectating this player:"
226 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
229 msgid "^1Spectating you:"
230 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
248 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
249 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
283 msgid "QMCMD^nice one"
284 msgstr "QMCMD^frumos"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
287 msgid "QMCMD^good game"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
299 msgid "QMCMD^Send in English"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
304 msgid "QMCMD^Team chat"
305 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
313 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
321 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
328 msgid "QMCMD^negative"
329 msgstr "QMCMD^negativ"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
332 msgid "QMCMD^positive"
333 msgstr "QMCMD^pozitiv"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
345 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
353 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
385 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
394 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
410 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
422 msgid "QMCMD^Settings"
423 msgstr "QMCMD^Setări"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
439 msgid "QMCMD^Names above players"
440 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
451 msgid "QMCMD^Net graph"
452 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
490 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
495 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
502 msgid "QMCMD^End match"
503 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
518 msgid "Server's custom quickmenu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
522 msgid "Waypoint editor quickmenu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
526 msgid "QMCMD^Spectate a player"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 msgstr "Linie de start"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 msgstr "Linie de sosire"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
551 msgid "Intermediate %d"
552 msgstr "Intermediar %d"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
558 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
559 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
562 msgid "missing a checkpoint"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
566 msgid "Click to select teleport destination"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
570 msgid "Click to select spawn location"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
574 msgid "Number of ball carrier kills"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 msgstr "SCO^bcucideri"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
586 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
590 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
592 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgstr "SCO^timpcapturi"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
603 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
607 msgid "Number of deaths"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
619 msgid "SCO^destroyed"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
627 msgid "The total damage done"
628 msgstr "Total daună dat"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgstr "SCO^dauneprimite"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 msgid "The total damage taken"
636 msgstr "Total daună primit"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
639 msgid "Number of flag drops"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
644 msgstr "SCO^căzături"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgstr "SCO^cel mai rapid"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
663 msgid "Number of faults committed"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
671 msgid "Number of flag carrier kills"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
676 msgstr "SCO^fcucideri"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
687 msgid "Number of kills minus suicides"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 msgid "Number of goals scored"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
703 msgid "Number of keys carrier kills"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
708 msgstr "SCO^kcucideri"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 msgid "The kill-death ratio"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
729 msgid "Number of kills"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
737 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
745 msgid "Number of lives (LMS)"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
753 msgid "Number of times a key was lost"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
758 msgstr "SCO^pierderi"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 msgid "Number of objectives destroyed"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
778 msgid "SCO^objectives"
779 msgstr "SCO^obiective"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
783 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 msgstr "SCO^ridicări"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
807 msgid "Number of players pushed into void"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
812 msgstr "SCO^împingeri"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
823 msgid "Number of flag returns"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
828 msgstr "SCO^returnări"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
831 msgid "Number of revivals"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
836 msgstr "SCO^reînvieri"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
839 msgid "Number of rounds won"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
843 msgid "SCO^rounds won"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
855 msgid "Number of suicides"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
860 msgstr "SCO^sinucideri"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
863 msgid "Number of kills minus deaths"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
871 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
879 msgid "Number of teamkills"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
883 msgid "SCO^teamkills"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
887 msgid "Number of ticks (Domination)"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
899 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
904 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
912 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
917 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
918 "cvar scoreboard_columns"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
923 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
929 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
930 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
934 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
938 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
943 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
944 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
945 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
946 "field to show all fields available for the current game mode."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
951 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
952 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
956 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
961 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
962 "right of the vertical bar aligned to the right."
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
967 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
968 "other gamemodes except DM."
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
985 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
986 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
994 msgstr "Statistici hartă:"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
997 msgid "Monsters killed:"
998 msgstr "Monștri uciși:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1001 msgid "Secrets found:"
1002 msgstr "Secrete descoperite:"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1025 msgid "Team Selection"
1026 msgstr "Selecție Echipă"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1030 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1035 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1040 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1045 msgid "^3%1.0f minutes"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1050 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1060 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1065 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1070 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1071 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1075 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1076 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1080 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1081 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1108 msgid "Warmup: no time limit"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1112 msgid "Warmup: too few players"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1120 msgid "Sudden Death"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1129 msgid "Overtime #%d"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1133 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1137 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1138 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1141 msgid "A vote has been called for:"
1142 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1145 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1146 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1149 msgid "^1Configure the HUD"
1150 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1176 msgstr "Fără muniție"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1184 msgstr "Indisponibil"
1186 #: qcsrc/client/main.qc:300
1187 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1188 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1212 msgid "All Weapons Arena"
1213 msgstr "Arenă cu toate armele"
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1217 msgid "All Available Weapons Arena"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1222 msgid "Most Weapons Arena"
1223 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1227 msgid "Most Available Weapons Arena"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1232 msgid "No Weapons Arena"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1247 msgid "Your client version is outdated."
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1251 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1255 msgid "Please update!"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1259 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1263 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1268 msgid "Welcome to %s"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1278 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1284 msgstr "Tip de joc:"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1287 msgid "This match supports"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1297 msgid "%d to %d players"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1302 msgid "%d players maximum"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1307 msgid "%d players minimum"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1311 msgid "Active modifications:"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1315 msgid "Special gameplay tips:"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1319 msgid "Server's message"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1324 msgid "%s (not bound)"
1325 msgstr "%s (nu este atașată)"
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1334 msgstr "(%d voturi)"
1336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1341 msgid "Decide the gametype"
1342 msgstr "Alege tipul de joc"
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1345 msgid "Vote for a map"
1346 msgstr "Votează o hartă"
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1350 msgid "%d seconds left"
1351 msgstr "%d secunde rămase"
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1354 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1358 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1362 msgid "Requesting preview..."
1365 #: qcsrc/client/view.qc:889
1367 msgstr "Fitil grenadă"
1369 #: qcsrc/client/view.qc:894
1370 msgid "Capture progress"
1373 #: qcsrc/client/view.qc:899
1374 msgid "Revival progress"
1375 msgstr "Progres reînviere"
1377 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1378 msgid "error creating curl handle"
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1387 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1390 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1400 msgid "Point limit:"
1401 msgstr "Limită de puncte:"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1408 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1409 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1413 msgid "Round limit:"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1418 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1422 msgid "Capture time rankings"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1426 msgid "Capture the Flag"
1427 msgstr "Capturează Steagul"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1431 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1432 "from the other team"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1436 msgid "Capture limit:"
1437 msgstr "Limită de capturări:"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1440 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1453 msgid "Race for fastest time."
1454 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1458 msgstr "Meci până la moarte"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1461 msgid "Score as many frags as you can"
1462 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1465 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1475 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1483 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1488 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1492 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1493 "freeze all enemies to win"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1501 msgid "Survive against waves of monsters"
1502 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1505 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1506 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1510 msgstr "„Ține departe”"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1513 msgid "Gather all the keys to win the round"
1514 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1518 msgstr "Vânătoarea de chei"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1521 msgid "^1You have no more lives left"
1522 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1525 msgid "Last Man Standing"
1526 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1529 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1530 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1541 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1549 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1553 msgid "Ball Stealer"
1554 msgstr "Hoț de minge"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1557 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1559 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1564 msgstr "Atac violent"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1567 msgid "Personal best"
1568 msgstr "Record personal"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1572 msgstr "Record server"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1579 msgid "Race against other players to the finish line"
1580 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1587 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1591 msgid "Team Deathmatch"
1592 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1594 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1598 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1602 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1606 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1610 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1614 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1618 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1619 msgid "Medium armor"
1622 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1626 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1628 msgstr "Mega armură"
1630 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1631 msgid "Small health"
1634 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1635 msgid "Medium health"
1638 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1642 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1646 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1647 #: qcsrc/common/util.qc:263
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1652 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1656 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1657 msgid "Fuel regenerator"
1660 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1662 msgstr "Regenerare combustibil"
1664 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1666 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1667 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1669 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1672 msgstr "Limita de omoruri:"
1674 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1675 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1678 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1679 msgid "It's your turn"
1680 msgstr "Este rândul tău"
1682 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1688 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1692 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1693 msgid "Current Game"
1694 msgstr "Jocul Curent"
1696 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1698 msgstr "Ieșire Meniu"
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1712 msgstr "Mini-jocuri"
1714 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1715 msgid "Minigame message"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1729 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1739 msgid "You are spectating"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1743 msgid "Better luck next time!"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1747 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1751 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1755 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1759 msgid "Push the boulders onto the targets"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1780 msgid "Connect Four"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1790 msgid "%s^7 won the game!"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1803 msgid "You lost the game!"
1804 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1811 msgstr "Ai câștigat!"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1817 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1818 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1824 msgid "Click on the game board to place your piece"
1825 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1828 msgid "Nine Men's Morris"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1833 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1835 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1839 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1840 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1843 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1844 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1856 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1857 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1861 msgstr "Începe Meciul"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1864 msgid "Add AI player"
1865 msgstr "Adaugă jucător AI"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1868 msgid "Remove AI player"
1869 msgstr "Înlătură jucător AI"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1877 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1884 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1886 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1890 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1891 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1896 msgstr "Următorul Meci"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1899 msgid "Peg Solitaire"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1903 msgid "All pieces cleared!"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1907 msgid "Remaining pieces:"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1912 msgid "Pieces left: %s"
1913 msgstr "Piese rămase: %s"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1916 msgid "No more valid moves"
1917 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1920 msgid "Well done, you win!"
1921 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1924 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1925 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1932 msgid "Single Player"
1935 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1940 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1945 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1955 msgid "Spider attack"
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1967 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1968 msgid "Wyvern attack"
1971 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1999 msgstr "Dizabilitate"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2039 msgstr "Textul de daune"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2042 msgid "Draw damage numbers"
2043 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2046 msgid "Font size minimum:"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2050 msgid "Font size maximum:"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2063 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2069 msgid "off-hand hook"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2074 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2078 msgid "Vaporizer ammo"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2084 msgstr "Viață bonus"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2087 msgid "Napalm grenade"
2088 msgstr "Grenadă napalm"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2092 msgstr "Grenadă de gheață"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2095 msgid "Translocate grenade"
2096 msgstr "Grenadă de translocare"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2099 msgid "Spawn grenade"
2100 msgstr "Grenadă de spawn"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2103 msgid "Heal grenade"
2104 msgstr "Grenadă de vindecare"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2107 msgid "Monster grenade"
2108 msgstr "Grenadă monstru"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2111 msgid "Entrap grenade"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2115 msgid "Veil grenade"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2120 msgid "drop weapon / throw nade"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2125 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2134 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2138 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2142 msgid "Overkill MachineGun"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2146 msgid "Overkill Nex"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2150 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2154 msgid "Overkill Shotgun"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2160 msgid "Invisibility"
2161 msgstr "Invizibilitate"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2186 msgid "Spawn Shield"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2190 msgid "Superweapons"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2223 msgstr "Punct de verificare"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2249 msgid "Flag carrier"
2250 msgstr "Posesor de steag"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2253 msgid "Enemy carrier"
2254 msgstr "Posesor inamic"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2257 msgid "Dropped flag"
2258 msgstr "Steag scăpat"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2270 msgstr "Baza albastră"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2274 msgstr "Baza galbenă"
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2281 msgid "Return flag here"
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2292 msgid "Control point"
2293 msgstr "Punct de control"
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2297 msgstr "Cheie scăpată"
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2305 msgstr "Posesor de cheie"
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2317 msgid "Ball carrier"
2318 msgstr "Posesor de minge"
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2355 msgid "%s needing help!"
2356 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2358 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2359 msgid "^1Server notices:"
2360 msgstr "^1Notificări server:"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2363 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2365 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2370 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2371 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2376 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2377 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2379 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2380 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2384 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2385 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2389 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2390 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2395 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2396 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2398 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2399 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2402 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2403 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2406 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2407 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2410 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2411 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2414 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2415 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2418 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2419 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2422 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2423 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2427 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2430 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2434 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2436 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2442 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2445 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2451 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2453 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2457 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2458 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2461 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2462 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2466 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2467 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2471 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2472 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2476 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2477 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2481 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2482 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2487 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2488 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2493 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2494 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2497 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2498 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2501 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2503 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2506 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2507 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2510 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2511 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2514 msgid "^F2Match is restarting..."
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2519 msgid "^F4Countdown stopped!"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2531 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2541 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2546 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2550 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2556 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2571 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2575 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2576 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2580 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2581 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2587 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2596 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2598 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2617 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2619 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2628 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2634 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2636 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2640 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2655 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2660 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2662 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2668 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2670 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2671 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2675 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2677 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2683 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2687 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2689 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2698 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2699 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2703 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2708 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2713 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2718 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2723 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2728 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2733 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2738 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2743 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2748 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2753 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2758 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2763 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2768 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2773 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2778 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2783 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2788 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2793 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2798 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2803 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2808 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2809 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2814 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2815 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2820 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2822 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2827 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2832 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2837 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2842 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2843 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2847 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2848 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2852 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2857 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2862 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2867 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2872 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2877 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2882 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2887 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2892 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2897 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2902 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2907 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2912 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2917 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2922 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2927 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2932 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2937 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2942 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2947 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2952 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2957 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2962 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2967 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2972 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2977 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2982 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2983 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2987 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2992 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2993 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2997 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2998 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3002 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3007 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3008 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3012 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3013 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3017 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3018 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3022 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3023 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3027 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3032 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3033 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3037 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3038 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3043 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3044 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3048 msgid "^BGRound tied"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3053 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3054 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3058 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3059 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3063 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3064 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3068 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3069 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3074 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3075 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3080 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3081 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3086 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3087 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3092 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3093 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3098 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3099 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3104 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3105 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3110 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3111 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3116 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3117 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3121 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3122 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3126 msgid "^BG%s^F3 connected"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3131 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3132 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3136 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3142 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3143 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3148 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3149 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3153 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3154 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3158 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3159 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3163 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3164 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3168 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3173 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3178 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3179 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3183 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3184 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3188 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3189 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3192 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3193 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3196 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3201 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3202 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3206 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3211 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3213 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3218 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3222 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3223 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3226 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3228 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3232 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3233 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3237 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3238 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3242 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3243 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3247 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3248 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3252 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3253 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3257 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3262 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3267 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3268 "spectators aren't allowed at the moment."
3270 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3271 "sunt permiși în acest moment."
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3275 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3280 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3285 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3286 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3290 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3292 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3297 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3299 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3303 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3304 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3308 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3309 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3313 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3314 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3319 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3322 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3323 "UID și va fi pierdut."
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3328 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3334 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3335 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3340 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3343 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3347 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3348 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3353 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3354 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3356 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3357 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3361 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3362 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3365 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3366 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3369 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3370 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3375 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3378 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3383 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3384 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3389 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3390 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3392 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3393 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3398 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3400 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3405 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3406 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3420 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3430 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3435 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3440 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3441 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3445 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3446 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3450 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3455 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3456 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3460 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3462 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3466 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3468 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3472 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3474 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3478 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3479 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3483 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3485 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3489 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3490 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3494 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3499 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3500 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3504 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3505 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3509 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3511 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3521 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3522 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3526 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3527 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3531 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3532 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3536 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3538 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3544 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3546 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3551 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3552 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3556 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3557 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3561 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3562 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3567 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3568 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3572 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3573 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3577 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3578 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3582 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3584 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3588 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3589 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3593 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3594 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3598 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3599 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3603 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3609 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3615 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3620 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3626 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3633 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3639 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3645 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3650 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3655 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3660 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3661 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3665 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3667 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3672 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3673 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3677 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3679 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3683 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3688 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3689 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3693 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3698 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3699 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3703 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3704 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3708 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3709 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3713 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3714 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3718 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3720 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3724 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3725 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3729 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3730 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3734 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3735 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3738 msgid "^F4You are now alone!"
3739 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3742 msgid "^BGYou are attacking!"
3743 msgstr "^BGJoci in atac!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3746 msgid "^BGYou are defending!"
3747 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3751 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3756 msgid "%s players are needed for this match."
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3764 msgid "^BGGame starts in"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3769 msgid "^BGRound %s starts in"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3773 msgid "^F4Round cannot start"
3774 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3777 msgid "^F2Don't camp!"
3778 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3782 "^BGYou are now free.\n"
3783 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3784 "^BGif you think you will succeed."
3786 "^BGEști liber acum.\n"
3787 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3788 "^BGdacă te crezi în stare."
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3791 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3792 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3796 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3797 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3798 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3800 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3801 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3802 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3806 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3807 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3810 msgid "^BGYou captured the flag!"
3811 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3815 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3817 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3822 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3823 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3827 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3828 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3832 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3833 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3837 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3838 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3842 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3847 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3848 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3852 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3853 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3857 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3858 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3861 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3862 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3865 msgid "^BGYou got the flag!"
3866 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3870 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3871 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3875 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3876 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3880 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3881 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3885 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3886 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3890 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3891 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3895 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3896 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3900 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3901 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3905 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3906 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3910 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3911 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3915 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3917 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3922 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3923 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3927 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3928 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3932 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3936 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3937 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3940 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3941 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3944 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3945 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3949 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3950 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3956 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3957 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3961 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3962 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3968 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3969 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3973 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3978 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3983 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3988 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3993 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3994 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3998 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3999 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4003 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4004 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4008 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4013 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4017 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4018 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4023 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4024 "You are now on: %s"
4026 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4030 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4034 msgid "^K1Die camper!"
4035 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4038 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4039 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4042 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4043 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4047 msgid "^K1You were %s"
4048 msgstr "^K1Ai fost %s"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4051 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4052 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4055 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4056 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4059 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4060 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4063 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4064 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4067 msgid "^K1You fragged yourself!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4071 msgid "^K1You need to be more careful!"
4072 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4075 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4076 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4079 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4080 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4083 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4084 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4087 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4088 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4091 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4092 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4095 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4097 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4100 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4101 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4104 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4105 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4108 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4109 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4112 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4113 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4116 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4117 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4120 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4121 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4124 msgid "^K1You need to preserve your health"
4125 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4128 msgid "^K1You became a shooting star!"
4129 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4132 msgid "^K1You melted away in slime!"
4133 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4136 msgid "^K1You committed suicide!"
4137 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4140 msgid "^K1You ended it all!"
4141 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4144 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4145 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4149 msgid "^BGYou are now on: %s"
4150 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4153 msgid "^K1You died in an accident!"
4154 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4157 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4158 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4161 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4162 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4165 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4166 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4169 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4170 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4173 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4174 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4177 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4178 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4181 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4182 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4185 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4186 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4189 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4190 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4193 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4194 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4197 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4198 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4201 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4202 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4205 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4206 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4209 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4210 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4213 msgid "^K1Watch your step!"
4214 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4218 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4223 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4228 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4233 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4239 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4241 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4242 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4247 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4252 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4253 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4257 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4258 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4261 msgid "^BGDoor unlocked!"
4262 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4266 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4271 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4272 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4275 msgid "^K3You revived yourself"
4276 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4280 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4281 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4285 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4289 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4290 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4293 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4297 msgid "^K1You froze yourself"
4298 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4301 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4302 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4306 msgid "^K1A %s has arrived!"
4307 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4310 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4314 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4319 "^K1No spawnpoints available!\n"
4320 "Hope your team can fix it..."
4322 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4323 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4328 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4329 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4333 msgid "^BGYou picked up the ball"
4334 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4337 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4338 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4342 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4343 "Help the key carriers to meet!"
4345 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4346 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4350 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4351 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4353 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4354 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4358 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4359 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4361 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4362 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4365 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4366 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4369 msgid "^BGScanning frequency range..."
4370 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4373 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4374 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4377 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4378 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4382 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4383 "Use the same command again to spectate anyway."
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4387 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4393 "^BGWaiting for players to join...\n"
4394 "Need active players for: %s"
4396 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4397 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4401 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4402 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4405 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4406 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4409 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4410 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4413 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4414 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4417 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4418 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4422 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4423 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4428 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4429 "Next weapon: ^F1%s"
4431 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4432 "Următoarea armă: ^F1%s"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4436 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4437 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4441 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4442 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4445 msgid "^BGYou captured a control point"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4450 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4451 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4454 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4458 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4459 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4463 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4464 "^F2Capture some control points to unshield it"
4466 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4467 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4470 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4471 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4475 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4476 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4478 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4479 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4483 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4488 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4489 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4493 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4494 "Keep fragging until we have a winner!"
4496 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4497 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4501 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4502 "Keep scoring until we have a winner!"
4504 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4505 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4509 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4511 "Generators are now decaying.\n"
4512 "The more control points your team holds,\n"
4513 "the faster the enemy generator decays"
4515 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4516 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4517 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4518 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4523 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4524 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4526 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4527 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4530 msgid "^K1In^BG-portal created"
4531 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4534 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4535 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4538 msgid "^F1Portal creation failed"
4539 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4542 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4543 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4546 msgid "^F2Strength has worn off"
4547 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4550 msgid "^F2Shield surrounds you"
4551 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4554 msgid "^F2Shield has worn off"
4555 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4558 msgid "^F2You are on speed"
4559 msgstr "^F2Ești în viteză"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4562 msgid "^F2Speed has worn off"
4563 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4566 msgid "^F2You are invisible"
4567 msgstr "^F2Ești invincibil"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4570 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4571 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4574 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4575 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4578 msgid "^BGSequence completed!"
4579 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4582 msgid "^BGThere are more to go..."
4583 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4587 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4588 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4591 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4592 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4595 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4596 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4599 msgid "^F2You now have a superweapon"
4600 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4603 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4604 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4607 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4608 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4611 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4612 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4615 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4616 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4619 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4620 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4623 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4624 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4627 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4628 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4632 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4637 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4642 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4647 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4650 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4654 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4660 msgstr " (aproape %s)"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4688 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4689 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4693 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4694 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4697 msgid "TRIPLE FRAG! "
4698 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4702 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4703 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4707 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4708 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4716 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4717 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4721 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4722 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4730 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4731 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4735 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4736 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4744 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4745 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4749 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4750 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4754 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4758 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4759 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4763 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4764 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4772 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4777 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4778 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4781 msgid "ARMAGEDDON! "
4782 msgstr "ARMAGEDDON! "
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4786 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4787 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4791 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4792 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4798 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4801 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4814 msgid "%d score spree! "
4815 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4819 msgid "%d frag spree! "
4820 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4823 msgid "First blood! "
4824 msgstr "Primul sânge!"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4827 msgid "First score! "
4828 msgstr "Primul scor!"
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4831 msgid "First casualty! "
4832 msgstr "Prima victimă!"
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4835 msgid "First victim! "
4836 msgstr "Prima victimă! "
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4840 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4841 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4845 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4846 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4850 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4851 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4855 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4856 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4860 msgid ", ending their %d frag spree"
4861 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4865 msgid ", ending their %d score spree"
4866 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4870 msgid ", losing their %d frag spree"
4871 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4875 msgid ", losing their %d score spree"
4876 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4907 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4911 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4935 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4939 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4940 msgid "GENERATOR^Red"
4943 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4944 msgid "GENERATOR^Blue"
4947 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4948 msgid "GENERATOR^Yellow"
4951 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4952 msgid "GENERATOR^Pink"
4955 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4957 msgid "%s under attack!"
4958 msgstr "%s sub asediu!"
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4965 msgid "eWheel Turret"
4966 msgstr "Turelă eWheel"
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4981 msgid "Fusion Reactor"
4982 msgstr "Reactor de Fuziune"
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4985 msgid "Hellion Missile Turret"
4986 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4993 msgid "Hunter-Killer Turret"
4994 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4997 msgid "Hunter-Killer"
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5001 msgid "Machinegun Turret"
5002 msgstr "Turelă Mitralieră"
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5010 msgstr "Turelă MLRS"
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5017 msgid "Phaser Cannon"
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5025 msgid "Plasma Cannon"
5026 msgstr "Tun cu Plasmă"
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5033 msgid "Dual Plasma Cannon"
5034 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5043 msgstr "Bobină Tesla"
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5046 msgid "Walker Turret"
5047 msgstr "Turelă Umblătoare"
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5053 #: qcsrc/common/util.qc:248
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5058 #: qcsrc/common/util.qc:249
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5063 #: qcsrc/common/util.qc:250
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5066 msgstr "Jucării noi"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:251
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5073 #: qcsrc/common/util.qc:252
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5075 msgid "Rocket Flying"
5076 msgstr "Zbor Rachete"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:253
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5080 msgid "Invincible Projectiles"
5081 msgstr "Proiectile Invizibile"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:254
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5086 msgstr "Gravitație scăzută"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:255
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5093 #: qcsrc/common/util.qc:256
5097 #: qcsrc/common/util.qc:257
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5102 #: qcsrc/common/util.qc:258
5103 msgid "Melee only Arena"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:260
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5111 #: qcsrc/common/util.qc:261
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5113 msgid "Weapons stay"
5114 msgstr "Armele rămân"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:262
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5119 msgstr "Pierdere de sânge"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:264
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5126 #: qcsrc/common/util.qc:265
5130 #: qcsrc/common/util.qc:266
5132 msgstr "Fără powerup-uri"
5134 #: qcsrc/common/util.qc:267
5136 msgstr "Powerup-uri"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:268
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5140 msgid "Touch explode"
5141 msgstr "Explozie la atingere"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:269
5144 msgid "Wall jumping"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:270
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5149 msgid "No start weapons"
5150 msgstr "Fără arme de începere"
5152 #: qcsrc/common/util.qc:271
5156 #: qcsrc/common/util.qc:272
5157 msgid "Offhand blaster"
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5170 msgstr "Nedezvăluit"
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5173 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5177 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5444 msgid "LEFT_SHOULDER"
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5449 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5454 msgid "LEFT_TRIGGER"
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5459 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5464 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5469 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5474 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5479 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5484 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5489 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5494 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5499 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5533 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5538 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5539 msgid "No right gunner!"
5540 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5542 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5543 msgid "No left gunner!"
5544 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5546 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5550 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5552 msgstr "Mașină de curse"
5554 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5555 msgid "Racer cannon"
5558 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5562 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5563 msgid "Raptor cannon"
5566 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5570 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5571 msgid "Raptor flare"
5574 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5600 msgstr "Minge de foc"
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5607 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5608 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5612 msgid "Grappling Hook"
5613 msgstr "Grappling Hook"
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5628 msgid "Port-O-Launch"
5629 msgstr "Port-O-Launch"
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5636 msgid "T.A.G. Seeker"
5637 msgstr "T.A.G. Seeker"
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5641 msgstr "Undă de șoc"
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5650 msgstr "@!#%'n Tuba"
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5654 msgstr "Vaporizator"
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5662 msgid "CI_DEC^%s years"
5663 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5667 msgid "CI_ZER^%d years"
5668 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5672 msgid "CI_FIR^%d year"
5673 msgstr "CI_FIR^%d an"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5677 msgid "CI_SEC^%d years"
5678 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5682 msgid "CI_THI^%d years"
5683 msgstr "CI_THI^%d ani"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5687 msgid "CI_MUL^%d years"
5688 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5692 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5693 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5697 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5698 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5702 msgid "CI_FIR^%d week"
5703 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5707 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5708 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5712 msgid "CI_THI^%d weeks"
5713 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5717 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5718 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5722 msgid "CI_DEC^%s days"
5723 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5727 msgid "CI_ZER^%d days"
5728 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5732 msgid "CI_FIR^%d day"
5733 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5737 msgid "CI_SEC^%d days"
5738 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5742 msgid "CI_THI^%d days"
5743 msgstr "CI_THI^%d zile"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5747 msgid "CI_MUL^%d days"
5748 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5752 msgid "CI_DEC^%s hours"
5753 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5757 msgid "CI_ZER^%d hours"
5758 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5762 msgid "CI_FIR^%d hour"
5763 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5767 msgid "CI_SEC^%d hours"
5768 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5772 msgid "CI_THI^%d hours"
5773 msgstr "CI_THI^%d ore"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5777 msgid "CI_MUL^%d hours"
5778 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5782 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5783 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5787 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5788 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5792 msgid "CI_FIR^%d minute"
5793 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5797 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5798 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5802 msgid "CI_THI^%d minutes"
5803 msgstr "CI_THI^%d minute"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5807 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5808 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5812 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5813 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5817 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5818 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5822 msgid "CI_FIR^%d second"
5823 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5827 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5828 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5832 msgid "CI_THI^%d seconds"
5833 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5837 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5838 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5860 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5861 msgid "No description"
5862 msgstr "Fără descriere:"
5864 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5867 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5868 "please file an issue."
5871 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5873 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5874 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5876 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5878 msgid "%02d:%02d:%02d"
5879 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5881 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5886 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5891 msgstr "personalizat"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5898 msgid "Extended Team"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5922 msgid "Level Design"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5926 msgid "Music / Sound FX"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5934 msgid "Marketing / PR"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5946 msgid "Engine Additions"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5954 msgid "Other Active Contributors"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5974 msgid "Chinese (China)"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5978 msgid "Chinese (Taiwan)"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5994 msgid "English (Australia)"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6046 msgid "Portuguese (Brazil)"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6058 msgid "Scottish Gaelic"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6082 msgid "Past Contributors"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6086 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6087 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6090 msgid "will not be saved"
6091 msgstr "nu se va salva"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6094 msgid "will be saved to config.cfg"
6095 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6102 msgid "engine setting"
6103 msgstr "setari motor"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6107 msgstr "doar citire"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6123 msgid "The Xonotic credits"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6128 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6129 "player name to get started. You can change these options later through the "
6132 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6133 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6134 "mai tarziu din cadrul meniului."
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6143 msgid "Name under which you will appear in the game"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6147 msgid "Text language:"
6148 msgstr "Limba text:"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6151 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6152 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6160 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6165 msgid "Save settings"
6166 msgstr "Salvare setari"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6184 msgid "Restart level"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6225 msgid "Ammunition display:"
6226 msgstr "Afisaj mutitii:"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6229 msgid "Show only current ammo type"
6230 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6234 msgid "Noncurrent alpha:"
6235 msgstr "Alfa noncurent:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6239 msgid "Noncurrent scale:"
6240 msgstr "Mărime noncurenta:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6245 msgstr "Aliniere icon:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6273 msgstr "Fereastra Muniții"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6276 msgid "Message duration:"
6277 msgstr "Durata mesaj:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6281 msgstr "Durata atenuare:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6284 msgid "Flip messages order"
6285 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6289 msgid "Text alignment:"
6290 msgstr "Aliniere text:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6300 msgstr "Mărime font:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6303 msgid "Bold font scale:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6307 msgid "Centerprint Panel"
6308 msgstr "Printare centrală panou"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6311 msgid "Chat entries:"
6312 msgstr "Intrări conversație:"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6316 msgstr "Mărime conversație:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6319 msgid "Chat lifetime:"
6320 msgstr "Durată conversație:"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6323 msgid "Chat beep sound"
6324 msgstr "Sunet conversații"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6328 msgstr "Fereastră de conversație"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6331 msgid "Engine info:"
6332 msgstr "Informatii motor:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6335 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6336 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6339 msgid "Engine Info Panel"
6340 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6343 msgid "Combine health and armor"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6349 msgid "Enable status bar"
6350 msgstr "Activare bara de statut"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6354 msgid "Status bar alignment:"
6355 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6373 msgid "Icon alignment:"
6374 msgstr "Aliniere iconuri:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6377 msgid "Flip health and armor positions"
6378 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6381 msgid "Health/Armor Panel"
6382 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6385 msgid "Info messages:"
6386 msgstr "Informatii:"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6390 msgstr "Oglindire pozitie"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6393 msgid "Info Messages Panel"
6394 msgstr "Fereastra Informatii"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6413 msgid "Enable spectating"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6417 msgid "Enable even playing in warmup"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6425 msgid "Text/icon ratio:"
6426 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6429 msgid "Hide spawned items"
6430 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6433 msgid "Hide big armor and health"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6437 msgid "Dynamic size"
6438 msgstr "Dimensiune dinamică"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6441 msgid "Items Time Panel"
6442 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6445 msgid "Mod Icons Panel"
6446 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6449 msgid "Notifications:"
6450 msgstr "Notificatii:"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6453 msgid "Also print notifications to the console"
6454 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6457 msgid "Flip notify order"
6458 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6461 msgid "Entry lifetime:"
6462 msgstr "Durata notificare:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6465 msgid "Entry fadetime:"
6466 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6469 msgid "Notification Panel"
6470 msgstr "Fereastra Notificatii"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6481 msgid "Enable even observing"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6486 msgid "Enable only in Race/CTS"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6491 msgstr "Bara statut"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6496 msgstr "Aliniere stanga"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6501 msgstr "Aliniere dreapta"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6504 msgid "Inward align"
6505 msgstr "Aliniere interioara"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6508 msgid "Outward align"
6509 msgstr "Aliniere exterioara"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6512 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6513 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6520 msgid "Include vertical speed"
6521 msgstr "Include viteza verticală"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6525 msgstr "Unitate viteză"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6533 msgstr "Viteza maximă:"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6536 msgid "Acceleration:"
6537 msgstr "Accelerație:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6540 msgid "Include vertical acceleration"
6541 msgstr "Include accelerația verticală"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6544 msgid "Physics Panel"
6545 msgstr "Panou Fizici"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6548 msgid "Powerups Panel"
6549 msgstr "Panou Powerup"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6553 msgid "Always enable"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6557 msgid "Forced aspect:"
6558 msgstr "Aspect forțat:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6561 msgid "Pressed Keys Panel"
6562 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6565 msgid "Quick Menu Panel"
6566 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6569 msgid "Race Timer Panel"
6570 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6573 msgid "Enable in team games"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6623 msgstr "Modalitate Zoom:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6634 msgid "Always zoomed"
6635 msgstr "Mereu apropiat"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6638 msgid "Never zoomed"
6639 msgstr "Niciodată apropiat"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6643 msgstr "Panou de Radar"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6651 msgstr "Clasificări:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6668 msgstr "Panou de Scor"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6671 msgid "StrafeHUD mode:"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6675 msgid "View angle centered"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6679 msgid "Velocity angle centered"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6683 msgid "StrafeHUD style:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6691 msgid "progress bar"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6707 msgid "Center panel"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6711 msgid "Reset colors"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6719 msgid "Angle indicator:"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6738 msgid "Switch indicators:"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6742 msgid "Direction caps:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6754 msgid "StrafeHUD Panel"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6762 msgid "Show elapsed time"
6763 msgstr "Afișează timpul rămas"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6766 msgid "Secondary timer:"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6775 msgstr "Panou de Timp"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6778 msgid "Alpha after voting:"
6779 msgstr "Opacitate după votare:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6783 msgstr "Panou de Voturi"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6786 msgid "Fade out after:"
6787 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6802 msgid "Fade effect:"
6803 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6822 msgid "Weapon icons:"
6823 msgstr "Iconițe Arme:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6826 msgid "Show only owned weapons"
6827 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6830 msgid "Show weapon ID as:"
6831 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6835 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6846 msgid "Weapon ID scale:"
6847 msgstr "Scală ID a armei:"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6850 msgid "Show Accuracy"
6851 msgstr "Afișează Acuratețe"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6855 msgstr "Afișează Muniția"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6858 msgid "Ammo bar alpha:"
6859 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6862 msgid "Ammo bar color:"
6863 msgstr "Culoare bară muniție:"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6866 msgid "Weapons Panel"
6867 msgstr "Panou de Arme"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6887 msgstr "Reîmprospătează"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6892 msgstr "Setare skin"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6895 msgid "Save current skin"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6899 msgid "Panel background defaults:"
6900 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6909 msgid "Border size:"
6910 msgstr "Mărime margine:"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6915 msgstr "Culoare echipă:"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6919 msgid "Test team color in configure mode"
6920 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6929 msgstr "Magnet ferestre:"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6932 msgid "DOCK^Disabled"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6948 msgid "Grid settings:"
6949 msgstr "Setări grilă:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6952 msgid "Snap panels to grid"
6953 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6957 msgstr "Mărime grilă:"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6969 msgstr "Ieșire configurare"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6972 msgid "Panel HUD Setup"
6973 msgstr "Configurare Panou HUD"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6989 msgid "Move target:"
6990 msgstr "Mișcă ținta:"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7002 msgstr "Punct de spawn"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7006 msgstr "Fără mișcări"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7015 msgstr "Setează skin:"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7018 msgid "Monster Tools"
7019 msgstr "Unelte monstru"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7022 msgid "Find servers to play on"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7026 msgid "Host your own game"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7035 msgstr "Multiplayer"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7039 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7062 msgstr "Limita de timp:"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7065 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7074 msgid "TIMLIM^Default"
7075 msgstr "TIMLIM^Default"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7083 msgid "TIMLIM^Infinite"
7084 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7103 msgid "Player slots:"
7104 msgstr "Număr maxim jucători:"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7108 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7113 msgid "Number of bots:"
7114 msgstr "Număr de boți:"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7117 msgid "Amount of bots on your server"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7122 msgstr "Dificultate boți:"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7125 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7137 msgid "You will win"
7138 msgstr "Vei câștiga"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7142 msgstr "Poti castiga"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7145 msgid "You might win"
7146 msgstr "Ai putea câștiga"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7158 msgstr "Profesional"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7170 msgstr "Dumnezeiesc"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7174 msgstr "Modificari speciale..."
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7177 msgid "Mutators and weapon arenas"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7182 msgstr "Listă Hărți"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7186 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7187 "Delete to clear; Enter when done."
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7192 msgstr "Adaugă arătat"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7195 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7199 msgid "Remove shown"
7200 msgstr "Înlătură arătat"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7203 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7211 msgid "Add every available map to your selection"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7216 msgstr "Înlătură tot"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7219 msgid "Remove all the maps from your selection"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7223 msgid "Start multiplayer!"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7236 msgstr "Tipuri de joc:"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7248 msgid "Map Information"
7249 msgstr "Informație hartă"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7253 msgstr "MUT^Nici unul"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7256 msgid "Gameplay mutators:"
7257 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7261 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7262 "directional key to dodge"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7266 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7270 msgid "All players are almost invisible"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7275 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7280 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7284 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7289 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7294 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7298 msgid "Weapon & item mutators:"
7299 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7302 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7307 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7313 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7314 "with the Electro primary fire"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7319 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7320 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7325 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7326 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7327 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7331 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7335 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7339 msgid "Regular (no arena)"
7340 msgstr "Normal (fără arenă)"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7344 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7345 "without weapon pickups"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7349 msgid "Weapon arenas:"
7350 msgstr "Arene de arme:"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7353 msgid "Custom weapons"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7357 msgid "Most weapons"
7358 msgstr "Majoritatea armelor"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7362 msgstr "Toate armele"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7365 msgid "Special arenas:"
7366 msgstr "Arene speciale:"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7370 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7371 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7372 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7373 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7378 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7379 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7380 "switch to another weapon."
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7384 msgid "with blaster"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7388 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7393 msgstr "Modificatori"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7396 msgid "SRVS^Categories"
7397 msgstr "SRVS^Categorii"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7404 msgid "Show empty servers"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7412 msgid "Show full servers that have no slots available"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7420 msgid "Show high latency servers"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7424 msgid "Reload the server list"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7433 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7443 msgstr "Informații..."
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7446 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7451 msgid "No Terms of Service specified"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7462 msgstr "%d modificat"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7469 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7470 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7473 msgid "N/A (auth library missing)"
7474 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7477 msgid "Not supported (can't connect)"
7478 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7481 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7482 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7485 msgid "Supported (will encrypt)"
7486 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7489 msgid "Supported (won't encrypt)"
7490 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7493 msgid "Requested (will encrypt)"
7494 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7497 msgid "Requested (won't encrypt)"
7498 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7501 msgid "Required (can't connect)"
7502 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7505 msgid "Required (will encrypt)"
7506 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7509 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7514 msgid "custom stats server"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7519 msgid "stats disabled"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7524 msgid "stats enabled"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7534 msgid "Terms of Service"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7543 msgstr "Nume server:"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7547 msgstr "Modificare:"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7568 msgstr "Sloturi libere:"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7587 msgid "Server Information"
7588 msgstr "Informații Server"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7592 msgstr "Demonstrații"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7596 msgstr "Capturi de ecran"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7599 msgid "Music Player"
7600 msgstr "Player de Muzică"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7603 msgid "Auto record demos"
7604 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7611 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7616 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7619 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7620 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7624 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7625 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7630 msgstr "Deconectează"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7633 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7634 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7638 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7641 msgid "MUSICPL^Add all"
7642 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7645 msgid "Set as menu track"
7646 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7649 msgid "Reset default menu track"
7650 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7654 msgstr "Lista de redare:"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7657 msgid "Random order"
7658 msgstr "Ordine aleatorie"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7661 msgid "MUSICPL^Stop"
7662 msgstr "MUSICPL^Stop"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7665 msgid "MUSICPL^Play"
7666 msgstr "MUSICPL^Redă"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7669 msgid "MUSICPL^Pause"
7670 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7673 msgid "MUSICPL^Prev"
7674 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7677 msgid "MUSICPL^Next"
7678 msgstr "MUSICPL^Următor"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7681 msgid "MUSICPL^Remove"
7682 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7685 msgid "MUSICPL^Remove all"
7686 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7689 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7690 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7693 msgid "Open in the viewer"
7694 msgstr "Deschide în vizualizator"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7718 msgid "Apply immediately"
7719 msgstr "Aplică imediat"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7730 msgid "Glowing color"
7731 msgstr "Strălucire culoare"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7734 msgid "Detail color"
7735 msgstr "Detaliu culoare"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7742 msgid "Allow player statistics to track your client"
7743 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7746 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7747 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7750 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7754 msgid "Select language..."
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7758 msgid "Are you sure you want to quit?"
7759 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7762 msgid "Quit the game"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7786 msgid "Set * as child"
7787 msgstr "Setează * ca atașament"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7791 msgstr "Atașează la *"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7794 msgid "Detach from *"
7795 msgstr "Detașează de pe *"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7798 msgid "Visual object properties for *:"
7799 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7803 msgstr "Setează opacitate:"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7806 msgid "Set color main:"
7807 msgstr "Setează culoarea principală:"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7810 msgid "Set color glow:"
7811 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7815 msgstr "Setează cadru:"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7818 msgid "Physical object properties for *:"
7819 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7822 msgid "Set material:"
7823 msgstr "Setează material:"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7826 msgid "Set solidity:"
7827 msgstr "Setează soliditate:"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7838 msgid "Set physics:"
7839 msgstr "Setează fizici:"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7855 msgstr "Setează scala:"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7859 msgstr "Setează forța:"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7863 msgstr "Revendică *"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7866 msgid "* object info"
7867 msgstr "Informații obiect *"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7871 msgstr "Informații model *"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7874 msgid "* attachment info"
7875 msgstr "Informații atașament *"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7879 msgstr "Afișează ajutor"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7882 msgid "* is the object you are facing"
7883 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7886 msgid "Sandbox Tools"
7887 msgstr "Unelte Sandbox"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7915 msgid "Change the game settings"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7927 msgid "VOL^Ambient:"
7928 msgstr "VOL^Ambianță:"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7932 msgstr "Informații:"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7948 msgstr "Focuri de armă:"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7959 msgid "New style sound attenuation"
7960 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7963 msgid "Mute sounds when not active"
7964 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7971 msgid "Sound output frequency"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8011 msgid "Number of channels for the sound output"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8047 msgid "Swap stereo output channels"
8048 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8051 msgid "Swap left/right channels"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8055 msgid "Headphone friendly mode"
8056 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8060 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8061 "stereo separation a bit for headphones)"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8065 msgid "Hit indication sound"
8066 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8069 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8077 msgid "Decrease pitch with more damage"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8085 msgid "Increase pitch with more damage"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8093 msgid "Chat message sound"
8094 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8098 msgstr "Sunete meniu"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8101 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8105 msgid "Focus sounds"
8106 msgstr "Concentrează sunetele"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8109 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8113 msgid "Time announcer:"
8114 msgstr "Avertisment timp:"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8117 msgid "WRN^Disabled"
8118 msgstr "WRN^Dezactivat"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8129 msgid "Automatic taunts:"
8130 msgstr "Batjocoriri automate:"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8133 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8151 msgid "Debug info about sounds"
8152 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8155 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8159 msgid "Reset key bindings"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8163 msgid "Quality preset:"
8164 msgstr "Setări calitate:"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8168 msgstr "PRE^SFINTE!"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8184 msgstr "PRE^Ridicat"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8191 msgid "PRE^Ultimate"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8195 msgid "Geometry detail:"
8196 msgstr "Detaliu geometrie:"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8199 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8204 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8220 msgstr "DET^Cel mai bun"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8227 msgid "Player detail:"
8228 msgstr "Detalii jucător:"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8232 msgstr "PDET^Scăzut"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8240 msgstr "PDET^Normal"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8248 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8251 msgid "Texture resolution:"
8252 msgstr "Calitate texturi:"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8260 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8263 msgid "RES^Very low"
8264 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8268 msgstr "RES^Scăzută"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8272 msgstr "RES^Normală"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8280 msgstr "RES^Cea mai bună"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8285 msgid "Avoid lossy texture compression"
8286 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8289 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8297 msgid "Show surfaces"
8298 msgstr "Afișare suprafețe"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8302 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8303 "performance boost, but looks very ugly."
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8307 msgid "Use lightmaps"
8308 msgstr "Utilizare lightmap"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8312 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8317 msgid "Deluxe mapping"
8318 msgstr "Texturi Deluxe"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8321 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8326 msgstr "Suprafețe lucioase"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8329 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8333 msgid "Offset mapping"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8338 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8339 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8343 msgid "Relief mapping"
8344 msgstr "Detaliu relief"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8348 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8352 msgid "Reflections:"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8357 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8358 "with reflecting surfaces"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8362 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8382 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8386 msgid "Decals on models"
8387 msgstr "Decal-uri pe modele"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8395 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8403 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8407 msgid "Damage effects:"
8408 msgstr "Efecte ranire:"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8411 msgid "DMGFX^Disabled"
8412 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8420 msgstr "DMGFX^Toate"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8423 msgid "Realtime dynamic lights"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8428 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8437 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8441 msgid "Realtime world lights"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8446 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8451 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8455 msgid "Use normal maps"
8456 msgstr "Utilizare texturi normale"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8460 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8461 "light with a bumpy surface"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8465 msgid "Soft shadows"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8469 msgid "Corona brightness:"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8473 msgid "Flare effects around certain lights"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8477 msgid "Fade coronas according to visibility"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8481 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8486 msgstr "Luminozitate moale"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8490 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8491 "pixels. Has a big impact on performance."
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8495 msgid "Extra postprocessing effects"
8496 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8500 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8505 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8509 msgid "Motion blur:"
8510 msgstr "Blurare mișcare:"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8517 msgid "Spawnpoint effects"
8518 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8521 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8531 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8532 "gives for better performance"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8536 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8540 msgid "No crosshair"
8541 msgstr "Fără reticul"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8550 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8562 msgstr "Dupa sanatate"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8565 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8566 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8569 msgid "Enable center crosshair dot"
8570 msgstr "Utilizare punct reticul"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8573 msgid "Use normal crosshair color"
8574 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8577 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8578 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8581 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8585 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8589 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8593 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8597 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8598 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8601 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8602 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8610 msgstr "Tabelă de scor"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8613 msgid "Fading speed:"
8614 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8617 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8621 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8622 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8625 msgid "Show team sizes:"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8630 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8631 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8636 msgstr "Indicatoare"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8639 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8640 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8643 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8647 msgid "Control transparency of the waypoints"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8653 msgstr "Mărime font:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8656 msgid "Edge offset:"
8657 msgstr "Distanțare margine:"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8660 msgid "Fade when near the crosshair"
8661 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8664 msgid "Display names instead of icons"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8673 msgstr "Suprapunere:"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8681 msgstr "Durată atenuare:"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8684 msgid "Player Names"
8685 msgstr "Numele jucătorilor"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8688 msgid "Show names above players"
8689 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8692 msgid "Max distance:"
8693 msgstr "Distanță maximă:"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8697 msgstr "Decolorizare:"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8702 msgstr "Joc pe echipe"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8705 msgid "Only when near crosshair"
8706 msgstr "Numai lângă reticul"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8709 msgid "Display health and armor"
8710 msgstr "Afișează viața și armura"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8713 msgid "Damage overlay:"
8714 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8721 msgid "HUD moves around following player's movement"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8725 msgid "Shake the HUD when hurt"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8730 msgid "Enter HUD editor"
8731 msgstr "Editor interfață"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8738 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8739 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8742 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8743 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8746 msgid "Frag Information"
8747 msgstr "Informații frag-uri"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8750 msgid "Display information about killing sprees"
8751 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8754 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8755 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8758 msgid "Show spree information in centerprints"
8759 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8762 msgid "Show spree information in death messages"
8763 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8766 msgid "Sprees in info messages:"
8767 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8770 msgid "SPREES^Disabled"
8771 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8783 msgstr "SPREES^Ambele"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8786 msgid "Print on a seperate line"
8787 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8790 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8791 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8794 msgid "Add frag location to death messages when available"
8795 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8798 msgid "Gamemode Settings"
8799 msgstr "Setări tip de joc"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8802 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8803 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8806 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8807 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8816 msgid "Display console messages in the top left corner"
8817 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8820 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8821 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8824 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8825 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8828 msgid "Powerup notifications"
8829 msgstr "Notificări tonice"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8832 msgid "Weapon centerprint notifications"
8833 msgstr "Notificări centrate arme"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8836 msgid "Weapon info message notifications"
8837 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8844 msgid "Respawn countdown sounds"
8845 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8848 msgid "Killstreak sounds"
8849 msgstr "Sunete killstreak"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8852 msgid "Achievement sounds"
8853 msgstr "Sunete achievement-uri"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8864 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8865 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8868 msgid "Unavailable alpha:"
8869 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8872 msgid "Unavailable color:"
8873 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8876 msgid "GHOITEMS^Black"
8877 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8880 msgid "GHOITEMS^Dark"
8881 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8884 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8885 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8888 msgid "GHOITEMS^Normal"
8889 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8892 msgid "GHOITEMS^Blue"
8893 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8901 msgid "Force player models to mine"
8902 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8905 msgid "Force player colors to mine"
8906 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8910 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8915 msgid "Except in team games"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8919 msgid "Only in Duel"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8923 msgid "Only in team games"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8927 msgid "In team games and Duel"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8931 msgid "Body fading:"
8932 msgstr "Atenuare corpuri:"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8940 msgstr "GIBS^Nici unul"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8944 msgstr "GIBS^Puține"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8952 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8959 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8963 msgid "1st person perspective"
8964 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8967 msgid "Slide to third person upon death"
8968 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8971 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8972 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8975 msgid "Smooth the view while crouching"
8976 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8979 msgid "View waving while idle"
8980 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8983 msgid "View bobbing while walking around"
8984 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8987 msgid "3rd person perspective"
8988 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8991 msgid "Back distance"
8992 msgstr "Distanța în spate"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8996 msgstr "Distanța în sus"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8999 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9000 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9003 msgid "Field of view:"
9004 msgstr "Câmp vizual:"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9007 msgid "Field of vision in degrees"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9011 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9012 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9015 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9019 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9020 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9023 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9027 msgid "ZOOM^Instant"
9028 msgstr "ZOOM^Instant"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9031 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9032 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9036 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9037 "sensitivity change)"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9041 msgid "Velocity zoom"
9042 msgstr "Viteză zoom"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9045 msgid "Forward movement only"
9046 msgstr "Mișcare înainte doar"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9049 msgid "VZOOM^Factor"
9050 msgstr "VZOOM^Factor"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9053 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9054 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9057 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9058 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9061 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9062 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9070 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9071 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9082 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9083 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9087 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9091 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9092 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9095 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9096 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9100 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9105 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9106 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9109 msgid "Draw 1st person weapon model"
9110 msgstr "Afișaj model 1st person"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9113 msgid "Draw the weapon model"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9119 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9123 msgid "Weapon model opacity:"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9127 msgid "Gun model swaying"
9128 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9131 msgid "Gun model bobbing"
9132 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9140 msgid "Key Bindings"
9141 msgstr "Definire Taste"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9144 msgid "Change key..."
9145 msgstr "Schimbare tasta..."
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9157 msgstr "Reseteaza toate"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9164 msgid "Sensitivity:"
9165 msgstr "Sensibilitate:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9168 msgid "Mouse speed multiplier"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9172 msgid "Smooth aiming"
9173 msgstr "Miscare lina"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9176 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9180 msgid "Invert aiming"
9181 msgstr "Inversare mouse"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9184 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9188 msgid "Use system mouse positioning"
9189 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9192 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9193 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9198 msgid "Disable system mouse acceleration"
9199 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9202 msgid "Make use of DGA mouse input"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9206 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9207 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9210 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9214 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9215 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9218 msgid "Jetpack on jump:"
9219 msgstr "Jetpack pe salt:"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9222 msgid "JPJUMP^Disabled"
9223 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9231 msgstr "JPJUMP^Toate"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9236 msgid "Use joystick input"
9237 msgstr "Utilizare input joystick"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9240 msgid "Command when pressed:"
9241 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9244 msgid "Command when released:"
9245 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9252 msgid "User defined key bind"
9253 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9275 msgid "Show netgraph"
9276 msgstr "Afișaj grafic retea"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9279 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9283 msgid "Packet loss compensation"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9287 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9291 msgid "Movement prediction error compensation"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9295 msgid "Use encryption (AES) when available"
9296 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9300 msgid "Bandwidth limit:"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9304 msgid "Specify your network speed"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9317 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9320 msgid "Local latency:"
9321 msgstr "Latență locala:"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9324 msgid "HTTP downloads"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9328 msgid "Simultaneous:"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9332 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9337 msgstr "Cadre pe secundă"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9340 msgid "Show frames per second"
9341 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9344 msgid "Show your rendered frames per second"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9352 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9353 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9360 msgid "TRGT^Disabled"
9361 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9365 msgstr "Limită de inactivitate:"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9368 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9369 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9372 msgid "Menu tooltips:"
9373 msgstr "Ponturi meniu:"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9377 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9378 "command bound to the menu item)"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9382 msgid "TLTIP^Disabled"
9383 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9386 msgid "TLTIP^Standard"
9387 msgstr "TLTIP^Standard"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9390 msgid "TLTIP^Advanced"
9391 msgstr "TLTIP^Avansat"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9394 msgid "Show current date and time"
9395 msgstr "Afișează data și ora"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9398 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9402 msgid "Enable developer mode"
9403 msgstr "Activare mod programator"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9406 msgid "Advanced settings..."
9407 msgstr "Setări avansate..."
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9410 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9415 msgid "Factory reset"
9416 msgstr "Resetare totală"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9419 msgid "Cvar filter:"
9420 msgstr "Filtru variabile:"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9423 msgid "Modified cvars only"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9439 msgid "Description:"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9443 msgid "Advanced settings"
9444 msgstr "Setări avansate"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9447 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9448 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9451 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9452 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9456 msgstr "Skinuri Meniu"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9459 msgid "Text Language"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9463 msgid "Set language"
9464 msgstr "Setare limbă"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9467 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9468 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9471 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9475 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9477 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9480 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9481 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9484 msgid "Disconnect now"
9485 msgstr "Deconectează-te acum"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9488 msgid "Switch language"
9489 msgstr "Schimbă limba"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9493 msgstr "Avertisment"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9500 msgid "Font/UI size:"
9501 msgstr "Mărime font/UI:"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9504 msgid "SZ^Unreadable"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9529 msgstr "Foarte mare"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9540 msgid "Color depth:"
9541 msgstr "Adâncime culoare:"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9544 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9560 msgid "Vertical Synchronization"
9561 msgstr "Sincronizare Verticală"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9565 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9566 "screen refresh rate"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9570 msgid "High-quality frame buffer"
9571 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9574 msgid "Antialiasing:"
9575 msgstr "Antialising:"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9579 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9580 "might decrease performance by quite a lot"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9598 msgid "Resolution scaling:"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9603 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9609 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9612 msgid "Anisotropic filtering quality"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9616 msgid "ANISO^Disabled"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9628 msgid "Depth first:"
9629 msgstr "Calcul profunzime:"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9633 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9634 "normal rendering starts"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9639 msgstr "DF^Dezactivat"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9651 msgstr "Luminozitate:"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9654 msgid "Brightness of black"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9662 msgid "Brightness of white"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9671 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9676 msgid "Contrast boost:"
9677 msgstr "Stimulează contrast:"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9680 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9689 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9690 "requires GLSL color control"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9694 msgid "LIT^Ambient:"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9699 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9705 msgstr "Intensitate:"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9708 msgid "Global rendering brightness"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9712 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9713 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9717 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9718 "strange input or video lag on some machines"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9722 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9723 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9726 msgid "Flip view horizontally"
9727 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9730 msgid "Poor man's left handed mode"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9734 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9735 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9738 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9739 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9742 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9743 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9746 msgid "Campaign Difficulty:"
9747 msgstr "Dificultate Campanie:"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9762 msgid "Play campaign!"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9766 msgid "Singleplayer"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9770 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9778 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9779 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9782 msgid "Autoselect team (recommended)"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9807 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9811 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9819 msgid "Don't accept (quit the game)"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9823 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9827 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9835 msgid "free for all"
9836 msgstr "fiecare pentru el"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9843 msgid "move forwards"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9847 msgid "move backwards"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9855 msgid "strafe right"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9863 msgid "crouch / sink"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9875 msgid "WEAPON^previous"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9883 msgid "WEAPON^previously used"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9911 msgid "maximize radar"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9915 msgid "3rd person view"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9919 msgid "enter spectator mode"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9923 msgid "Communication"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9935 msgid "show chat history"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9951 msgid "enter console"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9959 msgid "auto-join team"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9963 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9967 msgid "suicide / respawn"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9975 msgid "User defined"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9983 msgid "sandbox menu"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9987 msgid "drag object (sandbox)"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9991 msgid "waypoint editor menu"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9995 msgid "Leave current match"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10003 msgid "Leave campaign"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10007 msgid "Leave singleplayer"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10011 msgid "Leave multiplayer"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10015 msgid "Leave current campaign level"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10019 msgid "Leave current singleplayer match"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10023 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10027 msgid "Do not press this button again!"
10028 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10032 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10037 msgid "%s's Xonotic Server"
10038 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10042 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10051 msgid "<no model found>"
10052 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10055 msgid "SERVER^Remove favorite"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10059 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10063 msgid "SERVER^Favorite"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10068 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10090 msgid "AES level %d"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10098 msgid "encryption:"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10108 msgid "modified settings"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10113 msgid "official settings"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10117 msgid "SLCAT^Favorites"
10118 msgstr "SLCAT^Favorite"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10121 msgid "SLCAT^Recommended"
10122 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10125 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10126 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10129 msgid "SLCAT^Servers"
10130 msgstr "SLCAT^Servere"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10133 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10134 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10137 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10138 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10141 msgid "SLCAT^Overkill"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10145 msgid "SLCAT^InstaGib"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10149 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10150 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10178 msgid "PARTQUAL^Low"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10182 msgid "PARTQUAL^Medium"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10186 msgid "PARTQUAL^Normal"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10190 msgid "PARTQUAL^High"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10194 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10198 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10203 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10204 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10208 msgid "Screen resolution"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10212 msgid "FADESPEED^Slow"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10216 msgid "FADESPEED^Normal"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10220 msgid "FADESPEED^Fast"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10224 msgid "FADESPEED^Instant"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10261 msgstr "septembrie"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10277 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10285 msgid "Last match:"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10289 msgid "Time played:"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10293 msgid "Favorite map:"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10304 msgid "Wins/Losses:"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10309 msgid "Win percentage:"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10314 msgid "Kills/Deaths:"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10319 msgid "Kill ratio:"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10331 msgid "Percentile:"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10336 msgid "%d (unranked)"
10337 msgstr "%d (neclasat)"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10340 msgid "Update can be downloaded at:"
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10344 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10345 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10349 msgid "Update to %s now!"
10350 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10354 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10355 "^1Expect visual problems."
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10359 msgid "Use default"
10360 msgstr "Utilizare setare normală"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10363 msgid "Team Color:"
10364 msgstr "Culoare echipă:"