1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2022-11-27 07:22+0100\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它被保存到 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
143 msgid "secondary fire"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
178 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
183 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
188 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
189 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
198 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
199 msgstr "^2等待其他人完成热身……"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:193
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
221 msgid "^1Spectating this player:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
225 msgid "^1Spectating you:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:222
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3双击^7一个面板以获取面板特定选项。"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
238 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
271 msgid "QMCMD^Send public message to"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
279 msgid "QMCMD^nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
283 msgid "QMCMD^good game"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
287 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
291 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
292 msgstr "hi / 祝你好运,玩的开心"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
295 msgid "QMCMD^Send in English"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
300 msgid "QMCMD^Team chat"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
304 msgid "QMCMD^strength soon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
308 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
309 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
312 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
316 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
317 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
320 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
324 msgid "QMCMD^negative"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
328 msgid "QMCMD^positive"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
332 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
336 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
340 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
341 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
344 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
348 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
349 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
352 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
356 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
360 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
364 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "漫游中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
368 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
372 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
376 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
381 msgstr "夺旗人已被干掉 (l:%y^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
385 msgstr "夺旗人已被干掉, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
389 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
390 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
393 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
397 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
401 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
406 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
409 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
413 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
418 msgid "QMCMD^Settings"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
423 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
427 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
431 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
435 msgid "QMCMD^Names above players"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
439 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
447 msgid "QMCMD^Net graph"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
452 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
456 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
460 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
464 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
469 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
473 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
477 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
481 msgid "QMCMD^Wall collision"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
485 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
490 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
494 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
498 msgid "QMCMD^End match"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
502 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
506 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
510 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
514 msgid "Server's custom quickmenu"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
518 msgid "Waypoint editor quickmenu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
522 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
547 msgid "Intermediate %d"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
554 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
558 msgid "missing a checkpoint"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
562 msgid "Click to select teleport destination"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
566 msgid "Click to select spawn location"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
570 msgid "Number of ball carrier kills"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
582 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
583 msgstr "在远离模式中持球的总时间"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
586 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
587 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
602 msgid "Number of deaths"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
610 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
611 msgstr "被推入虚空而销毁的钥匙数"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
614 msgid "SCO^destroyed"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
622 msgid "The total damage done"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 msgid "The total damage taken"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 msgid "Number of flag drops"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
654 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
655 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
658 msgid "Number of faults committed"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 msgid "Number of flag carrier kills"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 msgid "Number of kills minus suicides"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
690 msgid "Number of goals scored"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
698 msgid "Number of keys carrier kills"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
712 msgid "The kill-death ratio"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 msgid "Number of kills"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
732 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
733 msgstr "完成圈数(竞速 / CTS)"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
740 msgid "Number of lives (LMS)"
741 msgstr "存活人数(最后的生存者)"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
748 msgid "Number of times a key was lost"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
769 msgid "Number of objectives destroyed"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
773 msgid "SCO^objectives"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
779 msgstr "旗子(夺旗战)或钥匙(钥匙猎取)或球(远离)被捡起的频率"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 msgid "Number of players pushed into void"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
818 msgid "Number of flag returns"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
826 msgid "Number of revivals"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 msgid "Number of rounds won"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "SCO^rounds won"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 msgid "Number of suicides"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
858 msgid "Number of kills minus deaths"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
866 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
867 msgstr "统治点占领数(统治模式)"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 msgid "Number of teamkills"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "SCO^teamkills"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
882 msgid "Number of ticks (Domination)"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
894 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
895 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
899 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
900 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
907 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
908 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
912 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
913 "cvar scoreboard_columns"
915 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
919 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
922 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每次开始地图前都会执行一次"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
926 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
927 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
929 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
930 "scoreboard_columns 以便你更改"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
933 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
934 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头来开始右对齐的域"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
937 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
938 msgstr "可识别以下域名称(大小写不敏感)"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
942 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
943 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
944 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
945 "field to show all fields available for the current game mode."
947 "在域前你可以放一个 + 或 - 号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
948 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些或除了这些游戏类型中。你也可以指定‘all’为一"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
953 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
954 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
956 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
959 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
960 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
964 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
965 "right of the vertical bar aligned to the right."
966 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
970 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
971 "other gamemodes except DM."
972 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞赛的所有游戏模式显示。"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
988 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
989 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1000 msgid "Monsters killed:"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1004 msgid "Secrets found:"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1028 msgid "Team Selection"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1033 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1034 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1038 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1039 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1043 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1044 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1048 msgid "^3%1.0f minutes"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1053 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1063 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1064 msgstr "速度奖励:%d%s ^7(%s^7)"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1068 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1069 msgstr "一直领先:%d%s ^7(%s^7)"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1073 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1074 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1078 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1079 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1083 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1084 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1111 msgid "Warmup: no time limit"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1115 msgid "Warmup: too few players"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1123 msgid "Sudden Death"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1132 msgid "Overtime #%d"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1136 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1137 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1140 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1141 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1144 msgid "A vote has been called for:"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1148 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1149 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1152 msgid "^1Configure the HUD"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1189 #: qcsrc/client/main.qc:300
1190 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1191 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1215 msgid "All Weapons Arena"
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1220 msgid "All Available Weapons Arena"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1225 msgid "Most Weapons Arena"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1230 msgid "Most Available Weapons Arena"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1235 msgid "No Weapons Arena"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1250 msgid "Your client version is outdated."
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1254 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1255 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1258 msgid "Please update!"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1262 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1263 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1266 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1267 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1271 msgid "Welcome to %s"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1281 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1282 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1290 msgid "This match supports"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1300 msgid "%d to %d players"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1305 msgid "%d players maximum"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1310 msgid "%d players minimum"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1314 msgid "Active modifications:"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1318 msgid "Special gameplay tips:"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1322 msgid "Server's message"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1327 msgid "%s (not bound)"
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1344 msgid "Decide the gametype"
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1348 msgid "Vote for a map"
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1353 msgid "%d seconds left"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1357 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1358 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1361 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1362 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1365 msgid "Requesting preview..."
1368 #: qcsrc/client/view.qc:889
1372 #: qcsrc/client/view.qc:894
1373 msgid "Capture progress"
1376 #: qcsrc/client/view.qc:899
1377 msgid "Revival progress"
1380 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1381 msgid "error creating curl handle"
1382 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1390 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1392 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1401 msgid "Point limit:"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1409 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1410 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1414 msgid "Round limit:"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1419 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1423 msgid "Capture time rankings"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1427 msgid "Capture the Flag"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1432 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1433 "from the other team"
1434 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1437 msgid "Capture limit:"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1441 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1442 msgstr "此轮比赛结束所需要的夺旗数"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1454 msgid "Race for fastest time."
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1462 msgid "Score as many frags as you can"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1466 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1467 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1476 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1477 msgstr "此轮比赛结束所需要的分数"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1484 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1485 msgstr "在一对一的竞技场决斗,以决定最终胜者"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1493 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1494 "freeze all enemies to win"
1495 msgstr "杀死敌人以将他们冰冻,站在被冰冻的队友边以复活他们;冰冻所有敌人即胜利"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1502 msgid "Survive against waves of monsters"
1503 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1506 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1514 msgid "Gather all the keys to win the round"
1515 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1522 msgid "^1You have no more lives left"
1523 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1526 msgid "Last Man Standing"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1530 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1531 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1542 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1543 msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1550 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1551 msgstr "此轮比赛结束所需要的进球数"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1554 msgid "Ball Stealer"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1558 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1559 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1566 msgid "Personal best"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1578 msgid "Race against other players to the finish line"
1579 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1586 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1587 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1590 msgid "Team Deathmatch"
1593 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1597 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1601 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1605 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1609 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1613 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1617 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1618 msgid "Medium armor"
1621 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1625 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1629 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1630 msgid "Small health"
1633 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1634 msgid "Medium health"
1637 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1641 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1645 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1646 #: qcsrc/common/util.qc:263
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1651 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1655 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1656 msgid "Fuel regenerator"
1659 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1663 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1665 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1668 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1673 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1674 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1675 msgstr "此轮比赛结束所需要的杀敌数"
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1678 msgid "It's your turn"
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1687 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1692 msgid "Current Game"
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1704 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1713 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1714 msgid "Minigame message"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1728 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1729 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1738 msgid "You are spectating"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1742 msgid "Better luck next time!"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1746 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1747 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1750 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1751 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1754 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1755 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1758 msgid "Push the boulders onto the targets"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1779 msgid "Connect Four"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1789 msgid "%s^7 won the game!"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1802 msgid "You lost the game!"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1816 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1823 msgid "Click on the game board to place your piece"
1824 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1827 msgid "Nine Men's Morris"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1832 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1833 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1836 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1837 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1840 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1841 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1853 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1854 msgstr "按^1开始比赛^7来与当前玩家开始比赛"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1861 msgid "Add AI player"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1865 msgid "Remove AI player"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1874 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1875 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”以再次比赛!"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1881 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1882 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新的比赛!"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1886 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1887 msgstr "等待对方玩家确认再次比赛"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1895 msgid "Peg Solitaire"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1899 msgid "All pieces cleared!"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1903 msgid "Remaining pieces:"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1908 msgid "Pieces left: %s"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1912 msgid "No more valid moves"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1916 msgid "Well done, you win!"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1920 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1921 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1928 msgid "Single Player"
1931 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1936 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1941 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1945 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1950 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1951 msgid "Spider attack"
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1964 msgid "Wyvern attack"
1967 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2038 msgid "Draw damage numbers"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2042 msgid "Font size minimum:"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2046 msgid "Font size maximum:"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2059 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2060 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2065 msgid "off-hand hook"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2070 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2071 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2074 msgid "Vaporizer ammo"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2083 msgid "Napalm grenade"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2091 msgid "Translocate grenade"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2095 msgid "Spawn grenade"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2099 msgid "Heal grenade"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2103 msgid "Monster grenade"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2107 msgid "Entrap grenade"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2111 msgid "Veil grenade"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2116 msgid "drop weapon / throw nade"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2121 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2122 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 使用它们"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2130 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2131 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2134 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2138 msgid "Overkill MachineGun"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2142 msgid "Overkill Nex"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2146 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2150 msgid "Overkill Shotgun"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2156 msgid "Invisibility"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2182 msgid "Spawn Shield"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2186 msgid "Superweapons"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2245 msgid "Flag carrier"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2249 msgid "Enemy carrier"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2253 msgid "Dropped flag"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2277 msgid "Return flag here"
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2288 msgid "Control point"
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2313 msgid "Ball carrier"
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2351 msgid "%s needing help!"
2354 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2355 msgid "^1Server notices:"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2359 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2360 msgstr "^F4注意:^BG比赛过程中旁观者的聊天不会被发送给玩家"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2364 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2365 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2370 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2371 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2373 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2378 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2379 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2383 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2384 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2389 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2390 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2392 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2397 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被它的所有者带回基地"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2400 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2401 msgstr "^BG旗帜被它的所有者带回"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2404 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2405 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2408 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2409 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2412 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2413 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2416 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2417 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2421 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2423 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2426 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2427 msgstr "^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2432 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2434 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2439 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2440 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2443 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2444 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2447 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2452 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2453 msgstr "^BG%s^BG丢掉了^TC^TT队^BG旗帜"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2457 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2458 msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2462 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2463 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2467 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2468 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2473 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2474 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2479 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2480 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2483 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2484 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2487 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2488 msgstr "^F2你缺少一个 UID,超标准选项将不被保存或恢复"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2491 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2492 msgstr "^F1这轮比赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2495 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2496 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2499 msgid "^F2Match is restarting..."
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2504 msgid "^F4Countdown stopped!"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2510 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2515 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2520 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 淹在水下%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2534 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2540 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2545 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2549 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2550 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2559 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2570 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2579 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2580 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2599 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2604 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2609 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2610 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2615 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野峰爆炸时被炸飞了%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2620 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野峰枪的闪光%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2635 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2640 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2646 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2661 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2671 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2681 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2686 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 在团队游戏中唱反调%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2691 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2696 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2701 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2706 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2711 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2716 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2721 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2726 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2731 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2736 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2741 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2746 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2751 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人扯了出来%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2756 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2761 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2766 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2771 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2776 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2781 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2782 msgstr "^K1僵尸给 ^BG%s^K1 上了一节功夫课%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2787 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2793 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2798 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2803 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2808 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冰冻榴弹冻死了%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2813 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2818 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2819 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2823 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2828 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2833 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 变成了天空中最亮的星%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2838 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 被史莱姆融化%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2843 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2848 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2853 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2858 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2863 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2868 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2873 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2878 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2883 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2888 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2893 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2898 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2903 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 被炮台发出的高温离子弹教会做人%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2908 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2913 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2918 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2923 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2928 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野峰的爆炸中%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2933 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2938 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2943 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2948 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2953 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2958 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2963 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2968 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2973 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2974 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2978 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冰冻"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2983 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2984 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2988 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2989 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2993 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2994 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2998 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2999 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3003 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3004 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3008 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3009 msgstr "^TC^TT队^BG此局获胜"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3014 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3015 msgstr "^BG%s^BG 此局获胜"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3019 msgid "^BGRound tied"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3024 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3025 msgstr "^BG这一局结束,没有赢家"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3029 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3030 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3034 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3035 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3039 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3040 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3045 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3046 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3051 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3052 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3057 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3058 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3063 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3064 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3069 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3070 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3075 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3076 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3081 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3082 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3087 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3088 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3092 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3093 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3097 msgid "^BG%s^F3 connected"
3098 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3102 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3103 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3107 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3108 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3113 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3114 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3119 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3120 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3124 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3125 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3129 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3130 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3134 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3135 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3139 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3140 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3144 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3145 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3149 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3150 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3154 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3155 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3159 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3160 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3163 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3167 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3168 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3172 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3173 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3177 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3178 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3182 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3183 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3187 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3188 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3191 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3192 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3195 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3196 msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3200 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3201 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3205 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3206 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3210 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3211 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3215 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3216 msgstr "^BG%s^K1 捡到了神力"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3220 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3221 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3225 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3226 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3230 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3231 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3235 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3236 "spectators aren't allowed at the moment."
3237 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3241 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3242 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3246 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3247 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3251 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3252 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3256 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3257 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3261 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3262 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3266 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3267 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3271 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3272 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3276 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3277 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3282 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3284 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3289 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3291 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3295 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3296 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3301 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3303 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3306 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3307 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3312 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3313 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3314 msgstr "^F2你必须在下 %s内成为玩家,否则将被踢出,这次不允许旁观!"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3318 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3319 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3322 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3323 msgstr "^BG你不可以切换至更大的队伍"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3326 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3327 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3332 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3335 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3340 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3341 msgstr "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3346 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3347 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3349 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3350 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3355 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3356 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3360 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3361 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3365 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3366 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3371 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3375 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3376 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪杀害%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3385 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3386 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪送进地狱%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3390 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3391 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3395 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3396 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3400 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3401 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3405 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3410 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3411 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上天%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3416 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3420 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3425 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3430 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3435 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3436 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3440 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3445 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3446 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火雷烧着了%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3450 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3451 msgstr "^BG%s^K1 应该使用更小的枪%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3455 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3456 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了火雷%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3460 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3465 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3466 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3470 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3471 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击大炮切开%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3480 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击大炮打到飞起%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3491 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3496 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3497 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3507 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3512 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3513 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3517 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3518 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3522 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3523 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3527 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3532 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3533 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3537 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3538 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3542 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3543 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸成碎尸%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3547 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3553 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3554 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3559 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3564 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3565 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星旋枪刺到人间蒸发%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3570 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3572 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3577 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3583 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3589 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3590 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3600 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3604 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3609 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3614 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3629 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3630 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3635 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3639 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3644 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3645 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3649 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3650 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3654 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3655 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3659 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3660 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3664 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3665 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3669 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3670 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3674 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3675 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星旋枪刺得从人间蒸发%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3678 msgid "^F4You are now alone!"
3679 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3682 msgid "^BGYou are attacking!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3686 msgid "^BGYou are defending!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3691 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3692 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3696 msgid "%s players are needed for this match."
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3704 msgid "^BGGame starts in"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3709 msgid "^BGRound %s starts in"
3710 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3713 msgid "^F4Round cannot start"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3717 msgid "^F2Don't camp!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3722 "^BGYou are now free.\n"
3723 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3724 "^BGif you think you will succeed."
3728 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3731 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3732 msgstr "^BG此旗帜当前不活跃"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3736 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3737 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3738 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3740 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3741 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3745 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3746 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3749 msgid "^BGYou captured the flag!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3754 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3755 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3759 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3760 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3764 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3765 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3769 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3770 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3774 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3775 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3779 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3780 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3784 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3785 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3789 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3790 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3794 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3795 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3798 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3799 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3802 msgid "^BGYou got the flag!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3807 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3808 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3812 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3813 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3817 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3818 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3822 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3823 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3827 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3828 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3832 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3833 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3837 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3838 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3842 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3843 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3847 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3848 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3852 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3853 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3857 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3858 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3862 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3863 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3867 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3868 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3871 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3872 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3875 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3876 msgstr "^BG停滞!敌人现在可以在雷达上看到你!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3879 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3880 msgstr "^BG停滞!带旗人现在可在雷达上被敌人看到!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3884 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3885 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3891 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3892 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3896 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3897 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3903 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3904 msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 得分^BG"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3908 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3909 msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 烧了起来^BG"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3913 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3914 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点着了^BG"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3918 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3919 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3923 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3924 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3928 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3929 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3933 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3934 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3938 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3939 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3943 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3944 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3948 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3949 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3952 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3953 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3958 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3959 "You are now on: %s"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3965 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3966 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3969 msgid "^K1Die camper!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3973 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3974 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3977 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3978 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3982 msgid "^K1You were %s"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3986 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3990 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3994 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3998 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4002 msgid "^K1You fragged yourself!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4006 msgid "^K1You need to be more careful!"
4007 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4010 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4011 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4014 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4018 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4019 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4022 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4026 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4027 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4030 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4031 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4034 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4038 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4042 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4043 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4046 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4047 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4050 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4051 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4054 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4055 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4058 msgid "^K1You need to preserve your health"
4059 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4062 msgid "^K1You became a shooting star!"
4063 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4066 msgid "^K1You melted away in slime!"
4067 msgstr "^K1你融化在了史莱姆中!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4070 msgid "^K1You committed suicide!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4074 msgid "^K1You ended it all!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4078 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4079 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4083 msgid "^BGYou are now on: %s"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4087 msgid "^K1You died in an accident!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4091 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4092 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4095 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4096 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4099 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4100 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4103 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4104 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4107 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4108 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4111 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4112 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4115 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4116 msgstr "^K1你被笼罩在野峰的爆炸中!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4119 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4120 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4123 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4124 msgstr "^K1你被笼罩在猛枭的集束爆破中!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4127 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4128 msgstr "^K1你被笼罩在猛枭的爆炸中!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4131 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4132 msgstr "^K1你被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4135 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4136 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人炸成了碎片!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4139 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4140 msgstr "^K1你被笼罩在竞速者的爆炸中!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4143 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4144 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4147 msgid "^K1Watch your step!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4152 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4153 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4157 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4158 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4162 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4163 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4167 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4168 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4173 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4176 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4181 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4184 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4188 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4189 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4193 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4194 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4197 msgid "^BGDoor unlocked!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4202 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4203 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4207 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4208 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4211 msgid "^K3You revived yourself"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4216 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4217 msgstr "^K3你被 ^BG%s^K3 复活了"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4221 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4222 msgstr "^BG你在 %s 秒后被自动复活"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4225 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4226 msgstr "^BG发电机正在被攻击!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4229 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4230 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4233 msgid "^K1You froze yourself"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4237 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4238 msgstr "^K1此轮已经开始,你以冻结状态生成"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4242 msgid "^K1A %s has arrived!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4246 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4247 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4250 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4251 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4255 "^K1No spawnpoints available!\n"
4256 "Hope your team can fix it..."
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4264 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4265 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4269 msgid "^BGYou picked up the ball"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4273 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4274 msgstr "^BG在不持球时杀敌不会得分!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4278 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4279 "Help the key carriers to meet!"
4281 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4286 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4287 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4289 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4294 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4295 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4297 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4298 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4301 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4302 msgstr "^F4此轮在 ^COUNT 秒后开始"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4305 msgid "^BGScanning frequency range..."
4306 msgstr "^BG正在搜索频率范围……"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4309 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4310 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4313 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4314 msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮比赛"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4318 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4319 "Use the same command again to spectate anyway."
4321 "^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局比赛。\n"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4325 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4326 msgstr "^BG敌人现在可在雷达上看到领导者!"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4331 "^BGWaiting for players to join...\n"
4332 "Need active players for: %s"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4339 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4340 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4343 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4344 msgstr "^BG你的武器被降级,找到一些弹药以恢复!"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4347 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4348 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4351 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4352 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4355 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4356 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4360 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4361 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4366 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4367 "Next weapon: ^F1%s"
4369 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4374 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4375 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4379 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4380 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4383 msgid "^BGYou captured a control point"
4384 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4388 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4389 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4392 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4393 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4396 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4397 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4401 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4402 "^F2Capture some control points to unshield it"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4408 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4409 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4413 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4414 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4421 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4422 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4426 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4427 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4431 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4432 "Keep fragging until we have a winner!"
4434 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4439 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4440 "Keep scoring until we have a winner!"
4442 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4447 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4449 "Generators are now decaying.\n"
4450 "The more control points your team holds,\n"
4451 "the faster the enemy generator decays"
4453 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4462 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4463 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4465 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4466 "^BG将 ^F4%s^BG 加入了游戏!"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4469 msgid "^K1In^BG-portal created"
4470 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4473 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4474 msgstr "^BG创建了^K1出口^BG传送门"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4477 msgid "^F1Portal creation failed"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4481 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4482 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4485 msgid "^F2Strength has worn off"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4489 msgid "^F2Shield surrounds you"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4493 msgid "^F2Shield has worn off"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4497 msgid "^F2You are on speed"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4501 msgid "^F2Speed has worn off"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4505 msgid "^F2You are invisible"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4509 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4513 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4514 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4517 msgid "^BGSequence completed!"
4518 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4521 msgid "^BGThere are more to go..."
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4526 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4527 msgstr "^BG仅还剩 %s^BG 个……"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4530 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4534 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4538 msgid "^F2You now have a superweapon"
4539 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4542 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4543 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4546 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4547 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4550 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4551 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4554 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4555 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4558 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4559 msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后开始"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4562 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4563 msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后结束"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4566 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4567 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4571 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4572 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4576 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4577 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4581 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4582 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4586 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4593 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4594 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4627 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4628 msgstr "%s^K1 获得了【三连杀】!%s^BG"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4632 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4633 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4636 msgid "TRIPLE FRAG! "
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4641 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4642 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4646 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4647 msgstr "%s^K1 进入【狂怒】!%s^BG"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4655 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4656 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4660 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4661 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4669 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4670 msgstr "%s^K1 取得了【混乱】!%s^BG"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4674 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4675 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4683 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4684 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4688 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4689 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4697 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4698 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4702 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4703 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4711 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4712 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4716 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4717 msgstr "%s^K1 解封【大决战】!%s^BG"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4720 msgid "ARMAGEDDON! "
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4725 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4726 msgstr "%s(^F1机器人^BG)"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4730 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4731 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4737 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4740 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4753 msgid "%d score spree! "
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4758 msgid "%d frag spree! "
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4762 msgid "First blood! "
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4766 msgid "First score! "
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4770 msgid "First casualty! "
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4774 msgid "First victim! "
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4779 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4780 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4784 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4785 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4789 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4790 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4794 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4795 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4799 msgid ", ending their %d frag spree"
4800 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4804 msgid ", ending their %d score spree"
4805 msgstr ",结束了他的 %d 次连续得分"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4809 msgid ", losing their %d frag spree"
4810 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4814 msgid ", losing their %d score spree"
4815 msgstr ",失去了他的 %d 次连续得分"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4820 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4834 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4879 msgid "GENERATOR^Red"
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4883 msgid "GENERATOR^Blue"
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4887 msgid "GENERATOR^Yellow"
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4891 msgid "GENERATOR^Pink"
4894 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4896 msgid "%s under attack!"
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4904 msgid "eWheel Turret"
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4920 msgid "Fusion Reactor"
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4924 msgid "Hellion Missile Turret"
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4932 msgid "Hunter-Killer Turret"
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4936 msgid "Hunter-Killer"
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4940 msgid "Machinegun Turret"
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4956 msgid "Phaser Cannon"
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4964 msgid "Plasma Cannon"
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4972 msgid "Dual Plasma Cannon"
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4985 msgid "Walker Turret"
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4992 #: qcsrc/common/util.qc:248
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4997 #: qcsrc/common/util.qc:249
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5000 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:250
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5007 #: qcsrc/common/util.qc:251
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5010 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:252
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5014 msgid "Rocket Flying"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:253
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5019 msgid "Invincible Projectiles"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:254
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5027 #: qcsrc/common/util.qc:255
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5032 #: qcsrc/common/util.qc:256
5036 #: qcsrc/common/util.qc:257
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5041 #: qcsrc/common/util.qc:258
5042 msgid "Melee only Arena"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:260
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5050 #: qcsrc/common/util.qc:261
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5052 msgid "Weapons stay"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:262
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5060 #: qcsrc/common/util.qc:264
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5065 #: qcsrc/common/util.qc:265
5069 #: qcsrc/common/util.qc:266
5073 #: qcsrc/common/util.qc:267
5077 #: qcsrc/common/util.qc:268
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5079 msgid "Touch explode"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:269
5083 msgid "Wall jumping"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:270
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5088 msgid "No start weapons"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:271
5095 #: qcsrc/common/util.qc:272
5096 msgid "Offhand blaster"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5112 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5116 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5216 msgstr "ScrollLock 键"
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5302 msgstr "PrintScreen 键"
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5383 msgid "LEFT_SHOULDER"
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5388 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5393 msgid "LEFT_TRIGGER"
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5398 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5403 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5408 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5413 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5418 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5423 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5428 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5433 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5438 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5472 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5477 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5478 msgid "No right gunner!"
5481 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5482 msgid "No left gunner!"
5485 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5489 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5493 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5494 msgid "Racer cannon"
5497 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5501 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5502 msgid "Raptor cannon"
5505 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5509 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5510 msgid "Raptor flare"
5513 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5546 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5551 msgid "Grappling Hook"
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5567 msgid "Port-O-Launch"
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5575 msgid "T.A.G. Seeker"
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5591 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5601 msgid "CI_DEC^%s years"
5602 msgstr "CI_DEC^%s 年"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5606 msgid "CI_ZER^%d years"
5607 msgstr "CI_ZER^%d 年"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5611 msgid "CI_FIR^%d year"
5612 msgstr "CI_FIR^%d 年"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5616 msgid "CI_SEC^%d years"
5617 msgstr "CI_SEC^%d 年"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5621 msgid "CI_THI^%d years"
5622 msgstr "CI_THI^%d 年"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5626 msgid "CI_MUL^%d years"
5627 msgstr "CI_MUL^%d 年"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5631 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5632 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5636 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5637 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5641 msgid "CI_FIR^%d week"
5642 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5646 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5647 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5651 msgid "CI_THI^%d weeks"
5652 msgstr "CI_THI^%d 星期"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5656 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5657 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5661 msgid "CI_DEC^%s days"
5662 msgstr "CI_DEC^%s 天"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5666 msgid "CI_ZER^%d days"
5667 msgstr "CI_ZER^%d 天"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5671 msgid "CI_FIR^%d day"
5672 msgstr "CI_FIR^%d 天"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5676 msgid "CI_SEC^%d days"
5677 msgstr "CI_SEC^%d 天"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5681 msgid "CI_THI^%d days"
5682 msgstr "CI_THI^%d 天"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5686 msgid "CI_MUL^%d days"
5687 msgstr "CI_MUL^%d 天"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5691 msgid "CI_DEC^%s hours"
5692 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5696 msgid "CI_ZER^%d hours"
5697 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5701 msgid "CI_FIR^%d hour"
5702 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5706 msgid "CI_SEC^%d hours"
5707 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5711 msgid "CI_THI^%d hours"
5712 msgstr "CI_THI^%d 小时"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5716 msgid "CI_MUL^%d hours"
5717 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5721 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5722 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5726 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5727 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5731 msgid "CI_FIR^%d minute"
5732 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5736 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5737 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5741 msgid "CI_THI^%d minutes"
5742 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5746 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5747 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5751 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5752 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5756 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5757 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5761 msgid "CI_FIR^%d second"
5762 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5766 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5767 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5771 msgid "CI_THI^%d seconds"
5772 msgstr "CI_THI^%d 秒"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5776 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5777 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5799 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5800 msgid "No description"
5803 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5806 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5807 "please file an issue."
5808 msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题"
5810 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5812 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5813 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5815 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5817 msgid "%02d:%02d:%02d"
5818 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5820 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5825 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5837 msgid "Extended Team"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5861 msgid "Level Design"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5865 msgid "Music / Sound FX"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5873 msgid "Marketing / PR"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5885 msgid "Engine Additions"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5893 msgid "Other Active Contributors"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5913 msgid "Chinese (China)"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5917 msgid "Chinese (Taiwan)"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5933 msgid "English (Australia)"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5985 msgid "Portuguese (Brazil)"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5997 msgid "Scottish Gaelic"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6021 msgid "Past Contributors"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6025 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6026 msgstr "强制保存到 config.cfg"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6029 msgid "will not be saved"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6033 msgid "will be saved to config.cfg"
6034 msgstr "将被保存到 config.cfg"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6041 msgid "engine setting"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6062 msgid "The Xonotic credits"
6063 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6067 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6068 "player name to get started. You can change these options later through the "
6071 "欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。之后也可以在主菜单更"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6081 msgid "Name under which you will appear in the game"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6085 msgid "Text language:"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6089 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6090 msgstr "允许 stats.xonotic.org 使用你的昵称做玩家统计?"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6098 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6100 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6103 msgid "Save settings"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6122 msgid "Restart level"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6163 msgid "Ammunition display:"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6167 msgid "Show only current ammo type"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6172 msgid "Noncurrent alpha:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6177 msgid "Noncurrent scale:"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6214 msgid "Message duration:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6222 msgid "Flip messages order"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6227 msgid "Text alignment:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6241 msgid "Bold font scale:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6245 msgid "Centerprint Panel"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6249 msgid "Chat entries:"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6257 msgid "Chat lifetime:"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6261 msgid "Chat beep sound"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6269 msgid "Engine info:"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6273 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6274 msgstr "使用平均算法求 fps"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6277 msgid "Engine Info Panel"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6281 msgid "Combine health and armor"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6287 msgid "Enable status bar"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6292 msgid "Status bar alignment:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6311 msgid "Icon alignment:"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6315 msgid "Flip health and armor positions"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6319 msgid "Health/Armor Panel"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6323 msgid "Info messages:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6331 msgid "Info Messages Panel"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6351 msgid "Enable spectating"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6355 msgid "Enable even playing in warmup"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6363 msgid "Text/icon ratio:"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6367 msgid "Hide spawned items"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6371 msgid "Hide big armor and health"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6375 msgid "Dynamic size"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6379 msgid "Items Time Panel"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6383 msgid "Mod Icons Panel"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6387 msgid "Notifications:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6391 msgid "Also print notifications to the console"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6395 msgid "Flip notify order"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6399 msgid "Entry lifetime:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6403 msgid "Entry fadetime:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6407 msgid "Notification Panel"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6419 msgid "Enable even observing"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6424 msgid "Enable only in Race/CTS"
6425 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6442 msgid "Inward align"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6446 msgid "Outward align"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6450 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6451 msgstr "调换速度条/加速度条的位置"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6458 msgid "Include vertical speed"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6474 msgid "Acceleration:"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6478 msgid "Include vertical acceleration"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6482 msgid "Physics Panel"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6486 msgid "Powerups Panel"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6491 msgid "Always enable"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6495 msgid "Forced aspect:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6499 msgid "Pressed Keys Panel"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6503 msgid "Quick Menu Panel"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6507 msgid "Race Timer Panel"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6511 msgid "Enable in team games"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6572 msgid "Always zoomed"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6576 msgid "Never zoomed"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6609 msgid "StrafeHUD mode:"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6613 msgid "View angle centered"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6617 msgid "Velocity angle centered"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6621 msgid "StrafeHUD style:"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6629 msgid "progress bar"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6645 msgid "Center panel"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6649 msgid "Reset colors"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6657 msgid "Angle indicator:"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6676 msgid "Switch indicators:"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6680 msgid "Direction caps:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6692 msgid "StrafeHUD Panel"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6700 msgid "Show elapsed time"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6704 msgid "Secondary timer:"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6716 msgid "Alpha after voting:"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6724 msgid "Fade out after:"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6740 msgid "Fade effect:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6760 msgid "Weapon icons:"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6764 msgid "Show only owned weapons"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6768 msgid "Show weapon ID as:"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6784 msgid "Weapon ID scale:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6788 msgid "Show Accuracy"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6796 msgid "Ammo bar alpha:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6800 msgid "Ammo bar color:"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6804 msgid "Weapons Panel"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6833 msgid "Save current skin"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6837 msgid "Panel background defaults:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6847 msgid "Border size:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6857 msgid "Test team color in configure mode"
6858 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6870 msgid "DOCK^Disabled"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6886 msgid "Grid settings:"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6890 msgid "Snap panels to grid"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6910 msgid "Panel HUD Setup"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6927 msgid "Move target:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6956 msgid "Monster Tools"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6960 msgid "Find servers to play on"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6964 msgid "Host your own game"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6977 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6979 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7003 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7004 msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束比赛"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7012 msgid "TIMLIM^Default"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7021 msgid "TIMLIM^Infinite"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7041 msgid "Player slots:"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7046 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7048 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或机器人的最大数量"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7051 msgid "Number of bots:"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7055 msgid "Amount of bots on your server"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7063 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7075 msgid "You will win"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7083 msgid "You might win"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7115 msgid "Mutators and weapon arenas"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7124 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7125 "Delete to clear; Enter when done."
7127 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7134 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7135 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7138 msgid "Remove shown"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7142 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7143 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7150 msgid "Add every available map to your selection"
7151 msgstr "将所有可用地图添加到你的选择中"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7158 msgid "Remove all the maps from your selection"
7159 msgstr "移除所有你所选择的地图"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7162 msgid "Start multiplayer!"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7187 msgid "Map Information"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7195 msgid "Gameplay mutators:"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7200 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7201 "directional key to dodge"
7202 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7205 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7206 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7209 msgid "All players are almost invisible"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7214 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7216 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7219 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7220 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7223 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7224 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7228 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7230 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7233 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7234 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7237 msgid "Weapon & item mutators:"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7241 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7242 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7246 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7248 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7252 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7253 "with the Electro primary fire"
7254 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7258 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7259 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7261 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7262 "重型镭射突击大炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7266 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7267 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7268 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7270 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7274 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7275 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7278 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7279 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7282 msgid "Regular (no arena)"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7287 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7288 "without weapon pickups"
7289 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7292 msgid "Weapon arenas:"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7296 msgid "Custom weapons"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7300 msgid "Most weapons"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7308 msgid "Special arenas:"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7313 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7314 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7315 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7316 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7318 "玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。玩家耗尽弹药后,要在 10 秒内找到一"
7319 "些;如果没有找到,面对死亡。武器的次要攻击不造成伤害,但可以用来弹射走位。"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7323 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7324 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7325 "switch to another weapon."
7327 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7331 msgid "with blaster"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7335 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7336 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7343 msgid "SRVS^Categories"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7351 msgid "Show empty servers"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7359 msgid "Show full servers that have no slots available"
7360 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7367 msgid "Show high latency servers"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7371 msgid "Reload the server list"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7380 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7381 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7393 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7394 msgstr "显示当前所选服务器的更多信息"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7398 msgid "No Terms of Service specified"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7416 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7417 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7420 msgid "N/A (auth library missing)"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7424 msgid "Not supported (can't connect)"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7428 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7432 msgid "Supported (will encrypt)"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7436 msgid "Supported (won't encrypt)"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7440 msgid "Requested (will encrypt)"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7444 msgid "Requested (won't encrypt)"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7448 msgid "Required (can't connect)"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7452 msgid "Required (will encrypt)"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7456 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7457 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7461 msgid "custom stats server"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7466 msgid "stats disabled"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7471 msgid "stats enabled"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7481 msgid "Terms of Service"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7534 msgid "Server Information"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7546 msgid "Music Player"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7550 msgid "Auto record demos"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7558 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7559 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7566 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7567 msgstr "播放演示将断开你当前的比赛"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7571 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7572 msgstr "你真的希望现在断开连接吗?"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7580 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7581 msgstr "定时演示将断开你当前的比赛"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7588 msgid "MUSICPL^Add all"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7592 msgid "Set as menu track"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7596 msgid "Reset default menu track"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7604 msgid "Random order"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7608 msgid "MUSICPL^Stop"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7612 msgid "MUSICPL^Play"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7616 msgid "MUSICPL^Pause"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7620 msgid "MUSICPL^Prev"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7624 msgid "MUSICPL^Next"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7628 msgid "MUSICPL^Remove"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7632 msgid "MUSICPL^Remove all"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7636 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7640 msgid "Open in the viewer"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7665 msgid "Apply immediately"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7677 msgid "Glowing color"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7681 msgid "Detail color"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7689 msgid "Allow player statistics to track your client"
7690 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7693 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7694 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7697 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7698 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7701 msgid "Select language..."
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7705 msgid "Are you sure you want to quit?"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7709 msgid "Quit the game"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7733 msgid "Set * as child"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7741 msgid "Detach from *"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7745 msgid "Visual object properties for *:"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7753 msgid "Set color main:"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7757 msgid "Set color glow:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7765 msgid "Physical object properties for *:"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7769 msgid "Set material:"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7773 msgid "Set solidity:"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7785 msgid "Set physics:"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7813 msgid "* object info"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7821 msgid "* attachment info"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7829 msgid "* is the object you are facing"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7833 msgid "Sandbox Tools"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7862 msgid "Change the game settings"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7874 msgid "VOL^Ambient:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7906 msgid "New style sound attenuation"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7910 msgid "Mute sounds when not active"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7918 msgid "Sound output frequency"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7958 msgid "Number of channels for the sound output"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7994 msgid "Swap stereo output channels"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7998 msgid "Swap left/right channels"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8002 msgid "Headphone friendly mode"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8007 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8008 "stereo separation a bit for headphones)"
8009 msgstr "启用空间化(为耳机稍稍混合左右声道以轻微降低立体声分离)"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8012 msgid "Hit indication sound"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8016 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8017 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8024 msgid "Decrease pitch with more damage"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8032 msgid "Increase pitch with more damage"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8040 msgid "Chat message sound"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8048 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8052 msgid "Focus sounds"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8056 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8057 msgstr "悬停在菜单项时也播放声音"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8060 msgid "Time announcer:"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8064 msgid "WRN^Disabled"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8076 msgid "Automatic taunts:"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8080 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8081 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8098 msgid "Debug info about sounds"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8102 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8103 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8106 msgid "Reset key bindings"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8110 msgid "Quality preset:"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8138 msgid "PRE^Ultimate"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8142 msgid "Geometry detail:"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8146 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8147 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8174 msgid "Player detail:"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8198 msgid "Texture resolution:"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8210 msgid "RES^Very low"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8232 msgid "Avoid lossy texture compression"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8236 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8237 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8244 msgid "Show surfaces"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8249 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8250 "performance boost, but looks very ugly."
8251 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8254 msgid "Use lightmaps"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8259 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8261 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8264 msgid "Deluxe mapping"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8268 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8276 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8277 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8280 msgid "Offset mapping"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8285 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8286 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8287 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8290 msgid "Relief mapping"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8295 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8296 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8299 msgid "Reflections:"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8304 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8305 "with reflecting surfaces"
8306 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8309 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8329 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8330 msgstr "启用涂鸦(弹孔和血滴)"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8333 msgid "Decals on models"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8342 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8343 msgstr "比此距离远的涂鸦将不被绘制"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8350 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8351 msgstr "以秒计的时间,在此之后涂鸦会淡出消失"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8354 msgid "Damage effects:"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8358 msgid "DMGFX^Disabled"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8370 msgid "Realtime dynamic lights"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8375 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8376 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、加成物品"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8384 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8388 msgid "Realtime world lights"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8393 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8395 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8398 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8402 msgid "Use normal maps"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8407 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8408 "light with a bumpy surface"
8409 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8412 msgid "Soft shadows"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8416 msgid "Corona brightness:"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8420 msgid "Flare effects around certain lights"
8421 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8424 msgid "Fade coronas according to visibility"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8428 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8437 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8438 "pixels. Has a big impact on performance."
8439 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8442 msgid "Extra postprocessing effects"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8447 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8449 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8452 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8453 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8456 msgid "Motion blur:"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8464 msgid "Spawnpoint effects"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8468 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8469 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8478 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8479 "gives for better performance"
8480 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8483 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8484 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8487 msgid "No crosshair"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8497 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8499 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8512 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8516 msgid "Enable center crosshair dot"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8520 msgid "Use normal crosshair color"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8524 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8528 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8532 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8536 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8540 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8544 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8548 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8560 msgid "Fading speed:"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8564 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8568 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8569 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8572 msgid "Show team sizes:"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8577 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8578 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8580 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8588 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8589 msgstr "在地图中显示路径点标记"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8592 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8593 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8596 msgid "Control transparency of the waypoints"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8605 msgid "Edge offset:"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8609 msgid "Fade when near the crosshair"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8613 msgid "Display names instead of icons"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8633 msgid "Player Names"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8637 msgid "Show names above players"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8641 msgid "Max distance:"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8654 msgid "Only when near crosshair"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8658 msgid "Display health and armor"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8662 msgid "Damage overlay:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8670 msgid "HUD moves around following player's movement"
8671 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8674 msgid "Shake the HUD when hurt"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8679 msgid "Enter HUD editor"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8687 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8688 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8691 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8692 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8695 msgid "Frag Information"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8699 msgid "Display information about killing sprees"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8703 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8704 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8707 msgid "Show spree information in centerprints"
8708 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8711 msgid "Show spree information in death messages"
8712 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8715 msgid "Sprees in info messages:"
8716 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8719 msgid "SPREES^Disabled"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8735 msgid "Print on a seperate line"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8739 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8740 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8743 msgid "Add frag location to death messages when available"
8744 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8747 msgid "Gamemode Settings"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8751 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8752 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8755 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8756 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8765 msgid "Display console messages in the top left corner"
8766 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8769 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8770 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8773 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8774 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8777 msgid "Powerup notifications"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8781 msgid "Weapon centerprint notifications"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8785 msgid "Weapon info message notifications"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8793 msgid "Respawn countdown sounds"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8797 msgid "Killstreak sounds"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8801 msgid "Achievement sounds"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8813 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8814 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8817 msgid "Unavailable alpha:"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8821 msgid "Unavailable color:"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8825 msgid "GHOITEMS^Black"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8829 msgid "GHOITEMS^Dark"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8833 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8837 msgid "GHOITEMS^Normal"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8841 msgid "GHOITEMS^Blue"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8850 msgid "Force player models to mine"
8851 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8854 msgid "Force player colors to mine"
8855 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8859 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8861 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的团队颜色可能和敌人的一样"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8864 msgid "Except in team games"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8868 msgid "Only in Duel"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8872 msgid "Only in team games"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8876 msgid "In team games and Duel"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8880 msgid "Body fading:"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8908 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8912 msgid "1st person perspective"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8916 msgid "Slide to third person upon death"
8917 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8920 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8924 msgid "Smooth the view while crouching"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8928 msgid "View waving while idle"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8932 msgid "View bobbing while walking around"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8936 msgid "3rd person perspective"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8940 msgid "Back distance"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8948 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8952 msgid "Field of view:"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8956 msgid "Field of vision in degrees"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8960 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8964 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8965 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8968 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8972 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8973 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8976 msgid "ZOOM^Instant"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8980 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8985 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8986 "sensitivity change)"
8987 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8990 msgid "Velocity zoom"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8994 msgid "Forward movement only"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8998 msgid "VZOOM^Factor"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9002 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9003 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9006 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9007 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9010 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9011 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9019 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9020 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9031 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9036 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9037 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9040 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9044 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9049 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9051 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9054 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9055 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9058 msgid "Draw 1st person weapon model"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9062 msgid "Draw the weapon model"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9068 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9069 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9072 msgid "Weapon model opacity:"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9076 msgid "Gun model swaying"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9080 msgid "Gun model bobbing"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9089 msgid "Key Bindings"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9093 msgid "Change key..."
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9113 msgid "Sensitivity:"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9117 msgid "Mouse speed multiplier"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9121 msgid "Smooth aiming"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9125 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9126 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9129 msgid "Invert aiming"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9133 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9137 msgid "Use system mouse positioning"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9141 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9147 msgid "Disable system mouse acceleration"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9151 msgid "Make use of DGA mouse input"
9152 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9155 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9156 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9159 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9160 msgstr "允许切换控制台按键也可以关闭控制台"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9163 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9164 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9167 msgid "Jetpack on jump:"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9171 msgid "JPJUMP^Disabled"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9185 msgid "Use joystick input"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9189 msgid "Command when pressed:"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9193 msgid "Command when released:"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9201 msgid "User defined key bind"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9224 msgid "Show netgraph"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9228 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9229 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9232 msgid "Packet loss compensation"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9236 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9237 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9240 msgid "Movement prediction error compensation"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9244 msgid "Use encryption (AES) when available"
9245 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9249 msgid "Bandwidth limit:"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9253 msgid "Specify your network speed"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9269 msgid "Local latency:"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9273 msgid "HTTP downloads"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9277 msgid "Simultaneous:"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9281 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9282 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9289 msgid "Show frames per second"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9293 msgid "Show your rendered frames per second"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9301 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9309 msgid "TRGT^Disabled"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9317 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9321 msgid "Menu tooltips:"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9326 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9327 "command bound to the menu item)"
9329 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9332 msgid "TLTIP^Disabled"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9336 msgid "TLTIP^Standard"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9340 msgid "TLTIP^Advanced"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9344 msgid "Show current date and time"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9348 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9349 msgstr "显示当前的日期和时间,可用于截图"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9352 msgid "Enable developer mode"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9356 msgid "Advanced settings..."
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9360 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9361 msgstr "高级设定 在这里你能调试游戏的每个变量"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9365 msgid "Factory reset"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9369 msgid "Cvar filter:"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9373 msgid "Modified cvars only"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9389 msgid "Description:"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9393 msgid "Advanced settings"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9397 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9398 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9401 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9402 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9409 msgid "Text Language"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9413 msgid "Set language"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9417 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9418 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9421 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9422 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9425 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9426 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9429 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9430 msgstr "完整的语言更改将会在下一场游戏开始时生效"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9433 msgid "Disconnect now"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9437 msgid "Switch language"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9449 msgid "Font/UI size:"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9453 msgid "SZ^Unreadable"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9489 msgid "Color depth:"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9493 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9494 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9509 msgid "Vertical Synchronization"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9514 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9515 "screen refresh rate"
9516 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9519 msgid "High-quality frame buffer"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9523 msgid "Antialiasing:"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9528 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9529 "might decrease performance by quite a lot"
9530 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9547 msgid "Resolution scaling:"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9552 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9554 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9561 msgid "Anisotropic filtering quality"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9565 msgid "ANISO^Disabled"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9577 msgid "Depth first:"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9582 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9583 "normal rendering starts"
9584 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9603 msgid "Brightness of black"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9611 msgid "Brightness of white"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9620 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9622 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9625 msgid "Contrast boost:"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9629 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9630 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9638 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9639 "requires GLSL color control"
9640 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9643 msgid "LIT^Ambient:"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9648 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9650 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9657 msgid "Global rendering brightness"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9661 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9662 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9666 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9667 "strange input or video lag on some machines"
9668 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9671 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9672 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9675 msgid "Flip view horizontally"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9679 msgid "Poor man's left handed mode"
9680 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9683 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9687 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9691 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9692 msgstr "即刻行动!(与机器人随机游戏)"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9695 msgid "Campaign Difficulty:"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9711 msgid "Play campaign!"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9715 msgid "Singleplayer"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9719 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9720 msgstr "开始单人任务,或与机器人进行随机游戏"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9727 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9728 msgstr "加入“最好”的团队(自动选择)"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9731 msgid "Autoselect team (recommended)"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9756 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9757 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9760 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9761 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9768 msgid "Don't accept (quit the game)"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9772 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9773 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9776 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9777 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9784 msgid "free for all"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9792 msgid "move forwards"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9796 msgid "move backwards"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9804 msgid "strafe right"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9812 msgid "crouch / sink"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9824 msgid "WEAPON^previous"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9832 msgid "WEAPON^previously used"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9860 msgid "maximize radar"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9864 msgid "3rd person view"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9868 msgid "enter spectator mode"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9872 msgid "Communication"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9884 msgid "show chat history"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9900 msgid "enter console"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9908 msgid "auto-join team"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9912 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9913 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9916 msgid "suicide / respawn"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9924 msgid "User defined"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9932 msgid "sandbox menu"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9936 msgid "drag object (sandbox)"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9940 msgid "waypoint editor menu"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9944 msgid "Leave current match"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9952 msgid "Leave campaign"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9956 msgid "Leave singleplayer"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9960 msgid "Leave multiplayer"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9964 msgid "Leave current campaign level"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9968 msgid "Leave current singleplayer match"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9972 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9973 msgstr "离开当前多人比赛 / 断开与服务器的连接"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9976 msgid "Do not press this button again!"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9981 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9982 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使之不再发生。"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9986 msgid "%s's Xonotic Server"
9987 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9991 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9993 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使之不再发生。"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10000 msgid "<no model found>"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10004 msgid "SERVER^Remove favorite"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10008 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10009 msgstr "从书签中移除所选择的服务器"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10012 msgid "SERVER^Favorite"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10017 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10019 msgstr "收藏当前选择的服务器以便日后查找"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10039 msgid "AES level %d"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10047 msgid "encryption:"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10057 msgid "modified settings"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10062 msgid "official settings"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10066 msgid "SLCAT^Favorites"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10070 msgid "SLCAT^Recommended"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10074 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10078 msgid "SLCAT^Servers"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10082 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10086 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10090 msgid "SLCAT^Overkill"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10094 msgid "SLCAT^InstaGib"
10095 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10098 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10127 msgid "PARTQUAL^Low"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10131 msgid "PARTQUAL^Medium"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10135 msgid "PARTQUAL^Normal"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10139 msgid "PARTQUAL^High"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10143 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10147 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10152 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10153 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10155 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10158 msgid "Screen resolution"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10162 msgid "FADESPEED^Slow"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10166 msgid "FADESPEED^Normal"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10170 msgid "FADESPEED^Fast"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10174 msgid "FADESPEED^Instant"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10227 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10228 msgstr "%Y 年 %m %d日"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10235 msgid "Last match:"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10239 msgid "Time played:"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10243 msgid "Favorite map:"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10254 msgid "Wins/Losses:"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10259 msgid "Win percentage:"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10264 msgid "Kills/Deaths:"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10269 msgid "Kill ratio:"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10281 msgid "Percentile:"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10286 msgid "%d (unranked)"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10290 msgid "Update can be downloaded at:"
10291 msgstr "更新可从此网址下载:"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10294 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10295 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息..."
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10299 msgid "Update to %s now!"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10304 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10305 "^1Expect visual problems."
10307 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10311 msgid "Use default"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10315 msgid "Team Color:"