2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 14:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: qcsrc/client/Main.qc:30
20 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
21 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
23 #: qcsrc/client/Main.qc:56
25 "^3Your engine build is outdated\n"
26 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
28 "^3Diese Engine ist veraltet.\n"
29 "^3Dieser Server verwendet eine neuere QC VM. Bitte updaten!\n"
31 #: qcsrc/client/Main.qc:66
33 msgid "^4CSQC Build information: %s\n"
34 msgstr "^4CSQC Build-Information: %s (deutsch)\n"
36 #: qcsrc/client/Main.qc:232 qcsrc/client/Main.qc:248
38 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
39 msgstr "es wurde versucht, in das nicht unterstützte Team %d zu wechseln"
41 #: qcsrc/client/Main.qc:364 qcsrc/client/scoreboard.qc:241
45 #: qcsrc/client/Main.qc:365
46 msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
47 msgstr "hud_save configname (speichert als hud_skinname_configname.cfg)\n"
49 #: qcsrc/client/Main.qc:512
50 msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
51 msgstr "Syntax: cl_cmd BEFEHL..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
53 #: qcsrc/client/Main.qc:513
54 msgid " settemp cvar value\n"
55 msgstr " settemp Cvar Wert\n"
57 #: qcsrc/client/Main.qc:514
58 msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
59 msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
61 #: qcsrc/client/Main.qc:515
62 msgid " scoreboard_columns_help\n"
63 msgstr " scoreboard_columns_help\n"
65 #: qcsrc/client/Main.qc:720
66 msgid "A CSQC entity changed its owner!\n"
67 msgstr "Ein CSQC-Entity hat seinen Besitzer gewechselt!\n"
69 #: qcsrc/client/Main.qc:934
70 msgid "A CSQC entity changed its type!\n"
71 msgstr "Ein CSQC-Entity hat seinen Typ gewechselt!\n"
73 #: qcsrc/client/Main.qc:971
75 msgid "unknown entity type in CSQC_Ent_Update: %d\n"
76 msgstr "unbekannter Entity-Typ in CSQC_Ent_Update: %d\n"
78 #: qcsrc/client/Main.qc:1443
80 msgid "%s (not bound)"
81 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
83 #: qcsrc/client/Main.qc:1448 qcsrc/client/hud.qc:407
88 #: qcsrc/client/ctf.qc:35
89 msgid "----- Order Menu -----"
90 msgstr "----- Auftragsmenü -----"
92 #: qcsrc/client/ctf.qc:36
97 #: qcsrc/client/ctf.qc:37
98 msgid "1) ^3previous page"
99 msgstr "1) ^3vorherige Seite"
101 #: qcsrc/client/ctf.qc:38
102 msgid "2) ^3next page"
103 msgstr "2) ^3nächste Seite"
105 #: qcsrc/client/ctf.qc:55 qcsrc/client/ctf.qc:161
106 msgid "ESC) Exit Menu"
107 msgstr "ESC) Menü verlassen"
109 #: qcsrc/client/ctf.qc:126
111 msgid "Couldn't find player %d\n"
112 msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
114 #: qcsrc/client/ctf.qc:154
115 msgid "----- Command Menu -----"
116 msgstr "---- Befehlsmenü -----"
118 #: qcsrc/client/ctf.qc:155
119 msgid "Issue orders:"
120 msgstr "Auftrag geben:"
122 #: qcsrc/client/ctf.qc:156
124 msgstr " 1) Angreifen"
126 #: qcsrc/client/ctf.qc:158
128 msgstr " 2) Verteidigen"
130 #: qcsrc/client/ctf.qc:160
131 msgid "3) Resign from command."
132 msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
134 #: qcsrc/client/ctf.qc:212
135 msgid "You're commander!"
136 msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
138 #: qcsrc/client/ctf.qc:215
139 msgid "Awaiting orders..."
140 msgstr "Warten auf Auftrag..."
142 #: qcsrc/client/hud.qc:337
146 #: qcsrc/client/hud.qc:339
150 #: qcsrc/client/hud.qc:341
154 #: qcsrc/client/hud.qc:343
159 #: qcsrc/client/hud.qc:375
164 #: qcsrc/client/hud.qc:380
169 #: qcsrc/client/hud.qc:396
173 #: qcsrc/client/hud.qc:398 qcsrc/client/hud.qc:402
177 #: qcsrc/client/hud.qc:400
179 msgid "Intermediate %d"
180 msgstr "Zwischenzeit %d"
182 #: qcsrc/client/hud.qc:409
187 #: qcsrc/client/hud.qc:553
189 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
191 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: die Datei wurde in data/data/ "
194 #: qcsrc/client/hud.qc:557
196 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
197 msgstr "^1Konnte nicht nach %s schreiben\n"
199 #: qcsrc/client/hud.qc:1837
201 msgstr "Keine Munition mehr."
203 #: qcsrc/client/hud.qc:1841
205 msgstr "nicht vorhanden"
207 #: qcsrc/client/hud.qc:1845
209 msgstr "nicht verfügbar"
211 #: qcsrc/client/hud.qc:2696
213 msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
214 msgstr "^1%s^1 konnte es nicht mehr ertragen\n"
216 #: qcsrc/client/hud.qc:2700 qcsrc/client/hud.qc:2992
218 msgid "^1%s^1 died\n"
219 msgstr "^1%s^1 ist gestorben\n"
221 #: qcsrc/client/hud.qc:2704
223 msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
224 msgstr "^7%s^7 hat sich erhängt. Was ist schon ein Leben ohne Munition?\n"
226 #: qcsrc/client/hud.qc:2708
228 msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
229 msgstr "^1%s^1 dachte, einen tollen Campingplatz gefunden zu haben\n"
231 #: qcsrc/client/hud.qc:2712
233 msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
234 msgstr "^1%s^1 bekam Probleme mit dem Lord of Teamplay\n"
236 #: qcsrc/client/hud.qc:2716
238 msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
239 msgstr "^1%s^1 hat sich selbst auf unfaire Weise erledigt\n"
241 #: qcsrc/client/hud.qc:2720
243 msgid "^1%s^1 burned to death\n"
244 msgstr "^1%s^1 brannte zu Tode\n"
246 #: qcsrc/client/hud.qc:2724
248 msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
250 "^1%s^1 konnte dem Drang zur Selbstzerstörung einfach nicht widerstehen\n"
252 #: qcsrc/client/hud.qc:2728
254 msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
255 msgstr "^1%s^1 machte seinem %d-Amoklauf ein Ende\n"
257 #: qcsrc/client/hud.qc:2745
259 msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
260 msgstr "^1%s^1 ergriff Maßnahmen gegen einen Mitspieler\n"
262 #: qcsrc/client/hud.qc:2747
264 msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
265 msgstr "^1%s^1 mähte einen Mitspieler nieder\n"
267 #: qcsrc/client/hud.qc:2752
269 msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
271 "^1%s^1 dachte, %d Punkte hintereinander reichen, und trug dies an einem "
274 #: qcsrc/client/hud.qc:2754
276 msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
277 msgstr "^1%s^1 beendete seinen %d-Amoklauf, indem er einen Mitspieler tötete\n"
279 #: qcsrc/client/hud.qc:2758
281 msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
283 "^1%s^1s %s Punkte hintereinander wurden von einem Mitspieler gestört!\n"
285 #: qcsrc/client/hud.qc:2760
287 msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
288 msgstr "^1%s^1s %s-Amoklauf wurde von einem Mitspieler beendet!\n"
290 #: qcsrc/client/hud.qc:2764
292 msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
293 msgstr "^1%s^1 war der Erste\n"
295 #: qcsrc/client/hud.qc:2768
297 msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
298 msgstr "^1%s^1 dachte, %s^1 am Teleportieren hindern zu können\n"
300 #: qcsrc/client/hud.qc:2770
302 msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
303 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 telefragged\n"
305 #: qcsrc/client/hud.qc:2775
307 msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
308 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 etränkt\n"
310 #: qcsrc/client/hud.qc:2780
312 msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
313 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 im Schleim versenkt\n"
315 #: qcsrc/client/hud.qc:2785
317 msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
318 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 gebraten\n"
320 #: qcsrc/client/hud.qc:2790
322 msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
323 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 geerdet\n"
325 #: qcsrc/client/hud.qc:2795
327 msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
328 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 ins All geschossen\n"
330 #: qcsrc/client/hud.qc:2800
332 msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
333 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 konserviert\n"
335 #: qcsrc/client/hud.qc:2806
337 msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
338 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 in eine Welt des Schmerzes geworfen\n"
340 #: qcsrc/client/hud.qc:2810
342 msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
343 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zerquetscht\n"
345 #: qcsrc/client/hud.qc:2814
347 msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
348 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zerstückelt\n"
350 #: qcsrc/client/hud.qc:2818
352 msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
353 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 in die Luft gejagt\n"
355 #: qcsrc/client/hud.qc:2822
357 msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
358 msgstr "^1%s^1 wurde von der Explosion von %s^1s Fahrzeug erwischt\n"
360 #: qcsrc/client/hud.qc:2826
362 msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
363 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 niedergeschmettert\n"
365 #: qcsrc/client/hud.qc:2830
367 msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
368 msgstr "^1%s^1 fand keine Deckung vor %s^1s Raketen\n"
370 #: qcsrc/client/hud.qc:2834
372 msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
373 msgstr "^1%s^1 starb zusammen mit %s^1's Wakizashi.\n"
375 #: qcsrc/client/hud.qc:2838
377 msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
378 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 ins offene Feuer geschubst\n"
380 #: qcsrc/client/hud.qc:2842
382 msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
383 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 in einen unglücklichen Unfall geschubst\n"
385 #: qcsrc/client/hud.qc:2846
387 msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
388 msgstr "^1%s^1 wurde von %s auf unfaire Weise erledigt\n"
390 #: qcsrc/client/hud.qc:2850
392 msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
393 msgstr "^1%s^1 wurde von %s verbrannt\n"
395 #: qcsrc/client/hud.qc:2862
397 msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
398 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 gefraggt\n"
400 #: qcsrc/client/hud.qc:2867
402 msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
403 msgstr "^1%s^1's Punkte-Folge wurde von %s^1 beendet\n"
405 #: qcsrc/client/hud.qc:2869
407 msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
408 msgstr "^1%s^1's Kill-Spree wurde von %s^1 beendet\n"
410 #: qcsrc/client/hud.qc:2872
412 msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
413 msgstr "^1%s^1 machte %s Punkte hintereinander\n"
415 #: qcsrc/client/hud.qc:2874
417 msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
418 msgstr "^1%s^1 hat %s Frags hintereinander\n"
420 #: qcsrc/client/hud.qc:2877
422 msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
423 msgstr "%s^7 hat einen ^1TRIPLE SCORE\n"
425 #: qcsrc/client/hud.qc:2879
427 msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
428 msgstr "%s^7 hat einen ^1TRIPLE FRAG\n"
430 #: qcsrc/client/hud.qc:2882
432 msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
433 msgstr "%s^7 hat ^1PUNKTE-RASEN\n"
435 #: qcsrc/client/hud.qc:2884
437 msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
438 msgstr "%s^7 ^1RAST VOR ZORN\n"
440 #: qcsrc/client/hud.qc:2887
442 msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
443 msgstr "%s^7 hat ^1ZEHN PUNKTE HINTEREINANDER!\n"
445 #: qcsrc/client/hud.qc:2889
447 msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
448 msgstr "%s^7 beginnt das ^1MASSAKER!\n"
450 #: qcsrc/client/hud.qc:2892
452 msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
453 msgstr "%s^7 hat ^1FÜNFZEHN PUNKTE HINTEREINANDER\n"
455 #: qcsrc/client/hud.qc:2894
457 msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
458 msgstr "%s^7 erzeugt das ^1CHAOS!\n"
460 #: qcsrc/client/hud.qc:2897
462 msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
463 msgstr "%s^7 hat ^1ZWANZIG PUNKTE HINTEREINANDER\n"
465 #: qcsrc/client/hud.qc:2899
467 msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
468 msgstr "%s^7 ist ein ^1BERSERKER!\\n"
470 #: qcsrc/client/hud.qc:2902
472 msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
473 msgstr "%s^7 hat ^1FÜNFUNDZWANZIG PUNKTE HINTEREINANDER!\n"
475 #: qcsrc/client/hud.qc:2904
477 msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
478 msgstr "%s^7 hält ein ^1BLUTBAD!\n"
480 #: qcsrc/client/hud.qc:2907
482 msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
483 msgstr "%s^7 hat ^1DREISSIG PUNKTE HINTEREINANDER\n"
485 #: qcsrc/client/hud.qc:2909
487 msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
488 msgstr "%s^7 lässt die ^1APOKALYPSE^7 los!\n"
490 #: qcsrc/client/hud.qc:2917
492 msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
493 msgstr "^1%s^1 war zu lange im Wasser\n"
495 #: qcsrc/client/hud.qc:2919
497 msgid "^1%s^1 drowned\n"
498 msgstr "^1%s^1 ertrank\n"
500 #: qcsrc/client/hud.qc:2924
502 msgid "^1%s^1 was slimed\n"
503 msgstr "^1%s^1 wurde im Schleim versenkt\n"
505 #: qcsrc/client/hud.qc:2930
507 msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
508 msgstr "^1%s^1 fand einen heißen Ort\n"
510 #: qcsrc/client/hud.qc:2932
512 msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
513 msgstr "^1%s^1 verwandelte sich in heiße Schlacke\n"
515 #: qcsrc/client/hud.qc:2939
517 msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
518 msgstr "^1%s^1 probierte die Gravitation aus (und sie funktionierte)\n"
520 #: qcsrc/client/hud.qc:2941
522 msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
523 msgstr "^1%s^1 landete mit einem Knall auf dem Boden\n"
525 #: qcsrc/client/hud.qc:2946
527 msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
528 msgstr "^1%s^1 wurde zu einer Sternschnuppe\n"
530 #: qcsrc/client/hud.qc:2952
532 msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
533 msgstr "^1%s^1 entdeckte einen Sumpf\n"
535 #: qcsrc/client/hud.qc:2954
537 msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
538 msgstr "^1%s^1 ist jetzt für Jahrhunderte konserviert\n"
540 #: qcsrc/client/hud.qc:2959
542 msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n"
543 msgstr "^1%s^1 wurde von einem Turret niedergemäht\n"
545 #: qcsrc/client/hud.qc:2971
547 msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
548 msgstr "^1%s^1 starb an einem Unfall\n"
550 #: qcsrc/client/hud.qc:2975
552 msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
553 msgstr "^1%s^1 wurde auf unfaire Weise eliminiert\n"
555 #: qcsrc/client/hud.qc:2981
557 msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
558 msgstr "^1%s^1 fand es ein wenig zu warm\n"
560 #: qcsrc/client/hud.qc:2983
562 msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
563 msgstr "^1%s^1 verbrannte\n"
565 #: qcsrc/client/hud.qc:2990
567 msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
568 msgstr "^1%s^1 braucht einen Neustart\n"
570 #: qcsrc/client/hud.qc:2997
572 msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
575 #: qcsrc/client/hud.qc:2999
577 msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
580 #: qcsrc/client/hud.qc:3003
582 msgid "%s^7 got the %s\n"
585 #: qcsrc/client/hud.qc:3006
587 msgid "%s^7 lost the %s\n"
590 #: qcsrc/client/hud.qc:3009
592 msgid "%s^7 picked up the %s\n"
595 #: qcsrc/client/hud.qc:3012
597 msgid "%s^7 returned the %s\n"
600 #: qcsrc/client/hud.qc:3015
602 msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
605 #: qcsrc/client/hud.qc:3034
607 msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
610 #: qcsrc/client/hud.qc:3039
612 msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
615 #: qcsrc/client/hud.qc:3052
617 msgid "You are now on: %s"
620 #: qcsrc/client/hud.qc:3054
623 "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
627 #: qcsrc/client/hud.qc:3057
628 msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
629 msgstr "^1Ändere dein Verhalten, Camper!"
631 #: qcsrc/client/hud.qc:3059
632 msgid "^1Die camper!"
633 msgstr "^1Stirb, Camper!"
635 #: qcsrc/client/hud.qc:3062
636 msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
639 #: qcsrc/client/hud.qc:3064
640 msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
643 #: qcsrc/client/hud.qc:3067
644 msgid "^1You need to preserve your health"
647 #: qcsrc/client/hud.qc:3069
648 msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
651 #: qcsrc/client/hud.qc:3072
652 msgid "^1Don't go against team mates!"
655 #: qcsrc/client/hud.qc:3074
656 msgid "^1Don't shoot your team mates!"
659 #: qcsrc/client/hud.qc:3079
660 msgid "^1You need to be more careful!"
663 #: qcsrc/client/hud.qc:3081
664 msgid "^1You killed your own dumb self!"
667 #: qcsrc/client/hud.qc:3086
669 msgid "^1Moron! You went against %s, a team mate!"
672 #: qcsrc/client/hud.qc:3088
674 msgid "^1Moron! You fragged %s, a team mate!"
677 #: qcsrc/client/hud.qc:3092
678 msgid "^1First score"
681 #: qcsrc/client/hud.qc:3094
682 msgid "^1First blood"
685 #: qcsrc/client/hud.qc:3098
686 msgid "^1First casualty"
689 #: qcsrc/client/hud.qc:3100
690 msgid "^1First victim"
693 #: qcsrc/client/hud.qc:3104
695 msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
698 #: qcsrc/client/hud.qc:3106
700 msgid "^1You typefragged ^7%s"
703 #: qcsrc/client/hud.qc:3110
705 msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
708 #: qcsrc/client/hud.qc:3112
710 msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
713 #: qcsrc/client/hud.qc:3116
715 msgid "^4You scored against ^7%s"
718 #: qcsrc/client/hud.qc:3118
720 msgid "^4You fragged ^7%s"
723 #: qcsrc/client/hud.qc:3122
725 msgid "^1You were scored against by ^7%s"
728 #: qcsrc/client/hud.qc:3124
730 msgid "^1You were fragged by ^7%s"
733 #: qcsrc/client/hud.qc:3129
734 msgid "^1Watch your step!"
737 #: qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3195
742 #: qcsrc/client/hud.qc:3791
743 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
746 #: qcsrc/client/hud.qc:3793 qcsrc/client/hud.qc:3835 qcsrc/client/hud.qc:3876
748 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
751 #: qcsrc/client/hud.qc:3878
753 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
756 #: qcsrc/client/hud.qc:3903
757 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats"
760 #: qcsrc/client/hud.qc:3985
761 msgid "A vote has been called for:"
764 #: qcsrc/client/hud.qc:3987
765 msgid "Allow servers to store and display your name?"
768 #: qcsrc/client/hud.qc:3991
769 msgid "^1Configure the HUD"
772 #: qcsrc/client/hud.qc:3995
777 #: qcsrc/client/hud.qc:3997
782 #: qcsrc/client/hud.qc:4510 qcsrc/client/hud.qc:4513 qcsrc/client/hud.qc:4515
783 msgid "Personal best"
786 #: qcsrc/client/hud.qc:4528 qcsrc/client/hud.qc:4531 qcsrc/client/hud.qc:4533
790 #: qcsrc/client/hud.qc:4765
791 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
794 #: qcsrc/client/hud.qc:4828
799 #: qcsrc/client/hud.qc:4893
803 #: qcsrc/client/hud.qc:4895
805 msgid "^1Spectating: ^7%s"
808 #: qcsrc/client/hud.qc:4899
810 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
813 #: qcsrc/client/hud.qc:4901
815 msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
818 #: qcsrc/client/hud.qc:4905
820 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
823 #: qcsrc/client/hud.qc:4907
825 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
828 #: qcsrc/client/hud.qc:4910
830 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
833 #: qcsrc/client/hud.qc:4914
834 msgid "^1Wait for your turn to join"
837 #: qcsrc/client/hud.qc:4920
838 msgid "^1Match has already begun"
841 #: qcsrc/client/hud.qc:4922
842 msgid "^1You have no more lives left"
845 #: qcsrc/client/hud.qc:4924 qcsrc/client/hud.qc:4927
847 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
850 #: qcsrc/client/hud.qc:4935
852 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
855 #: qcsrc/client/hud.qc:4942
856 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
859 #: qcsrc/client/hud.qc:4957
861 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
864 #: qcsrc/client/hud.qc:4959
866 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
869 #: qcsrc/client/hud.qc:4964
870 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
873 #: qcsrc/client/hud.qc:4966
874 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
877 #: qcsrc/client/hud.qc:4972
879 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
882 #: qcsrc/client/hud.qc:4993
883 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
886 #: qcsrc/client/hud.qc:4998
888 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
891 #: qcsrc/client/hud.qc:5006
892 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
895 #: qcsrc/client/hud.qc:5008
896 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
899 #: qcsrc/client/hud.qc:5010
900 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
903 #: qcsrc/client/hud.qc:5012
904 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
907 #: qcsrc/client/hud.qc:5037
911 #: qcsrc/client/hud.qc:5041
915 #: qcsrc/client/hud.qc:5045
919 #: qcsrc/client/hud.qc:5049
923 #: qcsrc/client/hud.qc:5053
927 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
931 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
934 msgstr "(%d Stimmen)"
936 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:113
940 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:194
941 msgid "Vote for a map"
944 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:199
946 msgid "%d seconds left"
949 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:263
951 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
954 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
955 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
958 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
959 msgid "Requesting preview...\n"
962 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23
966 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34
968 msgid "^1Game starts in %d seconds"
971 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
975 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118
976 msgid "^4BLUE^7 flag"
979 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126
981 msgid "You picked up the %s!"
984 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130
986 msgid "You got the %s!"
989 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283
990 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
993 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
997 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
1001 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
1005 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
1009 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
1010 msgid "SCO^destroyed"
1013 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
1017 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
1021 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
1025 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
1029 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
1033 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
1037 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
1041 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
1045 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
1049 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
1053 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
1057 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
1061 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
1065 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
1069 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
1073 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
1074 msgid "SCO^objectives"
1077 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
1081 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
1085 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
1089 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
1093 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
1097 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
1101 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
1102 msgid "SCO^revivals"
1103 msgstr "wiederbelebt"
1105 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
1109 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
1110 msgid "SCO^suicides"
1113 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
1117 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
1121 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
1123 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
1125 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
1127 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
1128 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
1129 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
1131 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
1132 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
1133 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
1135 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
1136 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n"
1137 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n"
1139 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:244
1140 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
1141 msgstr "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert:\n"
1143 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
1145 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
1147 msgstr "Mit ^3|^7 werden die rechtsbündigen Felder gestartet.\n"
1149 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
1150 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
1151 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Name des Spielers\n"
1153 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
1154 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
1155 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
1157 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
1158 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
1159 msgstr "^3pl^7 Paketverlust\n"
1161 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
1162 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
1163 msgstr "^3kills^7 Anzahl Kills\n"
1165 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
1166 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
1167 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
1169 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
1170 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
1171 msgstr "^3suicides^7 Anzahl der Suizide\n"
1173 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
1174 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
1175 msgstr "^3frags^7 Kills minus Suizide\n"
1177 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
1178 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
1179 msgstr "^3kd^7 Das Kill/Death-Ratio\n"
1181 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
1183 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
1186 "^3caps^7 Wie oft mit der Flagge (CTF) oder den "
1187 "Schlüssels (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
1189 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
1191 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
1192 "ball (Keepaway) was picked up\n"
1194 "^3pickups^7 Wie oft die Flagge/Schlüssel aufgenommen "
1197 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
1198 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
1199 msgstr "^3fckills^7 Wieviele Flaggenträger getötet wurden\n"
1201 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
1202 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
1203 msgstr "^3returns^7 Wie oft die Flagge zurückgebracht wurde\n"
1205 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
1206 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
1207 msgstr "^3drops^7 Wie oft die Flagge verloren wurde\n"
1209 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
1210 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
1211 msgstr "^3lives^7 Anzahl Leben (LMS)\n"
1213 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
1214 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
1215 msgstr "^3rank^7 Rang des Spielers\n"
1217 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
1218 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
1219 msgstr "^3pushes^7 Anzahl in die Tiefe geworfener Gegner\n"
1221 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
1223 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
1226 "^3destroyed^7 Wie oft ein Gegner mit Schlüssel in die Tiefe "
1229 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
1230 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
1231 msgstr "^3kckills^7 Wie oft Key-Carrier getötet wurden\n"
1233 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
1234 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
1235 msgstr "^3losses^7 Anzahl verlorener Schlüssel\n"
1237 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
1238 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
1239 msgstr "^3laps^7 Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
1241 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
1242 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
1243 msgstr "^3time^7 Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
1245 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
1246 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
1247 msgstr "^3fastest^7 Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
1249 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
1250 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
1251 msgstr "^3ticks^7 Anzahl der Ticks (DOM)\n"
1253 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
1254 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
1255 msgstr "^3takes^7 Anzahl eingenommener Dom-Points (DOM)\n"
1257 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
1258 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
1259 msgstr "^3bckills^7 Wieviele Ballträger getötet wurden\n"
1261 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
1263 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
1265 msgstr "^3bctime^7 Gesamtzeit des Ballbesitzes\n"
1267 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
1269 "^3score^7 Total score\n"
1272 "^3score^7 Gesamtpunktzahl\n"
1275 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
1277 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
1278 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
1279 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
1280 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
1283 "Vor ein Feld können Sie ein Plus- oder Minuszeichen setzen, anschließend\n"
1284 "eine durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash, so "
1286 "das Feld nur in diesen, oder in allen außer diesen Spieltypen erscheint.\n"
1287 "Außerdem kann \"all\" als Feldname verwendet werden; in diesem Fall "
1289 "sämtliche möglichen Felder im aktuellen Spieltyp.\n"
1292 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
1294 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1295 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
1298 "Die speziellen Bezeichner 'teams' und 'noteams' können verwendet werden\n"
1299 "als Gruppierung aller Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen.\n"
1302 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
1303 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
1304 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
1306 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
1308 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1309 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
1311 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
1312 "von der Trennlinie (und rechtsbündig) anzeigen.\n"
1314 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
1316 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1317 "other gamemodes except DM.\n"
1319 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
1320 "außer DM erscheinen.\n"
1322 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447
1323 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466
1324 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:475
1326 msgid "fixed missing field '%s'\n"
1327 msgstr "Fehlendes Feld '%s' wurde ergänzt.\n"
1329 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522
1333 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:951
1335 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1336 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
1338 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1016
1343 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1076
1345 msgstr "Platzierungen"
1347 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167 qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
1351 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1210
1353 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
1354 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
1356 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1214
1358 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
1359 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
1361 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1241 qcsrc/client/teamplay.qc:55
1365 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
1367 msgid "playing on ^2%s^7"
1368 msgstr "es wird auf ^2%s^7 gespielt"
1370 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1255 qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
1372 msgid " for up to ^1%.1f minutes^7"
1373 msgstr " für bis zu ^1%.1f Minuten^7"
1375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1264 qcsrc/client/scoreboard.qc:1283
1379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1267 qcsrc/client/scoreboard.qc:1274
1381 msgid " until ^3%s %s^7"
1382 msgstr " bis ^3%s %s^7"
1384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 qcsrc/client/scoreboard.qc:1275
1385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1287 qcsrc/client/scoreboard.qc:1294
1389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1269 qcsrc/client/scoreboard.qc:1276
1390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1288 qcsrc/client/scoreboard.qc:1295
1391 msgid "SCO^is beaten"
1392 msgstr "geschlagen wird"
1394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1286 qcsrc/client/scoreboard.qc:1293
1396 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1397 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
1399 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181
1401 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
1404 #: qcsrc/client/teamplay.qc:56
1408 #: qcsrc/client/teamplay.qc:57
1412 #: qcsrc/client/teamplay.qc:58
1416 #: qcsrc/client/teamplay.qc:59
1420 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
1424 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
1426 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
1429 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
1431 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
1434 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
1436 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
1439 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
1441 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
1444 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
1448 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
1450 msgid "%s could not remember where they put plasma"
1453 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
1455 msgid "%s played with plasma"
1458 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
1460 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
1463 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
1465 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
1468 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
1470 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
1473 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
1475 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
1478 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
1480 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
1483 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
1487 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
1489 msgid "%s forgot about some firemine"
1492 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
1494 msgid "%s should have used a smaller gun"
1497 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
1499 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
1502 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
1504 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
1507 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
1509 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
1512 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
1514 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
1517 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
1519 msgid "%s got too close to %s's fireball"
1522 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
1524 msgid "%s tasted %s's fireball"
1527 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
1531 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
1533 msgid "%s tried out his own grenade"
1536 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
1538 msgid "%s detonated"
1541 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
1543 msgid "%s didn't see %s's grenade"
1546 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
1548 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
1551 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
1553 msgid "%s ate %s's grenade"
1556 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
1560 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
1562 msgid "%s played with tiny rockets"
1565 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
1567 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
1570 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
1572 msgid "%s was pummeled by %s"
1573 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erwischt"
1575 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
1576 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
1577 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
1579 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
1581 msgid "%s was cut down by %s"
1582 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 niedergehauen"
1584 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
1585 msgid "Grappling Hook"
1586 msgstr "Grappling Hook"
1588 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
1589 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
1590 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
1592 msgid "%s did the impossible"
1595 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
1597 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
1600 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
1604 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
1606 msgid "%s lasered themself to hell"
1609 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
1611 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
1614 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
1616 msgid "%s was lasered to death by %s"
1617 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
1619 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
1623 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
1628 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
1630 msgid "%s got too close to %s's mine"
1633 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
1635 msgid "%s almost dodged %s's mine"
1638 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
1640 msgid "%s stepped on %s's mine"
1643 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
1647 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
1649 msgid "%s has been vaporized by %s"
1650 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 vernichtet"
1652 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
1656 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
1657 msgid "Port-O-Launch"
1658 msgstr "Port-O-Launch"
1660 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
1662 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
1665 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
1666 msgid "Rocket Launcher"
1667 msgstr "Rocket Launcher"
1669 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
1671 msgid "%s got too close to %s's rocket"
1674 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
1676 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
1679 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
1681 msgid "%s ate %s's rocket"
1684 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
1685 msgid "T.A.G. Seeker"
1686 msgstr "T.A.G. Seeker"
1688 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
1690 msgid "%s was tagged by %s"
1691 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 getagged"
1693 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
1697 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
1699 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
1702 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
1704 msgid "%s was gunned by %s"
1705 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erschossen"
1707 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
1708 msgid "Sniper Rifle"
1709 msgstr "Sniper Rifle"
1711 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
1713 msgid "%s shot themself automatically"
1716 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
1718 msgid "%s sniped themself somehow"
1721 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
1723 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
1726 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
1728 msgid "%s died in %s's bullet hail"
1731 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
1733 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
1736 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
1738 msgid "%s got hit in the head by %s"
1741 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
1743 msgid "%s was sniped by %s"
1744 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erledigt"
1746 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
1749 msgstr "@!#%'n Tuba"
1751 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
1753 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
1756 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
1758 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
1761 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
1763 msgstr "Machine Gun"
1765 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
1767 msgid "%s was riddled full of holes by %s"