]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - csprogs.dat.de.po.disabled
f66a6abe9169247b2e6226d838604f8443d0adc9
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / csprogs.dat.de.po.disabled
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 14:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/client/Main.qc:30
20 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
21 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
22
23 #: qcsrc/client/Main.qc:56
24 msgid ""
25 "^3Your engine build is outdated\n"
26 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
27 msgstr ""
28 "^3Diese Engine ist veraltet.\n"
29 "^3Dieser Server verwendet eine neuere QC VM. Bitte updaten!\n"
30
31 #: qcsrc/client/Main.qc:66
32 #, c-format
33 msgid "^4CSQC Build information: %s\n"
34 msgstr "^4CSQC Build-Information: %s (deutsch)\n"
35
36 #: qcsrc/client/Main.qc:232 qcsrc/client/Main.qc:248
37 #, c-format
38 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
39 msgstr "es wurde versucht, in das nicht unterstützte Team %d zu wechseln"
40
41 #: qcsrc/client/Main.qc:364 qcsrc/client/scoreboard.qc:241
42 msgid "Usage:\n"
43 msgstr "Syntax:\n"
44
45 #: qcsrc/client/Main.qc:365
46 msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
47 msgstr "hud_save configname   (speichert als hud_skinname_configname.cfg)\n"
48
49 #: qcsrc/client/Main.qc:512
50 msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
51 msgstr "Syntax: cl_cmd BEFEHL..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
52
53 #: qcsrc/client/Main.qc:513
54 msgid "  settemp cvar value\n"
55 msgstr "  settemp Cvar Wert\n"
56
57 #: qcsrc/client/Main.qc:514
58 msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
59 msgstr "  scoreboard_columns_set ...\n"
60
61 #: qcsrc/client/Main.qc:515
62 msgid "  scoreboard_columns_help\n"
63 msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
64
65 #: qcsrc/client/Main.qc:720
66 msgid "A CSQC entity changed its owner!\n"
67 msgstr "Ein CSQC-Entity hat seinen Besitzer gewechselt!\n"
68
69 #: qcsrc/client/Main.qc:934
70 msgid "A CSQC entity changed its type!\n"
71 msgstr "Ein CSQC-Entity hat seinen Typ gewechselt!\n"
72
73 #: qcsrc/client/Main.qc:971
74 #, c-format
75 msgid "unknown entity type in CSQC_Ent_Update: %d\n"
76 msgstr "unbekannter Entity-Typ in CSQC_Ent_Update: %d\n"
77
78 #: qcsrc/client/Main.qc:1443
79 #, c-format
80 msgid "%s (not bound)"
81 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
82
83 #: qcsrc/client/Main.qc:1448 qcsrc/client/hud.qc:407
84 #, c-format
85 msgid "%s (%s)"
86 msgstr "%s (%s)"
87
88 #: qcsrc/client/ctf.qc:35
89 msgid "----- Order Menu -----"
90 msgstr "----- Auftragsmenü -----"
91
92 #: qcsrc/client/ctf.qc:36
93 #, c-format
94 msgid "Order: %s"
95 msgstr "Auftrag: %s"
96
97 #: qcsrc/client/ctf.qc:37
98 msgid "1) ^3previous page"
99 msgstr "1) ^3vorherige Seite"
100
101 #: qcsrc/client/ctf.qc:38
102 msgid "2) ^3next page"
103 msgstr "2) ^3nächste Seite"
104
105 #: qcsrc/client/ctf.qc:55 qcsrc/client/ctf.qc:161
106 msgid "ESC) Exit Menu"
107 msgstr "ESC) Menü verlassen"
108
109 #: qcsrc/client/ctf.qc:126
110 #, c-format
111 msgid "Couldn't find player %d\n"
112 msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
113
114 #: qcsrc/client/ctf.qc:154
115 msgid "----- Command Menu -----"
116 msgstr "---- Befehlsmenü -----"
117
118 #: qcsrc/client/ctf.qc:155
119 msgid "Issue orders:"
120 msgstr "Auftrag geben:"
121
122 #: qcsrc/client/ctf.qc:156
123 msgid " 1) Attack"
124 msgstr " 1) Angreifen"
125
126 #: qcsrc/client/ctf.qc:158
127 msgid " 2) Defend"
128 msgstr " 2) Verteidigen"
129
130 #: qcsrc/client/ctf.qc:160
131 msgid "3) Resign from command."
132 msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
133
134 #: qcsrc/client/ctf.qc:212
135 msgid "You're commander!"
136 msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
137
138 #: qcsrc/client/ctf.qc:215
139 msgid "Awaiting orders..."
140 msgstr "Warten auf Auftrag..."
141
142 #: qcsrc/client/hud.qc:337
143 msgid "1st"
144 msgstr "1."
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:339
147 msgid "2nd"
148 msgstr "2."
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:341
151 msgid "3rd"
152 msgstr "3."
153
154 #: qcsrc/client/hud.qc:343
155 #, c-format
156 msgid "%dth"
157 msgstr "%d."
158
159 #: qcsrc/client/hud.qc:375
160 #, c-format
161 msgid " (-%dL)"
162 msgstr " (-%dR)"
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:380
165 #, c-format
166 msgid " (+%dL)"
167 msgstr " (+%dR)"
168
169 #: qcsrc/client/hud.qc:396
170 msgid "Start line"
171 msgstr "Start"
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:398 qcsrc/client/hud.qc:402
174 msgid "Finish line"
175 msgstr "Ziel"
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:400
178 #, c-format
179 msgid "Intermediate %d"
180 msgstr "Zwischenzeit %d"
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:409
183 #, c-format
184 msgid "%s (%s %s)"
185 msgstr "%s (%s %s)"
186
187 #: qcsrc/client/hud.qc:553
188 #, c-format
189 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
190 msgstr ""
191 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: die Datei wurde in data/data/ "
192 "abgelegt)\n"
193
194 #: qcsrc/client/hud.qc:557
195 #, c-format
196 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
197 msgstr "^1Konnte nicht nach %s schreiben\n"
198
199 #: qcsrc/client/hud.qc:1837
200 msgid "Out of ammo"
201 msgstr "Keine Munition mehr."
202
203 #: qcsrc/client/hud.qc:1841
204 msgid "Don't have"
205 msgstr "nicht vorhanden"
206
207 #: qcsrc/client/hud.qc:1845
208 msgid "Unavailable"
209 msgstr "nicht verfügbar"
210
211 #: qcsrc/client/hud.qc:2696
212 #, c-format
213 msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
214 msgstr "^1%s^1 konnte es nicht mehr ertragen\n"
215
216 #: qcsrc/client/hud.qc:2700 qcsrc/client/hud.qc:2992
217 #, c-format
218 msgid "^1%s^1 died\n"
219 msgstr "^1%s^1 ist gestorben\n"
220
221 #: qcsrc/client/hud.qc:2704
222 #, c-format
223 msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
224 msgstr "^7%s^7 hat sich erhängt. Was ist schon ein Leben ohne Munition?\n"
225
226 #: qcsrc/client/hud.qc:2708
227 #, c-format
228 msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
229 msgstr "^1%s^1 dachte, einen tollen Campingplatz gefunden zu haben\n"
230
231 #: qcsrc/client/hud.qc:2712
232 #, c-format
233 msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
234 msgstr "^1%s^1 bekam Probleme mit dem Lord of Teamplay\n"
235
236 #: qcsrc/client/hud.qc:2716
237 #, c-format
238 msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
239 msgstr "^1%s^1 hat sich selbst auf unfaire Weise erledigt\n"
240
241 #: qcsrc/client/hud.qc:2720
242 #, c-format
243 msgid "^1%s^1 burned to death\n"
244 msgstr "^1%s^1 brannte zu Tode\n"
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:2724
247 #, c-format
248 msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
249 msgstr ""
250 "^1%s^1 konnte dem Drang zur Selbstzerstörung einfach nicht widerstehen\n"
251
252 #: qcsrc/client/hud.qc:2728
253 #, c-format
254 msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
255 msgstr "^1%s^1 machte seinem %d-Amoklauf ein Ende\n"
256
257 #: qcsrc/client/hud.qc:2745
258 #, c-format
259 msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
260 msgstr "^1%s^1 ergriff Maßnahmen gegen einen Mitspieler\n"
261
262 #: qcsrc/client/hud.qc:2747
263 #, c-format
264 msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
265 msgstr "^1%s^1 mähte einen Mitspieler nieder\n"
266
267 #: qcsrc/client/hud.qc:2752
268 #, c-format
269 msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
270 msgstr ""
271 "^1%s^1 dachte, %d Punkte hintereinander reichen, und trug dies an einem "
272 "Mitspieler aus\n"
273
274 #: qcsrc/client/hud.qc:2754
275 #, c-format
276 msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
277 msgstr "^1%s^1 beendete seinen %d-Amoklauf, indem er einen Mitspieler tötete\n"
278
279 #: qcsrc/client/hud.qc:2758
280 #, c-format
281 msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
282 msgstr ""
283 "^1%s^1s %s Punkte hintereinander wurden von einem Mitspieler gestört!\n"
284
285 #: qcsrc/client/hud.qc:2760
286 #, c-format
287 msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
288 msgstr "^1%s^1s %s-Amoklauf wurde von einem Mitspieler beendet!\n"
289
290 #: qcsrc/client/hud.qc:2764
291 #, c-format
292 msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
293 msgstr "^1%s^1 war der Erste\n"
294
295 #: qcsrc/client/hud.qc:2768
296 #, c-format
297 msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
298 msgstr "^1%s^1 dachte, %s^1 am Teleportieren hindern zu können\n"
299
300 #: qcsrc/client/hud.qc:2770
301 #, c-format
302 msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
303 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 telefragged\n"
304
305 #: qcsrc/client/hud.qc:2775
306 #, c-format
307 msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
308 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 etränkt\n"
309
310 #: qcsrc/client/hud.qc:2780
311 #, c-format
312 msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
313 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 im Schleim versenkt\n"
314
315 #: qcsrc/client/hud.qc:2785
316 #, c-format
317 msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
318 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 gebraten\n"
319
320 #: qcsrc/client/hud.qc:2790
321 #, c-format
322 msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
323 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 geerdet\n"
324
325 #: qcsrc/client/hud.qc:2795
326 #, c-format
327 msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
328 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 ins All geschossen\n"
329
330 #: qcsrc/client/hud.qc:2800
331 #, c-format
332 msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
333 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 konserviert\n"
334
335 #: qcsrc/client/hud.qc:2806
336 #, c-format
337 msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
338 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 in eine Welt des Schmerzes geworfen\n"
339
340 #: qcsrc/client/hud.qc:2810
341 #, c-format
342 msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
343 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zerquetscht\n"
344
345 #: qcsrc/client/hud.qc:2814
346 #, c-format
347 msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
348 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zerstückelt\n"
349
350 #: qcsrc/client/hud.qc:2818
351 #, c-format
352 msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
353 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 in die Luft gejagt\n"
354
355 #: qcsrc/client/hud.qc:2822
356 #, c-format
357 msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
358 msgstr "^1%s^1 wurde von der Explosion von %s^1s Fahrzeug erwischt\n"
359
360 #: qcsrc/client/hud.qc:2826
361 #, c-format
362 msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
363 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 niedergeschmettert\n"
364
365 #: qcsrc/client/hud.qc:2830
366 #, c-format
367 msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
368 msgstr "^1%s^1 fand keine Deckung vor %s^1s Raketen\n"
369
370 #: qcsrc/client/hud.qc:2834
371 #, c-format
372 msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
373 msgstr "^1%s^1 starb zusammen mit %s^1's Wakizashi.\n"
374
375 #: qcsrc/client/hud.qc:2838
376 #, c-format
377 msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
378 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 ins offene Feuer geschubst\n"
379
380 #: qcsrc/client/hud.qc:2842
381 #, c-format
382 msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
383 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 in einen unglücklichen Unfall geschubst\n"
384
385 #: qcsrc/client/hud.qc:2846
386 #, c-format
387 msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
388 msgstr "^1%s^1 wurde von %s auf unfaire Weise erledigt\n"
389
390 #: qcsrc/client/hud.qc:2850
391 #, c-format
392 msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
393 msgstr "^1%s^1 wurde von %s verbrannt\n"
394
395 #: qcsrc/client/hud.qc:2862
396 #, c-format
397 msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
398 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 gefraggt\n"
399
400 #: qcsrc/client/hud.qc:2867
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
403 msgstr "^1%s^1's Punkte-Folge wurde von %s^1 beendet\n"
404
405 #: qcsrc/client/hud.qc:2869
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
408 msgstr "^1%s^1's Kill-Spree wurde von %s^1 beendet\n"
409
410 #: qcsrc/client/hud.qc:2872
411 #, c-format
412 msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
413 msgstr "^1%s^1 machte %s Punkte hintereinander\n"
414
415 #: qcsrc/client/hud.qc:2874
416 #, c-format
417 msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
418 msgstr "^1%s^1 hat %s Frags hintereinander\n"
419
420 #: qcsrc/client/hud.qc:2877
421 #, c-format
422 msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
423 msgstr "%s^7 hat einen ^1TRIPLE SCORE\n"
424
425 #: qcsrc/client/hud.qc:2879
426 #, c-format
427 msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
428 msgstr "%s^7 hat einen ^1TRIPLE FRAG\n"
429
430 #: qcsrc/client/hud.qc:2882
431 #, c-format
432 msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
433 msgstr "%s^7 hat ^1PUNKTE-RASEN\n"
434
435 #: qcsrc/client/hud.qc:2884
436 #, c-format
437 msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
438 msgstr "%s^7 ^1RAST VOR ZORN\n"
439
440 #: qcsrc/client/hud.qc:2887
441 #, c-format
442 msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
443 msgstr "%s^7 hat ^1ZEHN PUNKTE HINTEREINANDER!\n"
444
445 #: qcsrc/client/hud.qc:2889
446 #, c-format
447 msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
448 msgstr "%s^7 beginnt das ^1MASSAKER!\n"
449
450 #: qcsrc/client/hud.qc:2892
451 #, c-format
452 msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
453 msgstr "%s^7 hat ^1FÜNFZEHN PUNKTE HINTEREINANDER\n"
454
455 #: qcsrc/client/hud.qc:2894
456 #, c-format
457 msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
458 msgstr "%s^7 erzeugt das ^1CHAOS!\n"
459
460 #: qcsrc/client/hud.qc:2897
461 #, c-format
462 msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
463 msgstr "%s^7 hat ^1ZWANZIG PUNKTE HINTEREINANDER\n"
464
465 #: qcsrc/client/hud.qc:2899
466 #, c-format
467 msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
468 msgstr "%s^7 ist ein ^1BERSERKER!\\n"
469
470 #: qcsrc/client/hud.qc:2902
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
473 msgstr "%s^7 hat ^1FÜNFUNDZWANZIG PUNKTE HINTEREINANDER!\n"
474
475 #: qcsrc/client/hud.qc:2904
476 #, c-format
477 msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
478 msgstr "%s^7 hält ein ^1BLUTBAD!\n"
479
480 #: qcsrc/client/hud.qc:2907
481 #, c-format
482 msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
483 msgstr "%s^7 hat ^1DREISSIG PUNKTE HINTEREINANDER\n"
484
485 #: qcsrc/client/hud.qc:2909
486 #, c-format
487 msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
488 msgstr "%s^7 lässt die ^1APOKALYPSE^7 los!\n"
489
490 #: qcsrc/client/hud.qc:2917
491 #, c-format
492 msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
493 msgstr "^1%s^1 war zu lange im Wasser\n"
494
495 #: qcsrc/client/hud.qc:2919
496 #, c-format
497 msgid "^1%s^1 drowned\n"
498 msgstr "^1%s^1 ertrank\n"
499
500 #: qcsrc/client/hud.qc:2924
501 #, c-format
502 msgid "^1%s^1 was slimed\n"
503 msgstr "^1%s^1 wurde im Schleim versenkt\n"
504
505 #: qcsrc/client/hud.qc:2930
506 #, c-format
507 msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
508 msgstr "^1%s^1 fand einen heißen Ort\n"
509
510 #: qcsrc/client/hud.qc:2932
511 #, c-format
512 msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
513 msgstr "^1%s^1 verwandelte sich in heiße Schlacke\n"
514
515 #: qcsrc/client/hud.qc:2939
516 #, c-format
517 msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
518 msgstr "^1%s^1 probierte die Gravitation aus (und sie funktionierte)\n"
519
520 #: qcsrc/client/hud.qc:2941
521 #, c-format
522 msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
523 msgstr "^1%s^1 landete mit einem Knall auf dem Boden\n"
524
525 #: qcsrc/client/hud.qc:2946
526 #, c-format
527 msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
528 msgstr "^1%s^1 wurde zu einer Sternschnuppe\n"
529
530 #: qcsrc/client/hud.qc:2952
531 #, c-format
532 msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
533 msgstr "^1%s^1 entdeckte einen Sumpf\n"
534
535 #: qcsrc/client/hud.qc:2954
536 #, c-format
537 msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
538 msgstr "^1%s^1 ist jetzt für Jahrhunderte konserviert\n"
539
540 #: qcsrc/client/hud.qc:2959
541 #, c-format
542 msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n"
543 msgstr "^1%s^1 wurde von einem Turret niedergemäht\n"
544
545 #: qcsrc/client/hud.qc:2971
546 #, c-format
547 msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
548 msgstr "^1%s^1 starb an einem Unfall\n"
549
550 #: qcsrc/client/hud.qc:2975
551 #, c-format
552 msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
553 msgstr "^1%s^1 wurde auf unfaire Weise eliminiert\n"
554
555 #: qcsrc/client/hud.qc:2981
556 #, c-format
557 msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
558 msgstr "^1%s^1 fand es ein wenig zu warm\n"
559
560 #: qcsrc/client/hud.qc:2983
561 #, c-format
562 msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
563 msgstr "^1%s^1 verbrannte\n"
564
565 #: qcsrc/client/hud.qc:2990
566 #, c-format
567 msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
568 msgstr "^1%s^1 braucht einen Neustart\n"
569
570 #: qcsrc/client/hud.qc:2997
571 #, c-format
572 msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/hud.qc:2999
576 #, c-format
577 msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud.qc:3003
581 #, c-format
582 msgid "%s^7 got the %s\n"
583 msgstr ""
584
585 #: qcsrc/client/hud.qc:3006
586 #, c-format
587 msgid "%s^7 lost the %s\n"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/hud.qc:3009
591 #, c-format
592 msgid "%s^7 picked up the %s\n"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/hud.qc:3012
596 #, c-format
597 msgid "%s^7 returned the %s\n"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud.qc:3015
601 #, c-format
602 msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/hud.qc:3034
606 #, c-format
607 msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/hud.qc:3039
611 #, c-format
612 msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud.qc:3052
616 #, c-format
617 msgid "You are now on: %s"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/hud.qc:3054
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
624 "You are now on: %s"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud.qc:3057
628 msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
629 msgstr "^1Ändere dein Verhalten, Camper!"
630
631 #: qcsrc/client/hud.qc:3059
632 msgid "^1Die camper!"
633 msgstr "^1Stirb, Camper!"
634
635 #: qcsrc/client/hud.qc:3062
636 msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/hud.qc:3064
640 msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud.qc:3067
644 msgid "^1You need to preserve your health"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud.qc:3069
648 msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud.qc:3072
652 msgid "^1Don't go against team mates!"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud.qc:3074
656 msgid "^1Don't shoot your team mates!"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud.qc:3079
660 msgid "^1You need to be more careful!"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/hud.qc:3081
664 msgid "^1You killed your own dumb self!"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud.qc:3086
668 #, c-format
669 msgid "^1Moron! You went against %s, a team mate!"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud.qc:3088
673 #, c-format
674 msgid "^1Moron! You fragged %s, a team mate!"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/hud.qc:3092
678 msgid "^1First score"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud.qc:3094
682 msgid "^1First blood"
683 msgstr ""
684
685 #: qcsrc/client/hud.qc:3098
686 msgid "^1First casualty"
687 msgstr ""
688
689 #: qcsrc/client/hud.qc:3100
690 msgid "^1First victim"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud.qc:3104
694 #, c-format
695 msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/hud.qc:3106
699 #, c-format
700 msgid "^1You typefragged ^7%s"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud.qc:3110
704 #, c-format
705 msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud.qc:3112
709 #, c-format
710 msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/hud.qc:3116
714 #, c-format
715 msgid "^4You scored against ^7%s"
716 msgstr ""
717
718 #: qcsrc/client/hud.qc:3118
719 #, c-format
720 msgid "^4You fragged ^7%s"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud.qc:3122
724 #, c-format
725 msgid "^1You were scored against by ^7%s"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud.qc:3124
729 #, c-format
730 msgid "^1You were fragged by ^7%s"
731 msgstr ""
732
733 #: qcsrc/client/hud.qc:3129
734 msgid "^1Watch your step!"
735 msgstr ""
736
737 #: qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3195
738 #, c-format
739 msgid "Player %d"
740 msgstr ""
741
742 #: qcsrc/client/hud.qc:3791
743 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/hud.qc:3793 qcsrc/client/hud.qc:3835 qcsrc/client/hud.qc:3876
747 #, c-format
748 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud.qc:3878
752 #, c-format
753 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud.qc:3903
757 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/hud.qc:3985
761 msgid "A vote has been called for:"
762 msgstr ""
763
764 #: qcsrc/client/hud.qc:3987
765 msgid "Allow servers to store and display your name?"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/hud.qc:3991
769 msgid "^1Configure the HUD"
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/hud.qc:3995
773 #, c-format
774 msgid "Yes (%s): %d"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/hud.qc:3997
778 #, c-format
779 msgid "No (%s): %d"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/hud.qc:4510 qcsrc/client/hud.qc:4513 qcsrc/client/hud.qc:4515
783 msgid "Personal best"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/hud.qc:4528 qcsrc/client/hud.qc:4531 qcsrc/client/hud.qc:4533
787 msgid "Server best"
788 msgstr ""
789
790 #: qcsrc/client/hud.qc:4765
791 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/hud.qc:4828
795 #, c-format
796 msgid "FPS: %.*f"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/hud.qc:4893
800 msgid "^1Observing"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud.qc:4895
804 #, c-format
805 msgid "^1Spectating: ^7%s"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/hud.qc:4899
809 #, c-format
810 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/hud.qc:4901
814 #, c-format
815 msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/hud.qc:4905
819 #, c-format
820 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/hud.qc:4907
824 #, c-format
825 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/hud.qc:4910
829 #, c-format
830 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/hud.qc:4914
834 msgid "^1Wait for your turn to join"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud.qc:4920
838 msgid "^1Match has already begun"
839 msgstr ""
840
841 #: qcsrc/client/hud.qc:4922
842 msgid "^1You have no more lives left"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud.qc:4924 qcsrc/client/hud.qc:4927
846 #, c-format
847 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
848 msgstr ""
849
850 #: qcsrc/client/hud.qc:4935
851 #, c-format
852 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud.qc:4942
856 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud.qc:4957
860 #, c-format
861 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud.qc:4959
865 #, c-format
866 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/hud.qc:4964
870 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/hud.qc:4966
874 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/hud.qc:4972
878 #, c-format
879 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud.qc:4993
883 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/hud.qc:4998
887 #, c-format
888 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/hud.qc:5006
892 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
893 msgstr ""
894
895 #: qcsrc/client/hud.qc:5008
896 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
897 msgstr ""
898
899 #: qcsrc/client/hud.qc:5010
900 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/hud.qc:5012
904 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/hud.qc:5037
908 msgid " qu/s"
909 msgstr "qu/s"
910
911 #: qcsrc/client/hud.qc:5041
912 msgid " m/s"
913 msgstr "m/s"
914
915 #: qcsrc/client/hud.qc:5045
916 msgid " km/h"
917 msgstr "km/h"
918
919 #: qcsrc/client/hud.qc:5049
920 msgid " mph"
921 msgstr "mph"
922
923 #: qcsrc/client/hud.qc:5053
924 msgid " knots"
925 msgstr "Knoten"
926
927 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
928 msgid " (1 vote)"
929 msgstr "(1 Stimme)"
930
931 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
932 #, c-format
933 msgid " (%d votes)"
934 msgstr "(%d Stimmen)"
935
936 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:113
937 msgid "Don't care"
938 msgstr "Egal"
939
940 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:194
941 msgid "Vote for a map"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:199
945 #, c-format
946 msgid "%d seconds left"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:263
950 msgid ""
951 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
952 msgstr ""
953
954 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
955 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
959 msgid "Requesting preview...\n"
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23
963 msgid "^1Begin!"
964 msgstr ""
965
966 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34
967 #, c-format
968 msgid "^1Game starts in %d seconds"
969 msgstr ""
970
971 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
972 msgid "^1RED^7 flag"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118
976 msgid "^4BLUE^7 flag"
977 msgstr ""
978
979 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126
980 #, c-format
981 msgid "You picked up the %s!"
982 msgstr ""
983
984 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130
985 #, c-format
986 msgid "You got the %s!"
987 msgstr ""
988
989 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283
990 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
994 msgid "SCO^bckills"
995 msgstr "BC getötet"
996
997 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
998 msgid "SCO^bctime"
999 msgstr "Ballbesitz"
1000
1001 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
1002 msgid "SCO^caps"
1003 msgstr "Caps"
1004
1005 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
1006 msgid "SCO^deaths"
1007 msgstr "Deaths"
1008
1009 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
1010 msgid "SCO^destroyed"
1011 msgstr "zerstört"
1012
1013 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
1014 msgid "SCO^drops"
1015 msgstr "verloren"
1016
1017 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
1018 msgid "SCO^faults"
1019 msgstr "Fehler"
1020
1021 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
1022 msgid "SCO^fckills"
1023 msgstr "FC getötet"
1024
1025 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
1026 msgid "SCO^goals"
1027 msgstr "Tore"
1028
1029 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
1030 msgid "SCO^kckills"
1031 msgstr "KC getötet"
1032
1033 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
1034 msgid "SCO^kdratio"
1035 msgstr "kdratio"
1036
1037 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
1038 msgid "SCO^k/d"
1039 msgstr "k/d"
1040
1041 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
1042 msgid "SCO^kd"
1043 msgstr "kd"
1044
1045 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
1046 msgid "SCO^kdr"
1047 msgstr "kdr"
1048
1049 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
1050 msgid "SCO^kills"
1051 msgstr "Kills"
1052
1053 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
1054 msgid "SCO^laps"
1055 msgstr "Runden"
1056
1057 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
1058 msgid "SCO^lives"
1059 msgstr "Leben"
1060
1061 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
1062 msgid "SCO^losses"
1063 msgstr "verloren"
1064
1065 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
1066 msgid "SCO^name"
1067 msgstr "Name"
1068
1069 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
1070 msgid "SCO^nick"
1071 msgstr "Nick"
1072
1073 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
1074 msgid "SCO^objectives"
1075 msgstr "Objectives"
1076
1077 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
1078 msgid "SCO^pickups"
1079 msgstr "Flaggen"
1080
1081 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
1082 msgid "SCO^ping"
1083 msgstr "Ping"
1084
1085 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
1086 msgid "SCO^pl"
1087 msgstr "PL"
1088
1089 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
1090 msgid "SCO^pushes"
1091 msgstr "Pushes"
1092
1093 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
1094 msgid "SCO^rank"
1095 msgstr "Rang"
1096
1097 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
1098 msgid "SCO^returns"
1099 msgstr "Returns"
1100
1101 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
1102 msgid "SCO^revivals"
1103 msgstr "wiederbelebt"
1104
1105 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
1106 msgid "SCO^score"
1107 msgstr "Punkte"
1108
1109 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
1110 msgid "SCO^suicides"
1111 msgstr "Suiz."
1112
1113 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
1114 msgid "SCO^takes"
1115 msgstr "Übernahmen"
1116
1117 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
1118 msgid "SCO^ticks"
1119 msgstr "Ticks"
1120
1121 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
1122 msgid ""
1123 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
1124 msgstr ""
1125 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
1126
1127 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
1128 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
1129 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
1130
1131 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
1132 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
1133 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
1134
1135 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
1136 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n"
1137 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n"
1138
1139 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:244
1140 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
1141 msgstr "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert:\n"
1142
1143 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
1144 msgid ""
1145 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
1146 "\n"
1147 msgstr "Mit ^3|^7 werden die rechtsbündigen Felder gestartet.\n"
1148
1149 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
1150 msgid "^3name^7 or ^3nick^7         Name of a player\n"
1151 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7         Name des Spielers\n"
1152
1153 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
1154 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
1155 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
1156
1157 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
1158 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
1159 msgstr "^3pl^7                       Paketverlust\n"
1160
1161 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
1162 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
1163 msgstr "^3kills^7                    Anzahl Kills\n"
1164
1165 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
1166 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
1167 msgstr "^3deaths^7                   Anzahl der Tode\n"
1168
1169 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
1170 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
1171 msgstr "^3suicides^7                 Anzahl der Suizide\n"
1172
1173 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
1174 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
1175 msgstr "^3frags^7                    Kills minus Suizide\n"
1176
1177 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
1178 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
1179 msgstr "^3kd^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
1180
1181 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
1182 msgid ""
1183 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
1184 "captured\n"
1185 msgstr ""
1186 "^3caps^7                     Wie oft mit der Flagge (CTF) oder den "
1187 "Schlüssels (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
1188
1189 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
1190 msgid ""
1191 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
1192 "ball (Keepaway) was picked up\n"
1193 msgstr ""
1194 "^3pickups^7                  Wie oft die Flagge/Schlüssel aufgenommen "
1195 "wurden\n"
1196
1197 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
1198 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
1199 msgstr "^3fckills^7                  Wieviele Flaggenträger getötet wurden\n"
1200
1201 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
1202 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
1203 msgstr "^3returns^7                  Wie oft die Flagge zurückgebracht wurde\n"
1204
1205 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
1206 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
1207 msgstr "^3drops^7                    Wie oft die Flagge verloren wurde\n"
1208
1209 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
1210 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
1211 msgstr "^3lives^7                    Anzahl Leben (LMS)\n"
1212
1213 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
1214 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
1215 msgstr "^3rank^7                     Rang des Spielers\n"
1216
1217 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
1218 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
1219 msgstr "^3pushes^7                   Anzahl in die Tiefe geworfener Gegner\n"
1220
1221 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
1222 msgid ""
1223 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
1224 "void\n"
1225 msgstr ""
1226 "^3destroyed^7                Wie oft ein Gegner mit Schlüssel in die Tiefe "
1227 "geworfen wurde\n"
1228
1229 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
1230 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
1231 msgstr "^3kckills^7                  Wie oft Key-Carrier getötet wurden\n"
1232
1233 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
1234 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
1235 msgstr "^3losses^7                   Anzahl verlorener Schlüssel\n"
1236
1237 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
1238 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
1239 msgstr "^3laps^7                     Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
1240
1241 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
1242 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
1243 msgstr "^3time^7                     Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
1244
1245 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
1246 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
1247 msgstr "^3fastest^7                  Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
1248
1249 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
1250 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
1251 msgstr "^3ticks^7                    Anzahl der Ticks (DOM)\n"
1252
1253 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
1254 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
1255 msgstr "^3takes^7                    Anzahl eingenommener Dom-Points (DOM)\n"
1256
1257 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
1258 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
1259 msgstr "^3bckills^7                  Wieviele Ballträger getötet wurden\n"
1260
1261 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
1262 msgid ""
1263 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
1264 "Keepaway\n"
1265 msgstr "^3bctime^7                   Gesamtzeit des Ballbesitzes\n"
1266
1267 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
1268 msgid ""
1269 "^3score^7                    Total score\n"
1270 "\n"
1271 msgstr ""
1272 "^3score^7                    Gesamtpunktzahl\n"
1273 "\n"
1274
1275 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
1276 msgid ""
1277 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
1278 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
1279 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
1280 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
1281 "\n"
1282 msgstr ""
1283 "Vor ein Feld können Sie ein Plus- oder Minuszeichen setzen, anschließend\n"
1284 "eine durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash, so "
1285 "dass\n"
1286 "das Feld nur in diesen, oder in allen außer diesen Spieltypen erscheint.\n"
1287 "Außerdem kann \"all\" als Feldname verwendet werden; in diesem Fall "
1288 "erscheinen\n"
1289 "sämtliche möglichen Felder im aktuellen Spieltyp.\n"
1290 "\n"
1291
1292 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
1293 msgid ""
1294 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1295 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
1296 "\n"
1297 msgstr ""
1298 "Die speziellen Bezeichner 'teams' und 'noteams' können verwendet werden\n"
1299 "als Gruppierung aller Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen.\n"
1300 "\n"
1301
1302 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
1303 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
1304 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
1305
1306 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
1307 msgid ""
1308 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1309 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
1310 msgstr ""
1311 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
1312 "von der Trennlinie (und rechtsbündig) anzeigen.\n"
1313
1314 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
1315 msgid ""
1316 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1317 "other gamemodes except DM.\n"
1318 msgstr ""
1319 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
1320 "außer DM erscheinen.\n"
1321
1322 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447
1323 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466
1324 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:475
1325 #, c-format
1326 msgid "fixed missing field '%s'\n"
1327 msgstr "Fehlendes Feld '%s' wurde ergänzt.\n"
1328
1329 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522
1330 msgid "N/A"
1331 msgstr "-"
1332
1333 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:951
1334 #, c-format
1335 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1336 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
1337
1338 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1016
1339 #, c-format
1340 msgid "%d%%"
1341 msgstr "%d%%"
1342
1343 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1076
1344 msgid "Rankings"
1345 msgstr "Platzierungen"
1346
1347 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167 qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
1348 msgid "Scoreboard"
1349 msgstr "Tabelle"
1350
1351 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1210
1352 #, c-format
1353 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
1354 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
1355
1356 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1214
1357 #, c-format
1358 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
1359 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
1360
1361 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1241 qcsrc/client/teamplay.qc:55
1362 msgid "Spectators"
1363 msgstr "Zuschauer"
1364
1365 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
1366 #, c-format
1367 msgid "playing on ^2%s^7"
1368 msgstr "es wird auf ^2%s^7 gespielt"
1369
1370 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1255 qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
1371 #, c-format
1372 msgid " for up to ^1%.1f minutes^7"
1373 msgstr " für bis zu ^1%.1f Minuten^7"
1374
1375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1264 qcsrc/client/scoreboard.qc:1283
1376 msgid " or"
1377 msgstr " oder"
1378
1379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1267 qcsrc/client/scoreboard.qc:1274
1380 #, c-format
1381 msgid " until ^3%s %s^7"
1382 msgstr " bis ^3%s %s^7"
1383
1384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 qcsrc/client/scoreboard.qc:1275
1385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1287 qcsrc/client/scoreboard.qc:1294
1386 msgid "SCO^points"
1387 msgstr "Punkte"
1388
1389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1269 qcsrc/client/scoreboard.qc:1276
1390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1288 qcsrc/client/scoreboard.qc:1295
1391 msgid "SCO^is beaten"
1392 msgstr "geschlagen wird"
1393
1394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1286 qcsrc/client/scoreboard.qc:1293
1395 #, c-format
1396 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1397 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
1398
1399 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181
1400 #, c-format
1401 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/client/teamplay.qc:56
1405 msgid "Red Team"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/client/teamplay.qc:57
1409 msgid "Blue Team"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/client/teamplay.qc:58
1413 msgid "Yellow Team"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/client/teamplay.qc:59
1417 msgid "Pink Team"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
1421 msgid "Crylink"
1422 msgstr "Crylink"
1423
1424 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
1425 #, c-format
1426 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
1430 #, c-format
1431 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
1435 #, c-format
1436 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
1440 #, c-format
1441 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
1445 msgid "Electro"
1446 msgstr "Electro"
1447
1448 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
1449 #, c-format
1450 msgid "%s could not remember where they put plasma"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
1454 #, c-format
1455 msgid "%s played with plasma"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
1459 #, c-format
1460 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
1464 #, c-format
1465 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
1469 #, c-format
1470 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
1474 #, c-format
1475 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
1479 #, c-format
1480 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
1484 msgid "Fireball"
1485 msgstr "Fireball"
1486
1487 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
1488 #, c-format
1489 msgid "%s forgot about some firemine"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
1493 #, c-format
1494 msgid "%s should have used a smaller gun"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
1498 #, c-format
1499 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
1503 #, c-format
1504 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
1508 #, c-format
1509 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
1513 #, c-format
1514 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
1518 #, c-format
1519 msgid "%s got too close to %s's fireball"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
1523 #, c-format
1524 msgid "%s tasted %s's fireball"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
1528 msgid "Mortar"
1529 msgstr "Mortar"
1530
1531 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
1532 #, c-format
1533 msgid "%s tried out his own grenade"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
1537 #, c-format
1538 msgid "%s detonated"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
1542 #, c-format
1543 msgid "%s didn't see %s's grenade"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
1547 #, c-format
1548 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
1552 #, c-format
1553 msgid "%s ate %s's grenade"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
1557 msgid "Hagar"
1558 msgstr "Hagar"
1559
1560 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
1561 #, c-format
1562 msgid "%s played with tiny rockets"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
1566 #, c-format
1567 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
1571 #, c-format
1572 msgid "%s was pummeled by %s"
1573 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erwischt"
1574
1575 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
1576 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
1577 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
1578
1579 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
1580 #, c-format
1581 msgid "%s was cut down by %s"
1582 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 niedergehauen"
1583
1584 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
1585 msgid "Grappling Hook"
1586 msgstr "Grappling Hook"
1587
1588 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
1589 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
1590 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
1591 #, c-format
1592 msgid "%s did the impossible"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
1596 #, c-format
1597 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
1601 msgid "Laser"
1602 msgstr "Laser"
1603
1604 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
1605 #, c-format
1606 msgid "%s lasered themself to hell"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
1610 #, c-format
1611 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
1615 #, c-format
1616 msgid "%s was lasered to death by %s"
1617 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
1618
1619 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
1620 msgid "Mine Layer"
1621 msgstr "Mine Layer"
1622
1623 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
1624 #, c-format
1625 msgid "%s exploded"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
1629 #, c-format
1630 msgid "%s got too close to %s's mine"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
1634 #, c-format
1635 msgid "%s almost dodged %s's mine"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
1639 #, c-format
1640 msgid "%s stepped on %s's mine"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
1644 msgid "MinstaNex"
1645 msgstr "MinstaNex"
1646
1647 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
1648 #, c-format
1649 msgid "%s has been vaporized by %s"
1650 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 vernichtet"
1651
1652 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
1653 msgid "Nex"
1654 msgstr "Nex"
1655
1656 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
1657 msgid "Port-O-Launch"
1658 msgstr "Port-O-Launch"
1659
1660 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
1661 #, c-format
1662 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
1666 msgid "Rocket Launcher"
1667 msgstr "Rocket Launcher"
1668
1669 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
1670 #, c-format
1671 msgid "%s got too close to %s's rocket"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
1675 #, c-format
1676 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
1680 #, c-format
1681 msgid "%s ate %s's rocket"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
1685 msgid "T.A.G. Seeker"
1686 msgstr "T.A.G. Seeker"
1687
1688 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
1689 #, c-format
1690 msgid "%s was tagged by %s"
1691 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 getagged"
1692
1693 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
1694 msgid "Shotgun"
1695 msgstr "Shotgun"
1696
1697 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
1698 #, c-format
1699 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
1703 #, c-format
1704 msgid "%s was gunned by %s"
1705 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erschossen"
1706
1707 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
1708 msgid "Sniper Rifle"
1709 msgstr "Sniper Rifle"
1710
1711 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
1712 #, c-format
1713 msgid "%s shot themself automatically"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
1717 #, c-format
1718 msgid "%s sniped themself somehow"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
1722 #, c-format
1723 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
1727 #, c-format
1728 msgid "%s died in %s's bullet hail"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
1732 #, c-format
1733 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
1737 #, c-format
1738 msgid "%s got hit in the head by %s"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
1742 #, c-format
1743 msgid "%s was sniped by %s"
1744 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erledigt"
1745
1746 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
1747 #, c-format
1748 msgid "@!#%'n Tuba"
1749 msgstr "@!#%'n Tuba"
1750
1751 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
1752 #, c-format
1753 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
1757 #, c-format
1758 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
1762 msgid "Machine Gun"
1763 msgstr "Machine Gun"
1764
1765 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
1766 #, c-format
1767 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
1768 msgstr ""